[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Questions diverses



Salut Steve,

Wahou, tu as fait vite, bravo ! Pour des raisons professionnelles je
n'ai pas encore commencé et j'ai donc du retard par rapport aux mails
échangés sur le sujet dpkg, je regarderai ça ce soir.

Tu poses de bonnes questions, et tu as raison de les poser à toute la
liste. Pour des trucs plus spécifiques dpkg on peut communiquer au
sein de notre petit groupe de cinq pour le moment, éventuellement en
incluant Raphaël. On synthétisera pour la liste en fin de parcours ou
quand le besoin s'en fera sentir.

Par rapport aux points que tu soulèves,

1) Je suis d'accord avec toi qu'il est grand temps qu'on donne ici une
réponse définitive à cette question de l'infinitif ou pas pour décrire
le comportement des options, d'ailleurs une telle réponse a peut-être
déjà été donnée par le passé, pour ça je m'en remets à la mémoire
vivante de la liste, donc Bubulle entre autres. Je n'ai pas d'avis
personnel tranché sur la question, peu m'importe. Il faut qu'on
uniformise au sein d'un ensemble cohérent (par exemple ici dpkg), et
peut-être est-il souhaitable qu'on uniformise pour le travail de tout
debian-l10n-french, mais en fait on peut se poser la question de façon
un peu plus fondamentale : la tendance à l'uniformisation est-elle
nécessairement une bonne chose, ou le lectorat vivrait-il tout aussi
bien avec alternativement l'une ou l'autre des versions, sachant qu'il
n'y a pas grand-chose à redire à l'une comme à l'autre ? Perso ça me
fatiguerait de devoir lire l'une et l'autre des formulations dans la
même page de man, mais d'une page à l'autre, je ne vois en fin de
compte pas bien le problème. Deviendrions-nous par souci de bien faire
des eugénistes de la langue ? ;-)

2) Je préfère "correctif" pour "patch". Mais ça deviendrait au passage
la même traduction que "bug fix" ou "bugfix" ? Pourquoi pas...

3) Pour une phrase complète, peu m'importe la façon de faire de la VO,
je pense qu'on devrait mettre majuscule au début et point à la fin. En
français c'est comme ça qu'on forme une phrase complète, peu importe
les modes d'imprécision syntaxique plus ou moins courantes dans le
monde anglophone...

Amitiés,
   JB



2014/1/22 Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>:
>   Salut,
>
>   J'ai terminé la traduction de scripts/fr.po et suis en train de relire
> le fichier en entier. Quelques petites questions.
>
>   1) pour des options, qu'est-ce qui est mieux, exemple:
>
>     --list      affiche quelque chose
>
>     ou
>
>     --list      afficher quelque chose
>
>   On trouve les deux dans ce fichier.
>
>   2) patch est traduit par correctifs, corrections, rustines ou encore
> modifications. Que choisir ?
>
>   3) parfois, la vo est une phrase complète mais ne comporte ni
> majuscule ni point. Fait-on pareil en français ?
>
>
> Merci,
> s.
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] 20140122142039.GA12511@localhost">http://lists.debian.org/[🔎] 20140122142039.GA12511@localhost
>


Reply to: