[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Demande traducteur pour dpkg



Salut à tous,

Pour le moment on est cinq, donc : Thomas, Julien, Jean-Pierre, Steve
et moi-même. On prend encore les bonnes volontés qui se
manifesteraient dans les heures ou les jours qui viennent, mais ça me
semble déjà une taille correcte pour un groupe de travail ayant à
bosser sur dpkg, c'est-à-dire :

- chaînes de programme -> 1013 messages traduits, 67 traductions
approximatives, 8 messages non traduits.
- chaînes de scripts -> 492 messages traduits, 47 traductions
approximatives, 7 messages non traduits.
- chaînes de pages de man -> 1881 messages traduits, 262 traductions
approximatives, 86 messages non traduits.

Je propose qu'on procède comme suit :
1) Chacun d'entre nous lit en diagonale, ou plutôt survole,
l'intégralité des trois fichiers po, juste pour qu'on sache un peu de
quoi il retourne quant au travail que les autres vont avoir à couvrir,
pour qu'on ait une idée des termes et expressions qui reviennent
souvent et pour qu'on se mette d'accord sur les conventions de
traduction à adopter de façon cohérente pour les trois fichiers (et à
terme pour tout ce qui touche au système apt, tant qu'à faire).
2) On se partage le travail de traduction : un gusse qui fait les
chaînes de script, deux sur le fichier des chaînes de programme et
deux sur le fichier des pages de man. Les gars qui font les chaînes de
programme sont deux pour une tâche moins lourde que celle sur les
pages de man, mais il faut qu'ils soient irréprochables, donc... :)
Pendant cette deuxième phase je propose qu'on communique entre nous
simplement par mail, avec éventuellement une ou deux réunions d'étape
sur IRC, ça peut être pratique pour caler des choses.
Et puis on adapte dynamiquement, c'est-à-dire que si on voit à un
moment que pour des raisons d'emploi du temps personnel d'une ou deux
personnes, ça n'avance pas très vite sur tel ou tel fichier, ben les
autres viennent aider, c'est normal...
3) Relecture croisée
4) Soumission à toute la liste debian-l10n-french (eh oui, on ne vous
oublie pas !)
5) Ayest ! Fini ! Commit final sur Alioth :)

Raphaël, on a une deadline pour ça ? Les autres, vous avez des
commentaires ou des suggestions quant au modus operandi que je propose
ci-dessus ?

P.S. Le but est de repasser au moins un coup d'œil sur _toutes_ les
chaînes, pas seulement les 'f' et les 'u'...

2014/1/21 Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>:
>   Salut,
>
>   Je peux également apporter ma pierre à l'édifice.
>
>   steve
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
> Archive: [🔎] 20140121130825.GA14662@localhost">http://lists.debian.org/[🔎] 20140121130825.GA14662@localhost
>


Reply to: