[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR4] po4a://manpages-fr-extra/procps 1856t 89f 5u



Salut,

Le 30/05/2013 04:38, Baptiste a écrit :
> Le 30/05/2013 00:00, David Prévot a écrit :
>> Le 28/05/2013 13:30, Baptiste a écrit :

>>>  2 - la ligne 2485 n'a pas l'air bien formatée (elle est trop longue).
>>
>> […] Peut-être faisais-tu
>> référence à une autre ligne (cite un morceau pour être sûr) ?
> 
> Oups, l. 12485 !
> « N'importe lequel de ces filtres B<RES> pourrait émettre des
> avertissements incohérents ... »

Ça fait des lignes d’un kilomètre dans le fichier PO, mais ça rend
correctement dans la page de manuel jointe.

	MANWIDTH=80 man ./$chemin_vers/top.1

Sinon pendant qu’on discute, une nouvelle version de procps est sortie.
Il y a un peu moins de mise à jour, le premier différentiel joint vous
épargne plus de quatre-vingts trivialités, le second (-full) ne vous
cache rien.

Les relectures sur la base du RFR3 sont toujours les bienvenues si vous
avez du temps ou l’envie, j’essayerai de compiler les deux différentiels
pour le LCFC. La page top(1) est tellement bizarrement construite que je
l'attache aussi, elle est peut-être plus facile à relire que le code
source. Le fichier complet est à jour est disponible dans la branche
next du dépôt et en ligne :

http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=procps/po4a/po/fr.po;hb=next

Amicalement

David

diff --git a/procps/po4a/po/fr.po b/procps/po4a/po/fr.po
index 6318686..90d3920 100644
--- a/procps/po4a/po/fr.po
+++ b/procps/po4a/po/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 00:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-30 00:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:46-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "cgroup\tCGROUP\tT{\n"
 #: C/man1/ps.1:1091
 #, no-wrap
 msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1094
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr "lsession\tSESSION\tT{\n"
 #: C/man1/ps.1:1315 C/man1/ps.1:1505
 #, no-wrap
 msgid "displays login session identifier of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de session d'un processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1318
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr "machine\tMACHINE\tT{\n"
 #: C/man1/ps.1:1327
 #, no-wrap
 msgid "displays machine name for processes assigned to VM or container.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de machine pour les processus assignés à une machine virtuelle ou un conteneur.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1330
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr "ouid\tOWNER\tT{\n"
 #: C/man1/ps.1:1365
 #, no-wrap
 msgid "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant utilisateur UNIX du propriétaire de la session d'un processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1368
@@ -6087,10 +6087,9 @@ msgstr "unit\tUNIT\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1728
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
+#, no-wrap
 msgid "displays systemd unit which a process belongs to.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Unité systemd à laquelle appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1731
@@ -6112,10 +6111,9 @@ msgstr "uunit\tUUNIT\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1739
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
+#, no-wrap
 msgid "displays systemd user unit which a process belongs to.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Unité utilisateur systemd à laquelle appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1742
@@ -9214,8 +9212,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9288,7 +9286,7 @@ msgstr ""
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
 "ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
 "particulièrement vrai pour ce champ quand les lignes de commandes sont "
-"affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour "
+"affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour "
 "obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9339,7 +9337,7 @@ msgstr ""
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
 "ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
-"particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une "
+"particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une "
 "fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données "
 "tronquées."
 
@@ -9667,8 +9665,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9699,8 +9697,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -10106,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 "\\*(NT n'importe quelle fenêtre après une navigation I<horizontale> sera "
 "réinitialisée si une modification de champ est réalisée à l'aide de l'écran "
 "gestion de champs. Cependant, la position après une navigation I<verticale> "
-"ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de "
+"ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de "
 "plus amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------
@@ -10282,8 +10280,8 @@ msgid ""
 "vertical and horizontal scrolling."
 msgstr ""
 "De plus, après navigation, toutes les fenêtres seront réinitialisées avec "
-"cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de fenêtrage> pour de plus amples "
-"renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
+"cette commande. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus "
+"amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:962
@@ -10837,20 +10835,14 @@ msgstr "   B<C>  : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toggle an informational message which is displayed whenever the message "
-#| "line is not otherwise being used.  That message will take one of two "
-#| "forms depending on whether or not a variable width column has also been "
-#| "scrolled."
 msgid ""
 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
 "is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
 "SCROLLING a Window."
 msgstr ""
 "Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas utilisée. "
-"Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu déplacement ou "
-"non dans une colonne de largeur variable."
+"\\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
+"renseignements."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1178
@@ -10875,17 +10867,14 @@ msgstr "   B<t>  : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state "
-#| "of the '1' toggle and whether or not \\*(We is running under true SMP."
 msgid ""
 "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
 "the '1', '2' or '3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
 "SMP."
 msgstr ""
 "Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction de "
-"l'état de l'option «\\ 1\\ » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non."
+"l'état des commandes de basculement « 1 », « 2 » ou « 3 » et si \\*(We "
+"s'exécute sur un vrai SMP ou non."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1191
@@ -10944,10 +10933,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1208
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<t>\\' :I<Task/Cpu-States> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
+msgstr "   B<2>  : basculer entre I<nÅ?uds NUMA et résumé de processeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1213
@@ -10956,13 +10944,16 @@ msgid ""
 "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
 "only available if a system has the requisite NUMA support."
 msgstr ""
+"Cette commande bascule entre la commande « 1 » de résumé de processus (seul) "
+"ou un affichage du résumé et des statistiques d'utilisation de processus "
+"pour chaque nÅ?ud NUMA. Ce n'est disponible que si le système prend en charge "
+"NUMA."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1214
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<X>\\' :I<Extra-Fixed-Width >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr "\\ \\ « B<X> » : I<largeur fixe supplémentaire>"
+msgstr "   B<3>  : I<nÅ?ud NUMA étendu>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1220
@@ -10972,6 +10963,10 @@ msgid ""
 "until either the '1' or '2' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only "
 "available if a system has the requisite NUMA support."
 msgstr ""
+"Vous invite à introduire un nombre représentant un nÅ?ud NUMA. Ensuite, un "
+"résumé du nÅ?ud et les statistiques pour chaque processeur de ce nÅ?ud seront "
+"montrés jusqu'à ce que la \\*(CT « 1 » ou « 2 » soit saisie. Cette \\*(CI "
+"n'est disponible que si le système prend en charge NUMA."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1226
@@ -11216,7 +11211,7 @@ msgid ""
 "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
 "\\*(CIs."
 msgstr ""
-"\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
+"\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
 "commandes interactives et les autres commandes interactives liées."
 
 #. type: TP
@@ -11779,9 +11774,9 @@ msgstr ""
 "aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
 "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou "
 "« O » (autre filtre) qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la "
-"fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de "
-"fenêtrage> pour de plus amples renseignements sur les déplacements verticaux "
-"et horizontaux."
+"fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT "
+"dans une fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements "
+"verticaux et horizontaux."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1543
@@ -12254,7 +12249,7 @@ msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1718
 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre>."
+msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre>."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1718
@@ -12482,7 +12477,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à condition "
 "de ne pas être en \\*(AM. Comme avec la  \\*(CI « = », cela a aussi d'autres "
-"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de "
+"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de "
 "Fenêtrage>."
 
 #. type: Plain text
diff --git a/procps/po4a/po/fr.po b/procps/po4a/po/fr.po
index fb3a261..90d3920 100644
--- a/procps/po4a/po/fr.po
+++ b/procps/po4a/po/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 00:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 14:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:46-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "cgroup\tCGROUP\tT{\n"
 #: C/man1/ps.1:1091
 #, no-wrap
 msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1094
@@ -4749,16 +4749,15 @@ msgstr "B<bsdstart>, B<start>, B<start_time> et B<stime>.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1314
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "sess\tSESS\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "lsession\tSESSION\tT{\n"
-msgstr "sess\tSESS\tT{\n"
+msgstr "lsession\tSESSION\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1315 C/man1/ps.1:1505
 #, no-wrap
 msgid "displays login session identifier of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de session d'un processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1318
@@ -4794,16 +4793,15 @@ msgstr "pour plus de renseignements.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1326
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "wchan\tWCHAN\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "machine\tMACHINE\tT{\n"
-msgstr "wchan\tWCHAN\tT{\n"
+msgstr "machine\tMACHINE\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1327
 #, no-wrap
 msgid "displays machine name for processes assigned to VM or container.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de machine pour les processus assignés à une machine virtuelle ou un conteneur.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1330
@@ -4921,16 +4919,15 @@ msgstr "Un tiret (« - ») sera affiché dans cette colonne pour les tâches e
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1364
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "euid\tEUID\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "ouid\tOWNER\tT{\n"
-msgstr "euid\tEUID\tT{\n"
+msgstr "ouid\tOWNER\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1365
 #, no-wrap
 msgid "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant utilisateur UNIX du propriétaire de la session d'un processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1368
@@ -5343,10 +5340,9 @@ msgstr "affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1504
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "stat\tSTAT\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "seat\tSEAT\tT{\n"
-msgstr "stat\tSTAT\tT{\n"
+msgstr "seat\tSEAT\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1508
@@ -6085,17 +6081,15 @@ msgstr "B<euser>,B<\\ user>).\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1727
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ni\tNI\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "unit\tUNIT\tT{\n"
-msgstr "ni\tNI\tT{\n"
+msgstr "unit\tUNIT\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1728
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
+#, no-wrap
 msgid "displays systemd unit which a process belongs to.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Unité systemd à laquelle appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1731
@@ -6111,17 +6105,15 @@ msgstr "B<euser>, B<uname>).\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1738
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ni\tNI\tT{\n"
+#, no-wrap
 msgid "uunit\tUUNIT\tT{\n"
-msgstr "ni\tNI\tT{\n"
+msgstr "uunit\tUUNIT\tT{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1739
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "display control groups to which the process belongs.\n"
+#, no-wrap
 msgid "displays systemd user unit which a process belongs to.\n"
-msgstr "Affichage des groupes de contrôle auxquels appartient le processus.\n"
+msgstr "Unité utilisateur systemd à laquelle appartient le processus.\n"
 
 #. type: tbl table
 #: C/man1/ps.1:1742
@@ -8540,10 +8532,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:285
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<h> | -B<v> :I< Help/Version >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<h> | -B<v>\\ \\ :I<Help/Version >"
-msgstr "-B<h> | -B<v> : I<aide et version>"
+msgstr "-B<h> | -B<v>  : I<aide et version>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:288
@@ -8552,10 +8543,9 @@ msgstr "Afficher la version de bibliothèque et l'utilisation, puis quitter."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:289
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<b> :I< Batch-mode> operation "
+#, no-wrap
 msgid "-B<b>\\ \\ :I<Batch-mode> operation "
-msgstr "-B<b> : I<traitement par lot> («\\ batch mode\\ »)"
+msgstr "-B<b>  : I<traitement par lot> («\\ batch mode\\ »)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:295
@@ -8573,10 +8563,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:296
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<c> :I< Command-line/Program-name> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "-B<c>\\ \\ :I<Command-line/Program-name> toggle "
-msgstr "-B<c> : basculer entre I<ligne de commande ou nom du programme>"
+msgstr "-B<c>  : basculer entre I<ligne de commande ou nom du programme>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:302
@@ -8592,10 +8581,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<d> :I< Delay-time> interval as:\\ \\ B<-d ss.t> (I<secs>.I<tenths>) "
+#, no-wrap
 msgid "-B<d>\\ \\ :I<Delay-time> interval as:\\ \\ B<-d ss.t> (I<secs>.I<tenths>) "
-msgstr "-B<d> : I<durée> de l'intervalle :\\ \\ B<-d> I<délai> (sous la forme I<secondes>B<.>I<dixièmes>)"
+msgstr "-B<d>  : I<durée> de l'intervalle :\\ \\ B<-d> I<délai> (sous la forme I<secondes>B<.>I<dixièmes>)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:308
@@ -8626,10 +8614,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:314
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<H> :I< Threads-mode> operation "
+#, no-wrap
 msgid "-B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> operation "
-msgstr "-B<H> : opération en I<mode processus légers>"
+msgstr "-B<H>  : opération en I<mode processus légers>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:319
@@ -8644,10 +8631,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:320
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<i> :I< Idle-process> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "-B<i>\\ \\ :I<Idle-process> toggle "
-msgstr "-B<i> : option I<processus en veille>"
+msgstr "-B<i>  : option I<processus en veille>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:327
@@ -8664,10 +8650,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:328
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<n> :I< Number-of-iterations> limit as:B<\\ \\ -n number >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<n>\\ \\ :I<Number-of-iterations> limit as:B<\\ \\ -n number >"
-msgstr "-B<n> : I<nombre d'itérations> maximal :\\ \\ B<-n> I<limite>"
+msgstr "-B<n>  : I<nombre d'itérations> maximal :\\ \\ B<-n> I<limite>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:332
@@ -8680,10 +8665,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:333
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<o> :I< Override-sort-field> as:B<\\ \\ -o fieldname >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<o>\\ \\ :I<Override-sort-field> as:B<\\ \\ -o fieldname >"
-msgstr "-B<o> : I<remplacer le champ de tri> :\\ \\ B<-o> I<champ>"
+msgstr "-B<o>  : I<remplacer le champ de tri> :\\ \\ B<-o> I<champ>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:340
@@ -8711,10 +8695,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:344
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<O> :I< Output-field-names >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<O>\\ \\ :I<Output-field-names >"
-msgstr "-B<O> : I<afficher les noms de champs>"
+msgstr "-B<O>  : I<afficher les noms de champs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:350
@@ -8729,10 +8712,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:351
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<p> :I< Monitor-PIDs> mode as:B<\\ \\ -pN1 -pN2 ...>\\ \\ orB<\\ \\ -pN1,N2,N3 ... >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<p>\\ \\ :I<Monitor-PIDs> mode as:B<\\ \\ -pN1 -pN2 ...>\\ \\ orB<\\ \\ -pN1,N2,N3 ... >"
-msgstr "-B<p> : mode de I<suivi des PID> :\\ B<-p>I<PID1> B<-p>I<PID2> ... ou B<-p>I<PID1>B<,>I<PID2>[B<,>I<PID3> ...]"
+msgstr "-B<p>  : mode de I<suivi des PID> :\\ B<-p>I<PID1> B<-p>I<PID2> ... ou B<-p>I<PID1>B<,>I<PID2>[B<,>I<PID3> ...]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:357
@@ -8776,10 +8758,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:367
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<s> :I< Secure-mode> operation "
+#, no-wrap
 msgid "-B<s>\\ \\ :I<Secure-mode> operation "
-msgstr "-B<s> : opération en I<mode sécurisé>"
+msgstr "-B<s>  : opération en I<mode sécurisé>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:372
@@ -8792,10 +8773,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<S> :I< Cumulative-time> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "-B<S>\\ \\ :I<Cumulative-time> toggle "
-msgstr "-B<S> : basculer en I<cumul de temps>"
+msgstr "-B<S>  : basculer en I<cumul de temps>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:379
@@ -8812,10 +8792,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:380
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<u> | -B<U> :I< User-filter-mode> as:\\ \\ B<-u> | B<-U number> orB< name >"
+#, no-wrap
 msgid "-B<u> | -B<U>\\ \\ :I<User-filter-mode> as:\\ \\ B<-u> | B<-U number> orB< name >"
-msgstr "-B<u> | -B<U> : mode I<filtre utilisateur> :\\ \\ B<-u> | B<-U> I<utilisateur>"
+msgstr "-B<u> | -B<U>  : mode I<filtre utilisateur> :\\ \\ B<-u> | B<-U> I<utilisateur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:385
@@ -8842,10 +8821,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:391
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-B<w> :I< Output-width-override> as:\\ \\ B<-w> [B< number> ] "
+#, no-wrap
 msgid "-B<w>\\ \\ :I<Output-width-override> as:\\ \\ B<-w> [B< number> ] "
-msgstr "-B<w> : I<largeur de l'affichage> :\\ \\ B<-w> [ I<colonnes> ] "
+msgstr "-B<w>  : I<largeur de l'affichage> :\\ \\ B<-w> [ I<colonnes> ] "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:398
@@ -9234,8 +9212,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9308,7 +9286,7 @@ msgstr ""
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
 "ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
 "particulièrement vrai pour ce champ quand les lignes de commandes sont "
-"affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour "
+"affichées (la \\*(CI « c »). \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour "
 "obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9359,7 +9337,7 @@ msgstr ""
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
 "ces champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est "
-"particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une "
+"particulièrement vrai pour ce champ. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une "
 "fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux données "
 "tronquées."
 
@@ -9578,14 +9556,7 @@ msgstr "20.B< S \\*(Em état du processus>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:676
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "The status of the task which can be one of:\n"
-#| "    'B<D>' = uninterruptible sleep\n"
-#| "    'B<R>' = running\n"
-#| "    'B<S>' = sleeping\n"
-#| "    'B<T>' = traced or stopped\n"
-#| "    'B<Z>' = zombie\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "The status of the task which can be one of:\n"
 "    B<D> = uninterruptible sleep\n"
@@ -9595,11 +9566,11 @@ msgid ""
 "    B<Z> = zombie\n"
 msgstr ""
 "L'état de la tâche peut être\\ :\n"
-"  «\\ B<D>\\ » = en sommeil non interruptible\n"
-"  «\\ B<R>\\ » = en cours d'exécution\n"
-"  «\\ B<S>\\ » = en sommeil\n"
-"  «\\ B<T>\\ » = tracé ou arrêté\n"
-"  «\\ B<Z>\\ » = zombie\n"
+"    B<D> = en sommeil non interruptible\n"
+"    B<R> = en cours d'exécution\n"
+"    B<S> = en sommeil\n"
+"    B<T> = tracé ou arrêté\n"
+"    B<Z> = zombie\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:681
@@ -9694,8 +9665,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -9726,8 +9697,8 @@ msgstr ""
 "pas de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, "
 "lors de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de "
 "taille variable (jusqu'à un maximum de \\*(WX caractères). Même dans ce cas, "
-"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT B<5c. "
-"D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
+"ces champs de taille variable pourraient être tronqués. \\*(XT "
+"B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour obtenir plus de renseignements sur "
 "l'accès aux données tronquées."
 
 #. type: TP
@@ -10133,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 "\\*(NT n'importe quelle fenêtre après une navigation I<horizontale> sera "
 "réinitialisée si une modification de champ est réalisée à l'aide de l'écran "
 "gestion de champs. Cependant, la position après une navigation I<verticale> "
-"ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de "
+"ne sera pas modifiée. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de "
 "plus amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------
@@ -10157,26 +10128,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:915
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  4a.I< Global-Commands >\n"
-#| "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
-#| "        A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
-#| "  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
-#| "        C, l, t, 1, m\n"
-#| "  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
-#| "        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
-#| "        Content:     c, f, F, o, O, S, u, U, V\n"
-#| "        Size:        #, i, n\n"
-#| "        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, F, R\n"
-#| "  4d.I< Color-Mapping >\n"
-#| "        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
-#| "  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
-#| "        -, _, =, +, A, a, g, G, w\n"
-#| "  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
-#| "        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
-#| "  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
-#| "        L, &\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  4a.I< Global-Commands >\n"
 "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
@@ -10201,7 +10153,7 @@ msgstr ""
 "     E<lt>Entrée/EspaceE<gt> ?, =, 0,\n"
 "     A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z\n"
 "  4b.I< Commandes de la ZONE de RÃ?SUMÃ?>\n"
-"     C, l, t, 1, m\n"
+"     C, l, t, m, 1, 2, 3\n"
 "  4c.I< Commandes de la ZONE de TÃ?CHES>\n"
 "     Apparence : b, J, j, x, y, z\n"
 "     Contenu :   c, f, F, o, O, S, u, U, V\n"
@@ -10246,10 +10198,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:928
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt> :I<Refresh-Display >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
-msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt> : I<rafraîchir l'affichage>"
+msgstr "\\ \\ E<lt>B<Entrée>E<gt> ou E<lt>B<Espace>E<gt>  : I<rafraîchir l'affichage>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:933
@@ -10273,10 +10224,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:937
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<?>\\' | \\'B<h>\\' :I<Help >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
-msgstr "\\ \\ « B<?> » | « B<h> » : I<aide>"
+msgstr "   B<?> | B<h>  : I<aide>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:942
@@ -10300,10 +10250,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:946
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<=>\\' :I<Exit-Task-Limits >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Task-Limits >"
-msgstr "\\ \\ « B<=> » : I<annuler les limites de tâches>"
+msgstr "   B<=>  : I<annuler les limites de tâches>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:955
@@ -10331,8 +10280,8 @@ msgid ""
 "vertical and horizontal scrolling."
 msgstr ""
 "De plus, après navigation, toutes les fenêtres seront réinitialisées avec "
-"cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de fenêtrage> pour de plus amples "
-"renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
+"cette commande. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus "
+"amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:962
@@ -10341,10 +10290,9 @@ msgstr "En opérant en \\*(AM, la portée de cette commande est plus étendue."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:963
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<0>\\' :I<Zero-Suppress> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<0> » : basculer en I<zéros supprimés> "
+msgstr "   B<0>  : basculer en I<zéros supprimés> "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:968
@@ -10359,10 +10307,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:969
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<A>\\' :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<A> » : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
+msgstr "   B<A>  : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:974
@@ -10376,10 +10323,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:975
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<B>\\' :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<B> » : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
+msgstr "   B<B>  : basculer entre I<gras désactivé et activé>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:981
@@ -10410,10 +10356,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:987
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<d>\\' | \\'B<s>\\' :I<Change-Delay-Time-interval >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
-msgstr "*\\ « B<d> » | « B<s> » : I<modifier le délai>"
+msgstr "*  B<d> | B<s>  : I<modifier le délai>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:991
@@ -10450,10 +10395,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1001
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<E>\\' :I<Extend-Memory-Scale> in Summary Area"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Extend-Memory-Scale> in Summary Area"
-msgstr "\\ \\ « B<E> » : I<échelle de mémoire étendue> dans la zone de résumé"
+msgstr "   B<E>  : I<échelle de mémoire étendue> dans la zone de résumé"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1006
@@ -10479,10 +10423,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1011
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<e>\\' :I<Extend-Memory-Scale> in Task Windows"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Extend-Memory-Scale> in Task Windows"
-msgstr "\\ \\ « B<e> » : I<échelle de mémoire étendue> dans les fenêtres de tâches"
+msgstr "   B<e>  : I<échelle de mémoire étendue> dans les fenêtres de tâches"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1016
@@ -10512,10 +10455,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1024
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "\\ \\ « B<g> » : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>"
+msgstr "   B<g>  : I<choisir un autre groupe de fenêtres ou champs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1030
@@ -10530,10 +10472,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1031
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<H>\\' :I<Threads-mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<H> » : basculer en I<mode processus légers>"
+msgstr "   B<H>  : basculer en I<mode processus légers>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1036
@@ -10548,10 +10489,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1037
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<I>\\' :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<I> » : basculer en I<mode Irix/Solaris>"
+msgstr "   B<I>  : basculer en I<mode Irix/Solaris>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1042
@@ -10567,10 +10507,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1043
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<k>\\' :I<Kill-a-task >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
-msgstr "*\\ « B<k> » : I<tuer une tâche>"
+msgstr "*  B<k>  : I<tuer une tâche>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1046
@@ -10618,17 +10557,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1061
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<q>\\' :I<Quit >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
-msgstr "\\ \\ « B<q> » : I<quitter>"
+msgstr "   B<q>  : I<quitter>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1064
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<r>\\' :I<Renice-a-Task >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
-msgstr "*\\ « B<r> » : I<changer la politesse d'une tâche>"
+msgstr "*  B<r>  : I<changer la politesse d'une tâche>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1067
@@ -10670,10 +10607,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1085
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<W>\\' :I<Write-the-Configuration-File >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
-msgstr "\\ \\ « B<W> » : I<écrire le fichier de configuration>"
+msgstr "   B<W>  : I<écrire le fichier de configuration>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1091
@@ -10689,10 +10625,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1092
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<X>\\' :I<Extra-Fixed-Width >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
-msgstr "\\ \\ « B<X> » : I<largeur fixe supplémentaire>"
+msgstr "   B<X>  : I<largeur fixe supplémentaire>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1097
@@ -10764,10 +10699,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1122
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<Y>\\' :I<Inspect-Other-Output >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
-msgstr "\\ \\ « B<Y> » : I<inspecter une autre sortie>"
+msgstr "   B<Y>  : I<inspecter une autre sortie>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1128
@@ -10833,10 +10767,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1151
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<Z>\\' :I<Change-Color-Mapping >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
-msgstr "\\ \\ « B<Z> » : I<modifier la palette de couleurs>"
+msgstr "   B<Z>  : I<modifier la palette de couleurs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1156
@@ -10896,34 +10829,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1172
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\'B<C>' :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr "« B<C> » : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
+msgstr "   B<C>  : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1177
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Toggle an informational message which is displayed whenever the message "
-#| "line is not otherwise being used.  That message will take one of two "
-#| "forms depending on whether or not a variable width column has also been "
-#| "scrolled."
 msgid ""
 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
 "is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
 "SCROLLING a Window."
 msgstr ""
 "Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas utilisée. "
-"Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu déplacement ou "
-"non dans une colonne de largeur variable."
+"\\*(XT B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre> pour de plus amples "
+"renseignements."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1178
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<l>\\' :I<Load-Average/Uptime> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<l> » : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
+msgstr "   B<l>  : basculer entre I<charge moyenne et temps d'activité>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1182
@@ -10936,24 +10861,20 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1183
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<t>\\' :I<Task/Cpu-States> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
+msgstr "   B<t>  : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1188
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state "
-#| "of the '1' toggle and whether or not \\*(We is running under true SMP."
 msgid ""
 "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
 "the '1', '2' or '3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
 "SMP."
 msgstr ""
 "Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction de "
-"l'état de l'option «\\ 1\\ » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non."
+"l'état des commandes de basculement « 1 », « 2 » ou « 3 » et si \\*(We "
+"s'exécute sur un vrai SMP ou non."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1191
@@ -10967,10 +10888,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1192
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<m>\\' :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<m> » : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
+msgstr "   B<m>  : basculer entre I<utilisation mémoire et fichier d'échange (« swap »)>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1196
@@ -10983,10 +10903,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1197
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<1>\\' :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<1> » : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
+msgstr "   B<1>  : basculer entre I<états CPU simple et séparé>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1202
@@ -11014,10 +10933,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1208
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<t>\\' :I<Task/Cpu-States> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<t> » : basculer entre I<états de tâche et CPU>"
+msgstr "   B<2>  : basculer entre I<nÅ?uds NUMA et résumé de processeur>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1213
@@ -11026,13 +10944,16 @@ msgid ""
 "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
 "only available if a system has the requisite NUMA support."
 msgstr ""
+"Cette commande bascule entre la commande « 1 » de résumé de processus (seul) "
+"ou un affichage du résumé et des statistiques d'utilisation de processus "
+"pour chaque nÅ?ud NUMA. Ce n'est disponible que si le système prend en charge "
+"NUMA."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1214
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<X>\\' :I<Extra-Fixed-Width >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
-msgstr "\\ \\ « B<X> » : I<largeur fixe supplémentaire>"
+msgstr "   B<3>  : I<nÅ?ud NUMA étendu>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1220
@@ -11042,6 +10963,10 @@ msgid ""
 "until either the '1' or '2' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only "
 "available if a system has the requisite NUMA support."
 msgstr ""
+"Vous invite à introduire un nombre représentant un nÅ?ud NUMA. Ensuite, un "
+"résumé du nÅ?ud et les statistiques pour chaque processeur de ce nÅ?ud seront "
+"montrés jusqu'à ce que la \\*(CT « 1 » ou « 2 » soit saisie. Cette \\*(CI "
+"n'est disponible que si le système prend en charge NUMA."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1226
@@ -11091,10 +11016,9 @@ msgstr "B<PRÃ?SENTATION> de la \\*(TW"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1239
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<J>\\' :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<J> » : basculer la I<justification des colonnes numériques>"
+msgstr "   B<J>  : basculer la I<justification des colonnes numériques>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1245
@@ -11110,10 +11034,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1246
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<j>\\' :I<Justify-Character-Columns> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<j> » : basculer la I<justification des colonnes de lettres>"
+msgstr "   B<j>  : basculer la I<justification des colonnes de lettres>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1252
@@ -11138,10 +11061,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1259
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<b>\\' :I<Bold/Reverse> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<b> » : basculer I<gras ou inverse>"
+msgstr "   B<b>  : basculer I<gras ou inverse>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1263
@@ -11156,10 +11078,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1264
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<x>\\' :I<Column-Highlight> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<x> » : basculer la I<surbrillance de colonne>"
+msgstr "   B<x>  : basculer la I<surbrillance de colonne>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1272
@@ -11181,10 +11102,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1273
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<y>\\' :I<Row-Highlight> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<y> » : basculer la I<surbrillance de ligne>"
+msgstr "   B<y>  : basculer la I<surbrillance de ligne>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1278
@@ -11209,10 +11129,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1282
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<z>\\' :I<Color/Monochrome> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<z> » : basculer en I<couleur ou monochrome>"
+msgstr "   B<z>  : basculer en I<couleur ou monochrome>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1288
@@ -11234,10 +11153,9 @@ msgstr "B<CONTENU> de la \\*(TW"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1293
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<c>\\' :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<c> » : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>"
+msgstr "   B<c>  : basculer I<ligne de commande ou nom du programme>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1298
@@ -11252,10 +11170,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1299 C/man1/top.1:1429
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<f>\\' | \\'B<F>\\' :I<Fields-Management >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr "\\ \\ « B<f> » | « B<F> » : I<gestion des champs>"
+msgstr "   B<f> | B<F>  : I<gestion des champs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1305
@@ -11271,10 +11188,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1306
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<o>' | 'B<O>' :I<Other-Filtering >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<o> | B<O>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr "\\ \\ « B<o> » | « B<O> » : I<autre filtre>"
+msgstr "   B<o> | B<O>  : I<autre filtre>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1312
@@ -11295,15 +11211,14 @@ msgid ""
 "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
 "\\*(CIs."
 msgstr ""
-"\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
+"\\*(XT B<5e. FILTRE dans une fenêtre> pour plus de précisions sur ces "
 "commandes interactives et les autres commandes interactives liées."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1316
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<S>\\' :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<S> » : basculer en I<cumul de temps> "
+msgstr "   B<S>  : basculer en I<cumul de temps> "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1320
@@ -11346,10 +11261,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1332
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<u>' | 'B<U>' :I<Show-Specific-User-Only >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<u> | B<U>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr "\\ \\ « B<u> » | « B<U> » : I<utilisateur spécifique>"
+msgstr "   B<u> | B<U>  : I<utilisateur spécifique>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1337
@@ -11391,10 +11305,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1347
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<V>' :I<Forest-View-Mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<V> » : basculer en I<mode d'affichage arborescent>"
+msgstr "   B<V>  : basculer en I<mode d'affichage arborescent>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1354
@@ -11429,10 +11342,9 @@ msgstr "B<TAILLE> de la \\*(TW"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1363
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<i>\\' :I<Idle-Process> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<i> » : basculer en I<processus en veille> "
+msgstr "   B<i>  : basculer en I<processus en veille> "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1371
@@ -11461,10 +11373,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1375
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<n>\\' | \\'B<#>\\' :I<Set-Maximum-Tasks >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
-msgstr "\\ \\ « B<n> » | « B<#> » : I<configurer le maximum de tâches>"
+msgstr "   B<n> | B<#>  : I<configurer le maximum de tâches>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1379
@@ -11564,10 +11475,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1413
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<E<lt>>\\' :I<Move-Sort-Field-Left >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
-msgstr "\\ \\ « B<E<lt>> » : I<déplacer le champ trié à gauche>"
+msgstr "   B<E<lt>>  : I<déplacer le champ trié à gauche>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1417
@@ -11580,10 +11490,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1418
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<E<gt>>\\' :I<Move-Sort-Field-Right >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
-msgstr "\\ \\ « B<E<gt>> » : I<déplacer le champ trié à droite>"
+msgstr "   B<E<gt>>  : I<déplacer le champ trié à droite>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1422
@@ -11618,10 +11527,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1436
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<R>\\' :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
-msgstr "\\ \\ « B<R> » : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>"
+msgstr "   B<R>  : basculer I<le champ de tri inverse ou normal>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1439
@@ -11815,10 +11723,9 @@ msgstr "5b. COMMANDES de Fenêtrage"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1515
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<->\\' | \\'B<_>\\' :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
-msgstr "\\ \\ « B<-> » | « B<_> » : I<montrer ou masquer les fenêtres>"
+msgstr "   B<-> | B<_>  : I<montrer ou masquer les fenêtres>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1522
@@ -11850,10 +11757,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1529
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<=>\\' | \\'B<+>\\' :I<Equalize-(reinitialize)-Window(s) >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize-(reinitialize)-Window(s) >"
-msgstr "*\\ « B<=> » | « B<+> » : I<égaliser (réinitialiser) les fenêtres>"
+msgstr "*  B<=> | B<+>  : I<égaliser (réinitialiser) les fenêtres>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1537
@@ -11868,9 +11774,9 @@ msgstr ""
 "aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
 "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou "
 "« O » (autre filtre) qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la "
-"fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de "
-"fenêtrage> pour de plus amples renseignements sur les déplacements verticaux "
-"et horizontaux."
+"fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. D�PLACEMENT "
+"dans une fenêtre> pour de plus amples renseignements sur les déplacements "
+"verticaux et horizontaux."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1543
@@ -11889,10 +11795,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1544
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<A>\\' :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
-msgstr "*\\ « B<A> » : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
+msgstr "*  B<A>  : basculer en I<mode d'affichage alternatif>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1547
@@ -11912,10 +11817,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1552
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<a>\\' | \\'B<w>\\' :I<Next-Window-Forward/Backward >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
-msgstr "*\\ « B<a> » | « B<w> » : I<fenêtre suivante ou précédente>"
+msgstr "*  B<a> | B<w>  : I<fenêtre suivante ou précédente>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1558
@@ -11943,10 +11847,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1563
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "*\\ \\'B<g>\\' :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
+#, no-wrap
 msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
-msgstr "*\\ « B<g> » : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
+msgstr "*  B<g>  : I<choisir une autre fenêtre ou un groupe de champs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1567
@@ -11969,10 +11872,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1572
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ \\'B<G>\\' :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
-msgstr "\\ \\ « B<G> » : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
+msgstr "   B<G>  : I<modifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1577
@@ -12025,10 +11927,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1594
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Up>,B<PgUp> :I<Scroll-Tasks >"
+#, no-wrap
 msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc> : I<déplacement dans les tâches>"
+msgstr "B<Haut>, B<Pg.Préc>  : I<déplacement dans les tâches>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1600
@@ -12043,10 +11944,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1601
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Down>,B<PgDn> :I<Scroll-Tasks >"
+#, no-wrap
 msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
-msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv> : I<déplacement dans les tâches>"
+msgstr "B<Bas>, B<Pg.Suiv>  : I<déplacement dans les tâches>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1607
@@ -12062,10 +11962,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Left>,B<Right> :I<Scroll-Columns >"
+#, no-wrap
 msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
-msgstr "B<Gauche>, B<Droite> : I<déplacement dans les colonnes>"
+msgstr "B<Gauche>, B<Droite>  : I<déplacement dans les colonnes>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1611
@@ -12103,10 +12002,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1623
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<Home> :I<Jump-to-Home-Position >"
+#, no-wrap
 msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
-msgstr "B<Orig> : I<sauter à la position d'origine>"
+msgstr "B<Orig>  : I<sauter à la position d'origine>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1626
@@ -12115,10 +12013,9 @@ msgstr "Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1627
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<End> :I<Jump-to-End-Position >"
+#, no-wrap
 msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
-msgstr "B<Fin> : I<sauter à la position finale>"
+msgstr "B<Fin>  : I<sauter à la position finale>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1631
@@ -12143,10 +12040,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1637
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\'B<C>' :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
+#, no-wrap
 msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
-msgstr "« B<C> » : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
+msgstr "B<C>  : I<montrer les coordonnées d'affichage> ou non"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1643
@@ -12259,10 +12155,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1684
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\'B<L>\\' :I<Locate-a-string>"
+#, no-wrap
 msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
-msgstr "« B<L> » : I<trouver une chaîne>"
+msgstr "B<L>  : I<trouver une chaîne>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1689
@@ -12298,10 +12193,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1697
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\'B<&>\\' :I<Locate-next>"
+#, no-wrap
 msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
-msgstr "« B<&> » : I<trouver la suivante>"
+msgstr "B<&>  : I<trouver la suivante>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1701
@@ -12355,7 +12249,7 @@ msgstr "b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,"
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1718
 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
-msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre>."
+msgstr "\\*(Xt B<5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre>."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1718
@@ -12511,10 +12405,9 @@ msgstr "B<Aide-mémoire des commandes au clavier>"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1776
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ 'B<o>' :I<Other-Filter> (lower case)"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
-msgstr "\\ \\ « B<o> » : I<autre filtre> (minuscule)"
+msgstr "  B<o>  : I<autre filtre> (minuscule)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1780
@@ -12527,10 +12420,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1781
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ 'B<O>' :I<Other-Filter> (upper case)"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
-msgstr "\\ \\ « B<O> » : I<autre filtre> (majuscule)"
+msgstr "  B<O>  : I<autre filtre> (majuscule)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1784
@@ -12539,10 +12431,9 @@ msgstr "Vous invite à mettre en place un filtre B<sensible à la casse>."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1785
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + 'o')"
+#, no-wrap
 msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + 'o')"
-msgstr "\\ « B<^O> » : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
+msgstr " B<^O>  : I<montrer les filtres actifs> (touche Ctrl + « o »)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1789
@@ -12557,10 +12448,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1790
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ 'B<=>' :I<Reset-Filtering> in current window"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
-msgstr "\\ \\ « B<=> » : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
+msgstr "  B<=>  : I<réinitialiser les filtres> dans la fenêtre actuelle"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1794
@@ -12574,10 +12464,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1795
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "\\ \\ 'B<+>' :I<Reset-Filtering> in all windows"
+#, no-wrap
 msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
-msgstr "\\ \\ « B<+> » : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
+msgstr "  B<+>  : I<réinitialiser les filtres> dans toutes les fenêtres"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1800
@@ -12588,7 +12477,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à condition "
 "de ne pas être en \\*(AM. Comme avec la  \\*(CI « = », cela a aussi d'autres "
-"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de "
+"conséquences, veuillez donc consulter la section B<5b. COMMANDES de "
 "Fenêtrage>."
 
 #. type: Plain text
@@ -13055,11 +12944,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1998
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file or pipeline represented in your '.fmts' deals with the "
-#| "specific PID input or accepted when prompted, then the format string must "
-#| "also contain the \\'B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
 msgid ""
 "If the file or pipeline represented in your '.fmts' deals with the specific "
 "PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
.ig
. manual page for NEW and IMPROVED linux top
.
. Copyright (c) 2002-2013, by: James C. Warner
.    All rights reserved.      8921 Hilloway Road
.                              Eden Prairie, Minnesota 55347 USA
.
. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
..
.\"  Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
.\"  ** Comment out '.nr' or set to 0 to eliminate WIDTH fiddlin' !
.nr half_xtra 4
.
.ll +(\n[half_xtra] + \n[half_xtra])
.
.\"  ** we use single quote char (') a lot, so change the no-break ctrl char
.c2 `
.
.de  jBu
.IP "o" 3
..
.\"                      Our own Bullet style(s) --------------------------
.
.\"                      Commonly used strings (for consistency) ----------
.\"                           - our em-dashes
.ds Em \ â??\ 
.ds EM \fB\ â??\ \fP
.\"                           - our program name (makes great grammar)
.ds We top
.ds WE \fBtop\fP
.\"                           - other misc strs for consistent usage
.ds F \fIInactif\fP
.ds O \fIActif\fP
.
.ds AK astérisque («\ *\ »)
.ds AM mode d'affichage alternatif
.ds AS dispositif de stockage auxiliaire
.ds CF fichier de configuration
.ds CG groupe de fenêtres ou champs «\ actifs\ »
.ds CI commande interactive
.\"                           - Note: our 'Command Line' used in 2 places
.\"                           ( and managed to fit in an 80x24 terminal )
.ds CL \-\fBhv\fP|\-\fBbcHiOSs\fP \-\fBd\fP \fIdélai\fP \-\fBn\fP \fIlimite\fP \-\fBu\fP|\fBU\fP \fIutilisateur\fP \-\fBp\fP \fIPID\fP \-\fBo\fP \fIchamp\fP \-\fBw\fP [\fIcolonnes\fP]
.ds CO option de ligne de commande
.ds CT commande de basculement
.ds CW fenêtre «\ active\ »
.ds FG groupe de champs
.ds FM mode plein écran
.ds KA flèche
.ds KS touches de déplacement
.ds MP mémoire physique
.ds MS mémoire partagée
.ds MV mémoire virtuelle
.ds NT \fBRemarque\fP\ :
.ds PU processeur
.ds Pu processeur
.ds SA zone de résumé
.ds TA zone de tâches
.ds TD écran de tâches
.ds TT \fBprocessus\fP ou \fBtâches\fP
.ds TW fenêtre de tâches
.\"                      Reference to the various widths/sizes ------------
.\"                           - the max screen width limit
.ds WX 512
.\"                           - the header width w/ all fields
.ds WF environ 250
.\"                           - pid monitoring limit
.ds WP 20
.\"                      Xref's that depend on/mention other stuff --------
.ds Xa consultez
.ds XC Consultez
.ds Xc consultez
.ds XT Consultez la section
.ds Xt consultez la section
.
.\" Document /////////////////////////////////////////////////////////////
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH TOP 1 "mars 2013" procps\-ng "Commandes de l'utilisateur"

.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH NOM
.\" ----------------------------------------------------------------------
top \- Afficher les processus Linux

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH SYNOPSIS
.\" ----------------------------------------------------------------------
\*(WE \*(CL


Le commutateur traditionnel «\ \-\ » et les espaces sont facultatifs.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH DESCRIPTION
.\" ----------------------------------------------------------------------
Le programme \*(WE fournit une vue dynamique temps réel du système en cours
d'exécution. Il peut afficher un résumé des informations du \fBsystème\fP aussi
bien qu'une liste de \*(TT gérés sur le moment par le noyau. L'affichage des
différents types de résumés d'informations du système ainsi que la
présentation des types, de l'ordonnancement et de la taille des informations
sur les processus sont tous réglables et ces paramètres peuvent être
conservés pour les démarrages ultérieurs.

Le programme fournit une interface interactive aux fonctions limitées pour
la manipulation de processus ainsi qu'une interface plus riche pour
personnaliser sa propre configuration \*(Em l'interface couvrant toutes les
facettes de ces opérations. Alors que vous vous référez à \*(WE tout au long
de ce document, vous avez la liberté de le renommer comme vous
l'entendez. Ce nouveau nom, probablement un alias, sera répercuté dans
l'affichage de \*(We et utilisé lors de la lecture et de l'écriture du
\*(CF.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "VUE D'ENSEMBLE"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" ......................................................................
.SS Documentation
.\" ----------------------------------------------------------------------
Table des matières

.Bd -literal
    1. Options de la LIGNE de COMMANDE
    2. Affichage du RÃ?SUMÃ?
       a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÃ?
       b. Ã?tats des TÃ?CHES et des PROCESSEURS
       c. Utilisation de la MÃ?MOIRE
    3. CHAMPS et colonnes
       a. DESCRIPTIONS des champs
       b. GESTION des champs
    4. Commandes INTERACTIVES
       a. Commandes GLOBALES
       b. Commandes de la ZONE de RÃ?SUMÃ?
       c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES
          1. PRÃ?SENTATION
          2. CONTENU
          3. TAILLE
          4. TRI
       d. Palette de COULEURS
    5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF
       a. Vue d'ensemble du FENÃ?TRAGE
       b. COMMANDES de fenêtrage
       c. D�PLACEMENT dans une fenêtre
       d. RECHERCHE dans une fenêtre
       e. FILTRE dans une fenêtre
    6. FICHIERS
       a. Fichier de configuration SYSTÃ?ME
       b. Fichier de configuration PERSONNEL
       c. AJOUT d'entrées d'INSPECTION
    7. Ã?chantillons d'ASTUCES IDIOTES
       a. Magie du noyau
       b. Fenêtres rebondissantes
       c. La fenêtre du grand oiseau
       d. Le coup de l'échange
    8. BOGUES
    9. HISTORIQUE des versions précédentes
   10. AUTEURS
   11. VOIR AUSSI
.Ed

.\" ......................................................................
.SS Manipulation
.\" ----------------------------------------------------------------------
Lors de la manipulation de \*(We, les deux touches les plus importantes sont
celles qui permettent d'accéder à l'aide («\ h\ » ou «\ ?\ ») et de quitter
le programme («\ q\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la combinaison
d'interruption classique («\ ^C\ »).

Au premier démarrage, \*(We présente ces éléments d'écran habituels sur
l'écran principal\ :
  1) zone de résumé\ ;
  2) en\-tête de colonnes ou de champs\ ;
  3) zone de tâches.

Ils seront tous présentés dans les sections suivantes. Une ligne d'invite ou
de message entre les deux premières zones mérite de plus amples
explications.

L'écran principal de \*(We s'adapte \fIgénéralement\fP plutôt bien aux
modifications de dimensions du terminal sous X\ Window. D'autres écrans de
\*(We pourraient moins bien s'adapter, en particulier ceux contenant du
texte statique. Cela dépend, au final, du gestionnaire de fenêtres et en
particulier de l'émulateur de terminal. Leur vue de la taille du terminal et
de son contenu pourrait éventuellement être différente de celle de \*(We,
qui est toujours basée sur les appels du système d'exploitation.

Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \*(We est
corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose
d'inoffensif comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement de
curseur normalement le restaurera. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement
suivant devrait sans doute fonctionner\ :
.Bd -literal -compact
       \fItche/cmd objectif\fP
       ^Z       \fBsuspendre\fP \*(We
       fg       \fBreprendre\fP \*(We
       <Gauche> forcer un \fBredessin\fP de l'écran (si nécessaire)
.Ed

Si l'affichage est toujours corrompu, une étape peut encore être
essayée. Insérez cette commande après avoir suspendu \*(We mais avant de le
reprendre.
.Bd -literal -compact
       \fItche/cmd objectif\fP
       reset    restaurer les \fBréglages du terminal\fP
.Ed

\*(NT la largeur de l'affichage de \*(We sera limitée à
\*(WX\ positions. L'affichage de tous les champs nécessite \*(WF\ colonnes. Le
reste de la largeur d'écran est normalement alloué à n'importe quelles
colonnes de largeur variable actuellement visibles. Les colonnes de largeur
variable, comme COMMAND, sont notées comme telles en \fB3a. DESCRIPTIONS des
champs\fP. La largeur de colonne peut aussi être modifiée par l'option \-\fBw\fP,
comme c'est présenté en \fB1. Options de la LIGNE de COMMANDE\fP.

Enfin, certains écrans ou fonctions de \*(We nécessitent l'utilisation des
touches de déplacement du curseur comme les \*(KAs classiques et les touches
Orig, Fin, Pg.Préc et Pg.Suiv. Si votre terminal ou émulateur ne fournit pas
ces touches, elles sont remplaçables par les combinaisons suivantes\ :
.Bd -literal -compact
       \fItouche   combinaisons équivalentes de touches\fP
       Haut     alt +\fB \e\fP       ou   Alt +\fB k \fP
       Bas      alt +\fB /\fP       ou   Alt +\fB j \fP
       Gauche   alt +\fB <\fP       ou   Alt +\fB h \fP
       Droite   alt +\fB >\fP       ou   Alt +\fB l\fP (L minuscule)
       Pg.Préc  alt +\fB Haut\fP    ou   Alt + Ctrl + \fBl\fP
       Pg.Suiv  alt +\fB Bas\fP     ou   Alt + Ctrl + \fBj\fP
       Orig     alt +\fB Gauche\fP  ou   Alt + Ctrl + \fBh\fP
       Fin      alt +\fB Droite\fP  ou   Alt + Ctrl + \fBl\fP
.Ed

Les \*(KAs \fBHaut\fP et \fBBas\fP ont une signification particulière lors d'une
invite de ligne d'entrée se terminant par <Entrée>. Ces touches, ou
leurs alias, peuvent être utilisées pour récupérer les lignes entrées
précédemment, avec possibilité de les éditer et de les rentrer. Quatre
touches supplémentaires sont disponibles avec les lignes d'entrée.
.Bd -literal -compact
       \fItouche   signification particulière\fP
       Haut     rappeler chaînes \fBplus anciennes\fP pour réédition
       Bas      rappeler chaînes \fBplus récentes\fP ou \fBeffacer\fP ligne
       Inser    basculer entre modes \fBinsertion\fP et \fBremplacement\fP
       Suppr    caractère \fBsupprimé\fP au curseur, déplct à gauche
       Orig     sauter au \fBdébut\fP de la ligne d'entrée
       Fin      sauter à la \fBfin\fP de la ligne d'entrée
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "Valeurs par défaut au démarrage"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Les valeurs de démarrage par défaut ci\-dessous ne sont pas prises en charge
par le \*(CF et par conséquent aucune personnalisation n'est
possible. Néanmoins, certains éléments marqués avec un \*(AK peuvent être
modifiés par la ligne de commande. Ils sont tous expliqués en détails dans
les sections qui suivent.

.Bd -literal
 \fIValeurs globales par défaut\fP
   A \- Affichage alterné         Inactif (plein écran)
 * d \- Délai                     3\ secondes
 * H \- Mode processus légers     Inactif\ (résume comme des tâches)
   I \- Mode Irix                 Actif   (non, «\ Solaris\ » SMP)
 * p \- Suivi de PID              Inactif (tous les processus)
 * s \- Mode sécurisé             Inactif (non sécurisé)
   B \- En gras                   Actif   (oui, globalement gras)
 \fIValeurs de la zone de résumé par défaut\fP
   l \- Charge moyenne, activité  Actif   (donc nom du programme)
   t \- �tats des tâches et CPU   Actif   (1+1 lignes, cf. «\ 1\ »)
   m \- Utilisation mémoire, swap Actif   (2 lignes)
   1 \- Processeur unique         Actif   (donc 1 ligne si SMP)
 \fIValeurs de la zone de tâches par défaut\fP
   b \- En gras                   Actif   (pas «\ inverse\ »)
 * c \- Ligne de commande         Inactif (nom, pas ligne de c.)
 * i \- Tâches en veille          Actif   (toutes les tâches)
   J \- Align. à droite nombres   Actif   (pas de justif. à gauche)
   j \- Align. à droite chaînes   Inactif (pas de justif. à droite)
   R \- Ordre inverse             Actif   (PID décroissants)
 * S \- Temps cumulatif           Inactif (non, fils morts)
 * u \- Filtre utilisateur        Inactif (ne montrer que l'EUID)
 * U \- Filtre utilisateur        Inactif (montrer tous les UID)
   x \- Surbrillance de colonne   Inactif (non, trier les champs)
   y \- Surbrillance de ligne     Actif   (oui, tâches actives)
   z \- Couleur ou monochrome     Inactif (non, couleurs)
.Ed

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "1. Options de la LIGNE de COMMANDE"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Voici la syntaxe de la ligne de commande de \*(We\ :

  \*(CL

Le caractère utilisé comme commutateur («\ \-\ ») habituellement obligatoire
et même les espaces sont totalement optionnels.

.TP  5
\-\fBh\fP | \-\fBv\fP\ \ : \fIaide et version\fP
Afficher la version de bibliothèque et l'utilisation, puis quitter.

.TP  5
\-\fBb\fP\ \ : \fItraitement par lot\fP («\ batch mode\ »)
Lancer \*(We en mode «\ traitement par lot\ », utile pour envoyer, par
exemple, le résultat de \*(We vers une autre application ou dans un
fichier. Dans ce mode, \*(We n'accepte aucune entrée et s'exécutera jusqu'à
atteindre la limite d'itérations déterminée par l'\*(CO  «\ \-n\ » ou jusqu'à
ce qu'il soit tué.

.TP  5
\-\fBc\fP\ \ : basculer entre \fIligne de commande ou nom du programme\fP
Lancer \*(We en inversant le dernier état «\ c\ » connu. Donc, si \*(We
affichait des lignes de commandes, maintenant, ce champ montrera le nom des
applications et vice versa. \*(XC la \*(CI «\ c\ » pour plus d'informations.

.TP  5
\-\fBd\fP\ \ : \fIdurée\fP de l'intervalle\ :\ \ \fB\-d\fP \fIdélai\fP (sous la forme \fIsecondes\fP\fB.\fP\fIdixièmes\fP)
Configurer le \fIdélai\fP de rafraîchissement de l'écran, substituant la valeur
correspondante du \*(CF personnel ou la valeur par défaut au démarrage. Par
la suite, cette valeur peut être modifiée avec les commandes interactives «\ d\ » ou «\ s\ ».

Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs
négatives. Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont
interdites quand \*(We fonctionne en «\ mode sécurisé\ », sauf pour le
superutilisateur (à moins que l'\*(CO «\ s\ » ne soit utilisée). Pour plus
de renseignements sur le «\ mode sécurisé\ », \*(Xt \fB6a.\ Fichier de
configuration SYSTÃ?ME\fP.

.TP  5
\-\fBH\fP\ \ : opération en \fImode processus légers\fP
Demander à \*(We d'afficher les processus légers («\ threads\ »)
individuels. Sans cette \*(CO, un résumé de tous les processus légers de
chaque processus est montré. Cela peut être modifié plus tard avec la \*(CI
«\ H\ ».

.TP  5
\-\fBi\fP\ \ : option \fIprocessus en veille\fP
Lancer \*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\ i\ ». En
\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \*(PU depuis la dernière mise à
jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option,
\*(Xt \fB4c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES\fP, \fBTAILLE\fP.

.TP  5
\-\fBn\fP\ \ : \fInombre d'itérations\fP maximal\ :\ \ \fB\-n\fP \fIlimite\fP
Plafonner le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \*(We doit
réaliser avant de se terminer.

.TP  5
\-\fBo\fP\ \ : \fIremplacer le champ de tri\fP\ :\ \ \fB\-o\fP \fIchamp\fP
Indiquer le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées,
indépendamment de ce que contient le fichier de configuration. Un «\ +\ » ou
un «\ \-\ » peut précéder le nom de champ pour remplacer aussi le sens du
tri. Un «\ +\ » forcera un tri du plus grand au plus petit tandis qu'un «\ \-\ »
assurera un tri du plus petit au plus grand.

Cette option existe surtout pour permettre les opérations en mode automatisé
ou traitement par lot.

.TP  5
\-\fBO\fP\ \ : \fIafficher les noms de champs\fP
Cette option agit sous forme d'aide à l'option \fB\-o\fP précédente. Cela
forcera \*(We à afficher tous les noms de champs sur des lignes séparées
avant de quitter. Ces noms peuvent être traduits.

.TP  5
\-\fBp\fP\ \ : mode de \fIsuivi des PID\fP :\ \fB\-p\fP\fIPID1\fP \fB\-p\fP\fIPID2\fP ... ou \fB\-p\fP\fIPID1\fP\fB,\fP\fIPID2\fP[\fB,\fP\fIPID3\fP ...]
Surveiller seulement les processus déterminés par leurs identifiants. Cette
option peut être réitérée jusqu'à \*(WP\ fois. Vous avez aussi la possibilité
de fournir une liste d'au plus \*(WP\ PID séparés par des virgules. Une
approche mixte est aussi autorisée.

Une valeur de PID nulle sera traitée comme l'identifiant de processus du
programme \*(We lui\-même une fois en cours d'exécution.

�a ne concerne que l'\*(CO. Au cas où vous souhaiteriez revenir à un
fonctionnement classique, il n'est pas nécessaire de quitter et de relancer
\*(We \*(Em saisissez simplement n'importe quelle \*(CI\ : «\ =\ », «\ u\ » ou
«\ U\ ».

Les options «\ p\ », «\ u\ » et «\ U\ » de la ligne de commande sont mutuellement
exclusives.

.TP  5
\-\fBs\fP\ \ : opération en \fImode sécurisé\fP
Lancer \*(We en forçant le mode sécurisé, même pour le superutilisateur. Ce
mode est plus finement contrôlé par le \*(CF (\*(Xt \fB6. FICHIERS\fP).

.TP  5
\-\fBS\fP\ \ : basculer en \fIcumul de temps\fP
Lancer \*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\ S\ »
connu. Lorsque le mode «\ cumul de temps\ » est \*O, chaque processus est
affiché avec le temps \*(Pu consommé par lui\-même et ses fils morts. \*(XC
la \*(CI «\ S\ » pour plus d'informations sur ce mode.

.TP  5
\-\fBu\fP | \-\fBU\fP\ \ : mode \fIfiltre utilisateur\fP\ :\ \ \fB\-u\fP | \fB\-U\fP \fIutilisateur\fP
N'afficher que les processus avec l'identifiant utilisateur ou le nom
utilisateur correspondant à celui donné. L'option «\ \-u\ » correspond à
l'utilisateur \fIeffectif\fP tandis que l'option «\ \-U\ » correspond à
\fIn'importe quel\fP utilisateur (réel, effectif, sauvegardé ou système de
fichiers).

Un point d'exclamation («\ !\ ») précédant l'identifiant ou le nom
d'utilisateur indique à top de n'afficher que les processus avec des
utilisateurs ne correspondant pas à celui fourni.

Les options «\ p\ », «\ u\ » et «\ U\ » de la ligne de commande sont mutuellement
exclusives.

.TP  5
\-\fBw\fP\ \ : \fIlargeur de l'affichage\fP\ :\ \ \fB\-w\fP [ \fIcolonnes\fP ] 
En mode «\ traitement par lot\ », si c'est utilisé sans paramètre, \*(We
formatera la sortie en utilisant les variables d'environnement \fBCOLUMNS\fP et
\fBLINES\fP si elles sont configurées. Sinon, la largeur sera configurée à
\*(WX\ colonnes au maximum. Avec un paramètre, la largeur de la sortie sera
diminuée ou augmentée (jusqu'à \*(WX) mais le nombre de lignes est considéré
sans limite.

En mode d'affichage normal, si c'est utilisé sans paramètre, \*(We
\fIessayera\fP de formater la sortie en utilisant les variables d'environnement
\fBCOLUMNS\fP et \fBLINES\fP si elles sont configurées. Avec un paramètre, la
largeur de la sortie ne sera que diminuée, pas augmentée. Que ce soit avec
les variables d'environnement ou avec un paramètre à \-w, \fIsauf\fP en mode
«\ traitement par lot\ », les dimensions réelles du terminal ne peuvent jamais
être dépassées.

\*(NT sans utiliser cette \*(CO, la largeur de la sortie est toujours
relative à la largeur du terminal dans lequel \*(We a été appelé, que ce
soit en mode «\ traitement par lot\ » ou non.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "2. Affichage du RÃ?SUMÃ?"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Chacune des trois zones suivantes est contrôlée individuellement à l'aide
d'au moins une \*(CI. \*(XT \fB4b. Commandes de la ZONE de RÃ?SUMÃ?\fP pour
obtenir plus de renseignements sur ces dispositions.

.\" ......................................................................
.SS "2a. Moyennes de CHARGE et TEMPS D'ACTIVITÃ?"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette partie n'est qu'une simple ligne contenant\ :
.Bd -literal -compact
 \- nom du \fBprogramme\fP ou de \fBfenêtre\fP, suivant le mode d'affichage\ ;
 \- heure actuelle et temps passé depuis le démarrage\ ;
 \- nombre total d'utilisateurs\ ;
 \- charge moyenne du système lors des dernières 1, 5 et 15\ minutes.
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "2b. Ã?tats des TÃ?CHES et des PROCESSEURS"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette partie est composée d'au moins deux lignes. En environnement SMP, des
lignes supplémentaires peuvent refléter les pourcentages individuels d'état
\*(PU.

La première ligne montre le total de \fBtâches\fP ou de \fBprocessus légers\fP,
suivant l'état du \fImode processus légers\fP. Ce total est ensuite classé\ :
.Bd -literal -compact
 \- en cours d'exécution («\ running\ »)\ ;
 \- en sommeil («\ sleeping\ »)\ ;
 \- arrêté («\ stopped\ »)\ ;
 \- zombie.
.Ed

La deuxième ligne montre les pourcentages d'état \*(PU en fonction de
l'intervalle depuis le dernier rafraîchissement. Quand deux étiquettes sont
montrées ci\-dessous, celles relatives aux versions de noyau les plus
récentes sont montrées en premier.
.Bd -literal -compact
 \fBus\fP,\ \fBuser\fP\ \ \ \ : temps d'exécution des processus utilisateur sans politesse
 \fBsy\fP,\ \fBsystem\fP\ \ : temps d'exécution des processus du noyau
 \fBni\fP,\ \fBnice\fP\ \ \ \ : temps d'exécution des processus utilisateur avec politesse
 \fBwa\fP,\ \fBIO\-wait\fP\ : temps d'attente pour la fin des entrées et sorties
 \fBhi\fP\ : temps passé à l'entretien d'interruptions matérielles
 \fBsi\fP\ : temps passé à l'entretien d'interruptions logicielles
 \fBst\fP\ : temps volé à cette machine virtuelle par l'hyperviseur
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "2c. Utilisation de la MÃ?MOIRE"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette partie est composée de deux lignes qui expriment les valeurs en unité
de kibioctet (Kio) à exbioctet (Eio) en fonction du facteur d'échelle forcé
par la \*(CI «\ E\ ».

La première ligne montre la \*(MP, classée en\ :
.Bd -literal -compact
 \- totale («\ total\ »)\ ;
 \- utilisée («\ used\ »)\ ;
 \- libre («\ free\ »)\ ;
 \- tampons («\ buffers\ »).
.Ed

La deuxième ligne montre surtout la \*(MV, classée en\ :
.Bd -literal -compact
 \- totale («\ total\ »)\ ;
 \- utilisée («\ used\ »)\ ;
 \- libre («\ free\ »)\ ;
 \- en cache («\ cached\ », c'est\-à\-dire la \*(MP).
.Ed

Ce tableau pourrait aider à interpréter les valeurs d'échelle affichées\ :
.Bd -literal -compact
    Kio = kibioctet = 1024 octets
    Mio = mébioctet = 1024 Kio = 1 048 576 octets
    Gio = gibioctet = 1024 Mio = 1 073 741 824 octets
    Tio = tébioctet = 1024 Gio = 1 099 511 627 776 octets
    Pio = pébioctet = 1024 Tio = 1 125 899 906 842 624 octets
    Eio = exbioctet = 1024 Pio = 1 152 921 504 606 846 976 octets
.Ed

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "3. CHAMPS et colonnes"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" ......................................................................
.SS "3a. DESCRIPTIONS des champs"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Voici ci\-dessous la liste des champs de processus (colonnes) disponibles
dans \*(We. Ils sont montrés dans l'ordre alphabétique strict ASCII. Vous
pouvez personnaliser leur position et s'ils doivent apparaître ou non avec
les commandes interactives «\ f\ » ou «\ F\ » (gestion des champs).

Tout champ peut être choisi comme clé de tri croissant ou décroissant, comme
bon vous semble. Pour plus d'informations sur les clés de tri \*(Xt
\fB4c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES\fP, \fBTRI\fP.

Les champs relatifs aux \*(MP ou \*(MV utilisent «\ (Kio)\ » comme mode
d'affichage sans suffixe par défaut. Ces champs peuvent cependant être mis à
l'échelle autrement à l'aide de la \*(CI «\ e\ ».

.TP  4
 1. \fB%CPU \*(Em utilisation du \*(PU\fP
La part des tâches du temps \*(PU écoulé depuis le dernier rafraîchissement
d'écran, exprimé en pourcentage du temps \*(PU total.

Dans un véritable environnement SMP, si le processus possède plusieurs
processus légers («\ multi\-thread\ ») et que \*(We ne fonctionne \fIpas\fP en
mode processus légers, des quantités supérieures à 100\ % pourraient être
signalées. Le mode processus légers peut être activé avec la \*(CI «\ H\ ».

Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le «\ mode Irix\ » est
\*F, \*(We fonctionnera en «\ mode Solaris\ » où l'utilisation \*(Pu d'une
tâche sera divisée par le nombre total de \*(PUs. Vous pouvez basculer entre
les modes «\ Irix\ » et «\ Solaris\ » avec la \*(CI «\ I\ ».

.TP  4
 2. \fB%MEM \*(Em utilisation mémoire (RES)\fP
Pourcentage de la \*(MP disponible actuellement utilisée par la tâche.

.TP  4
 3. \fBCGROUPS \*(Em groupes de contrôle\fP
Les noms des groupes de contrôle auxquels appartient un processus, ou «\ \-\ »
si ça ne s'applique pas à ce processus.

Les groupes de contrôle subviennent aux besoins d'allocations de ressources
(processeur, mémoire, bande passante du réseau,\ etc.) des groupes de
processus définis à l'installation. Ils permettent un contrôle fin de
l'allocation en allouant, refusant, donnant des priorités, gérant et
supervisant ces ressources.

De nombreuses hiérarchies de cgroups peuvent exister en même temps sur un
système et chaque hiérarchie est attachée à au moins un sous\-système. Un
sous\-système représente une unique ressource.

\*(NT le champ «\ CGROUPS\ », contrairement à la plupart des colonnes, n'a pas
de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, lors
de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de taille
variable (jusqu'à un maximum de \*(WX\ caractères). Même dans ce cas, ces
champs de taille variable pourraient être tronqués. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT
dans une fenêtre\fP pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux
données tronquées.

.TP  4
 4. \fBCODE \*(Em taille de code (Kio)\fP
La quantité de \*(MP allouée à un exécutable, aussi connue comme la taille
du «\ text resident set\ » ou TRS.

.TP  4
 5. \fBCOMMAND \*(Em nom\fP ou \fBligne de commande\fP
Affiche la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du
programme associé. Vous basculez entre la\fI ligne\fP de commande et le\fI nom\fP
avec la touche «\ c\ », qui est à la fois une \*(CO et une \*(CI.

Lorsque vous décidez d'afficher des lignes de commandes, les processus sans ligne de commande (tels les processus légers du noyau) seront présentés avec leur seul nom de programme entre crochets, comme dans cet exemple\ :
      [kthreadd]

Ce champ peut aussi affecter le \fImode d'affichage arborescent\fP. \*(XC la
\*(CI «\ V\ » pour de plus amples renseignements sur ce mode.

\*(NT le champ «\ COMMAND\ », contrairement à la plupart des colonnes, n'a pas
de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, lors
de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de taille
variable (jusqu'à un maximum de \*(WX\ caractères). Même dans ce cas, ces
champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est particulièrement
vrai pour ce champ quand les lignes de commandes sont affichées (la \*(CI
«\ c\ »). \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP pour obtenir plus de
renseignements sur l'accès aux données tronquées.

.TP  4
 6. \fBDATA \*(Em taille des données + pile (Kio)\fP
La quantité de \*(MP allouée à autre chose que des exécutables, aussi connue
sous le nom de «\ data resident set\ » ou DRS.

.TP  4
7. \fBENVIRON \*(Em variables d'environnement\fP
Afficher toutes les variables d'environnement, s'il y en a, telle qu'elles
sont vues par les processus respectifs. Ces variables seront affichées dans
leur ordre natif brut, pas dans l'ordre habituel renvoyé par «\ set\ » sans
argument.

\*(NT le champ «\ ENVIRON\ », contrairement à la plupart des colonnes, n'a pas
de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, lors
de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de taille
variable (jusqu'à un maximum de \*(WX\ caractères). Même dans ce cas, ces
champs de taille variable pourraient être tronqués. C'est particulièrement
vrai pour ce champ. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP pour obtenir
plus de renseignements sur l'accès aux données tronquées.

.TP  4
 8. \fBFlags \*(Em indicateurs de tâche\fP
Cette colonne représente les indicateurs de tâches actuellement
ordonnancées. Ces indicateurs sont exprimés en notation hexadécimale sans
les zéros. Ils sont officiellement documentés dans <linux/sched.h>.

.TP  4
 9. \fBGID \*(Em identifiant de groupe\fP
L'identifiant de groupe \fIeffectif\fP.

.TP  4
10. \fBGROUP \*(Em nom du groupe\fP
Le nom de groupe \fIeffectif\fP.

.TP  4
11. \fBNI \*(Em valeur de politesse\fP
La valeur de politesse de la tâche. Une valeur négative signifie une
priorité plus haute, à l'inverse d'une valeur positive. Un zéro signifie
simplement que le lancement d'une tâche ne tiendra pas compte de la
priorité.

.TP  4
12. \fBP \*(Em dernier \*(PU utilisé (SMP)\fP
Un nombre représentant le dernier processeur utilisé. Dans un véritable
environnement SMP, cette valeur change fréquemment puisque le noyau utilise
intentionnellement une affinité faible. Ainsi, l'activité propre de \*(We
peut casser cette faible affinité et faire en sorte qu'un nombre plus élevé
de processus change plus souvent de \*(PU (à cause d'une demande
supplémentaire de temps \*(PU).

.TP  4
13. \fBPGRP \*(Em identifiant de groupe de processus\fP
Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé
pour la distribution de signaux et par les terminaux pour arbitrer les
requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (fourché), il
devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette
valeur est l'identifiant de processus (\*(Xa PID) du premier membre du
groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus.

.TP  4
14. \fBPID \*(Em identifiant de processus\fP
L'identifiant unique du processus de la tâche. Il s'adapte périodiquement,
sans toutefois redémarrer à zéro. D'un point de vue du noyau, c'est une
entité distribuable définie par une «\ task_struct\ ».

Cette valeur peut aussi être utilisée comme\ : identifiant de groupe de
processus (\*(Xa PGRP), identifiant de session pour le meneur de session
(\*(Xa SID), identifiant de groupe de processus léger pour le meneur de
groupe de processus léger (\*(Xa TGID) et identifiant de groupe de processus
contrôlant le terminal pour le meneur de groupe de processus (\*(Xa TPGID).

.TP  4
15. \fBPPID \*(Em PID du processus parent\fP
L'identifiant de processus (PID) du parent de la tâche.

.TP  4
16. \fBPR \*(Em priorité\fP
La priorité d'ordonnancement de la tâche. Si «\ rt\ » est dans ce champ, cela
signifie que la tâche est exécutée avec une priorité d'ordonnancement
«\ temps réel\ ».

Sous Linux, la priorité temps réel est quelque peu trompeuse puisque le
système d'exploitation lui\-même n'était généralement pas préemptible. Même
si le noyau\ 2.6 peut être presque entièrement préemptible, ce n'est pas
toujours le cas.

.TP  4
17. \fBRES \*(Em taille de mémoire résidente (Kio)\fP
La \*(MP hors espace d'échange qu'une tâche a utilisée.

.TP  4
18. \fBRUID \*(Em identifiant de l'utilisateur réel\fP
L'identifiant d'utilisateur \fIréel\fP (RUID).

.TP  4
19. \fBRUSER \*(Em nom de l'utilisateur réel\fP
Le nom d'utilisateur \fIréel\fP.

.TP  4
20.\fB S \*(Em état du processus\fP
L'état de la tâche peut être\ :
    \fBD\fP = en sommeil non interruptible
    \fBR\fP = en cours d'exécution
    \fBS\fP = en sommeil
    \fBT\fP = tracé ou arrêté
    \fBZ\fP = zombie

Les tâches dites «\ en cours d'exécution\ » doivent plutôt être considérées
comme «\ prêtes à s'exécuter\ » \*(Em leur task_struct est simplement
représentée sur la file d'attente d'exécution du noyau. Même en l'absence
d'une véritable machine SMP, vous pouvez voir de nombreuses tâches dans cet
état en fonction de la valeur du délai et de la valeur de politesse de
\*(We.

.TP  4
21.\fB SHR \*(Em taille de mémoire partagée (Kio)\fP
La quantité de \*(MS disponible pour une tâche, qui n'est pas forcément que
de la mémoire résidente. Elle reflète simplement la quantité de mémoire qui
peut être potentiellement partagée avec d'autres processus.

.TP  4
22.\fB SID \*(Em identifiant de session\fP
Une session est un ensemble de groupes de processus (\*(Xa PGRP), souvent
établi par l'interpréteur de commandes de connexion. Un processus
nouvellement engendré rejoint la session de son créateur. Par convention,
cette valeur est l'identifiant de processus (\*(Xa PID) du premier membre de
la session, appelé le meneur de session, qui est généralement l'interpréteur
de commandes de connexion.

.TP  4
23.\fB SUID \*(Em identifiant de l'utilisateur sauvegardé\fP
L'identifiant d'utilisateur \fIsauvegardé\fP (SUID).

.TP  4
24. \fBSUPGIDS \*(Em identifiants de groupes additionnels\fP
Les identifiants de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités
d'une tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules.

\*(NT le champ «\ SUPGIDS\ », contrairement à la plupart des colonnes, n'a pas
de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, lors
de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de taille
variable (jusqu'à un maximum de \*(WX\ caractères). Même dans ce cas, ces
champs de taille variable pourraient être tronqués. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT
dans une fenêtre\fP pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux
données tronquées.

.TP  4
25.\fB SUPGRPS \*(Em noms de groupes additionnels\fP
Les noms de groupes additionnels établis à la connexion ou hérités d'une
tâche parente. Ils sont affichés en liste, séparés par des virgules.

\*(NT le champ «\ SUPGRPS\ », contrairement à la plupart des colonnes, n'a pas
de largeur fixe. La totalité de la largeur résiduelle de l'écran sera, lors
de l'affichage, allouée à cette colonne et aux autres colonnes de taille
variable (jusqu'à un maximum de \*(WX\ caractères). Même dans ce cas, ces
champs de taille variable pourraient être tronqués. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT
dans une fenêtre\fP pour obtenir plus de renseignements sur l'accès aux
données tronquées.

.TP  4
26.\fB SUSER \*(Em nom de l'utilisateur sauvegardé\fP
Le nom d'utilisateur \fIsauvegardé\fP.

.TP  4
27.\fB SWAP \*(Em taille en espace d'échange (Kio)\fP
La portion non résidente de l'espace d'adresse d'une tâche.

.TP  4
28.\fB TGID \*(Em identifiant de groupe de processus léger\fP
L'identifiant de groupe de processus léger («\ thread\ ») auquel une tâche
appartient. C'est le PID du meneur de groupe de processus léger. Du point de
vue du noyau, il représente les tâches qui partagent une «\ mm_struct\ ».

.TP  4
29.\fB TIME \*(Em temps \*(PU\fP
Le temps \*(PU total utilisé par la tâche depuis son lancement. Quand le
«\ mode Cumulatif\ » est \*O, chaque processus est affiché avec le temps \*(Pu
que lui et ses fils tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en «\ mode
Cumulatif\ » avec «\ S\ », qui est à la fois une \*(CO et une \*(CI. \*(XC
la \*(CI «\ S\ » pour plus d'informations sur ce mode.

.TP  4
30.\fB TIME+ \*(Em temps \*(PU, en centième de seconde\fP
Identique à «\ TIME\ », mais avec une précision supérieure grâce aux
centièmes de seconde.

.TP  4
31.\fB TPGID \*(Em identifiant de groupe de processus contrôlant le terminal\fP
L'identifiant de groupe de processus du processus au premier plan pour le
terminal connecté, ou \-1 si un processus n'est pas connecté au terminal. Par
convention, cette valeur est l'identifiant de processus (\*(Xa PID) du
meneur de groupe de processus (\*(Xa PGRP).

.TP  4
32.\fB TTY \*(Em terminal de contrôle\fP
Le nom du terminal de contrôle. Habituellement, il s'agit du périphérique
(port série, pty,\ etc.) à partir duquel le processus a été lancé, et qu'il
utilise pour ses entrées ou ses sorties. Au cas où aucun terminal n'est
associé à une tâche, un «\ ?\ » est affiché.

.TP  4
33.\fB UID \*(Em identifiant de l'utilisateur\fP
L'identifiant utilisateur \fIeffectif\fP (EUID) du propriétaire de la tâche.

.TP  4
34. \fBUSED \*(Em mémoire utilisée (Kio)\fP
Ce champ représente la \*(MP hors espace d'échange qu'une tâche a utilisée
(RES) plus la portion non résidente de son espace d'adresse (SWAP).

.TP  4
35.\fB USER \*(Em nom de l'utilisateur\fP
Le nom d'utilisateur \fIeffectif\fP du propriétaire de la tâche.

.TP  4
36.\fB VIRT \*(Em taille de l'image virtuelle (Kio)\fP
La quantité totale de \*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des
codes, données, bibliothèques partagées et pages qui ont été transférées sur
l'espace d'échange («\ swap\ ») et les pages qui ont été mappées mais pas
utilisées.

.TP  4
37.\fB WCHAN \*(Em fonction résidente\fP
Selon la disponibilité de la carte des liens du noyau («\ System.map\ »), ce
champ affichera le nom ou l'adresse de la fonction du noyau dans laquelle la
tâche est effectivement résidente. Un tiret («\ \-\ ») s'affichera dans cette
colonne en regard des tâches actives.

L'affichage de ce champ pourrait provoquer une surestimation de plus de 700\ ko due au propre fonctionnement de \*(We suivant la version du noyau. Si
cela se produit, la seule façon de réduire cette surestimation est de
redémarrer \*(We.

.TP  4
38. \fBnDRT \*(Em nombre de pages modifiées («\ Dirty Pages\ »)\fP
Le nombre de pages modifiées depuis la dernière écriture sur le \*(AS. Les
pages modifiées doivent être écrites sur le \*(AS avant que l'espace mémoire
physique correspondant puisse être utilisé pour une autre page virtuelle.

.TP  4
39. \fBnMaj \*(Em nombre de défauts de page majeurs\fP
Le nombre de défauts de pages\fB majeurs\fP générés par une tâche. Un défaut de
page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page
virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page est
majeur quand un accès à un \*(AS est impliqué lors de la récupération de
cette page.

.TP  4
40. \fBnMin \*(Em nombre de défauts de page mineurs\fP
Le nombre de défauts de pages \fBmineurs\fP générés par une tâche. Un défaut de
page arrive quand un processus tente de lire ou d'écrire dans une page
virtuelle placée hors de son espace d'adressage. Un défaut de page mineur
n'implique pas d'accès à un \*(AS lors de la récupération de cette page.

.TP  4
41. \fBnTH \*(Em nombre de processus légers «\ threads\ »\fP
Le nombre de processus légers du noyau («\ thread\ ») associés à un processus.

.TP  4
42. \fBvMj \*(Em delta de défauts de page majeurs\fP
Le nombre de défauts de page \fBmajeurs\fP survenus depuis la dernière mise à
jour (consultez nMaj).

.TP  4
43. \fBvMn \*(Em delta de défauts de page mineurs\fP
Le nombre de défauts de page \fBmineurs\fP survenus depuis la dernière mise à
jour (consultez nMin).


.\" ......................................................................
.SS "3b. GESTION des champs"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Après avoir utilisé les commandes interactives «\ f\ » ou «\ F\ » (gestion des
champs), un écran sera affiché, présentant\ :
 1) le nom de la \*(CW\ ;
 2) le champ de tri désigné\ ;
 3) tous les champs dans leur ordre actuel avec leur description.

Les entrées marquées avec un astérisque sont les champs actuellement
affichés, comme le permet la largeur de l'écran.

.RS +4
.jBu
Conformément aux instructions de l'écran, la navigation entre les champs se
fait avec les \*(KAs \fBHaut\fP et \fBBas\fP. Les touches Orig, Fin, Pg.Préc et
Pg.Suiv peuvent aussi servir à atteindre rapidement les premiers et derniers
champs disponibles.

.jBu
La \*(KA \fBDroite\fP sélectionne un champ pour le repositionnement et les
touches \*(KA \fBGauche\fP et «\ \fBEntrée\fP\ » valident la position de ce champ.

.jBu
La touche «\ \fBd\fP\ » et la barre d'«\ \fBEspace\fP\ » modifient l'état d'affichage
d'un champ, et par conséquent la présence ou l'absence d'astérisque.

.jBu
La touche «\ \fBs\fP\ » désigne un champ comme champ de tri. \*(XT
\fB4c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES\fP, \fBTRI\fP  pour de plus amples
renseignements sur la sélection d'un champ de tri.

.jBu
Les touches «\ \fBa\fP\ » et «\ \fBw\fP\ » permettent de passer en revue toutes les
fenêtres disponibles et les touches «\ \fBq\fP\ » ou «\ \fB�ch\fP\ » permettent de
sortir de la gestion des champs.
.RS -4

.PP
L'écran de gestion de champs permet aussi de modifier le \*(CG en \*(FM ou
\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez «\ q\ » ou
<�ch>, elle deviendra active lors du retour à l'affichage
principal. \*(XT \fB5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF\fP et la \*(CI «\ g\ »
pour un aperçu des fenêtres «\ actives\ » et groupes de champs.

.PP
\*(NT n'importe quelle fenêtre après une navigation \fIhorizontale\fP sera
réinitialisée si une modification de champ est réalisée à l'aide de l'écran
gestion de champs. Cependant, la position après une navigation \fIverticale\fP
ne sera pas modifiée. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP pour de plus
amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "4. Commandes INTERACTIVES"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Ci\-dessous, un index succinct de commandes regroupées par
catégories. Certaines commandes apparaissent plus d'une fois \*(Em leur
signification ou leur portée peuvent différer selon le contexte de leur
utilisation.

.Bd -literal
  4a.\fI Commandes GLOBALES\fP
     <Entrée/Espace> ?, =, 0,
     A, B, d, E, e, g, h, H, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z
  4b.\fI Commandes de la ZONE de RÃ?SUMÃ?\fP
     C, l, t, m, 1, 2, 3
  4c.\fI Commandes de la ZONE de TÃ?CHES\fP
     Apparence\ : b, J, j, x, y, z
     Contenu\ :   c, f, F, o, O, S, u, U, V
     Taille\ :    #, i, n
     Tri\ :       <, >, f, F, R
  4d.\fI Palette de COULEURS\fP
     <Entrée>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 \- 7
  5b.\fI COMMANDES de fenêtrage\fP
     \-, _, =, +, A, a, g, G, w
  5c. \fID�PLACEMENT dans une fenêtre\fP
     C, Haut, Bas, Gauche, Droite, Pg.Préc, Pg.Suiv, Orig, Fin
  5d. \fIRECHERCHE dans une fenêtre\fP
     L, &
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "4a. Commandes GLOBALES"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Les commandes interactives globales sont\fB toujours\fP disponibles que ce soit
en \*(FM ou en \*(AM. Toutefois, certaines de ces commandes interactives ne
sont pas disponibles en «\ mode sécurisé\ ».

Si vous souhaitez savoir à l'avance si \*(We fonctionne en mode sécurisé,
appelez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne du résumé système.

.TP  7
\ \ <\fBEntrée\fP> ou <\fBEspace\fP>\ \ : \fIrafraîchir l'affichage\fP
Ces commandes activent \*(We et toute réception ultérieure rafraîchira
l'intégralité de l'écran. Elles forcent aussi la mise à jour des
modifications de \*(Pu ou de \*(MP branchés à chaud.

Utilisez l'une ou l'autre de ces touches quand le délai est élevé et que
vous souhaitez consulter l'état actuel.

.TP  7
\ \ \ \fB?\fP | \fBh\fP\ \ : \fIaide\fP
Deux niveaux d'aide sont disponibles. Le premier offre un rappel de toutes
les commandes interactives de base. Quand \*(We est\fI sécurisé\fP, cet écran
est plus succinct.

En appuyant sur «\ h\ » ou «\ ?\ » dans l'écran d'aide, l'écran affichera
l'aide de cette \*(CI applicable au \*(AM.

.TP  7
\ \ \ \fB=\fP\ \ : \fIannuler les limites de tâches\fP
Enlève les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette commande
inverse chaque commande «\ i\ » (tâches en veille) et «\ n\ » (nombre
maximal de tâches) qui peuvent être actives. Elle fournit aussi un moyen
d'arrêter la surveillance d'un PID, le filtrage «\ utilisateur\ » et «\ autre\ »
filtrage. Consultez l'\*(CO «\ \-p\ » décrivant la surveillance de PID, les
commandes interactives «\ U\ » ou «\ u\ » pour le filtrage d'utilisateur et les
commandes interactives «\ O\ » ou «\ o\ » pour l'«\ autre\ » filtrage.

De plus, après navigation, toutes les fenêtres seront réinitialisées avec
cette commande. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP pour de plus
amples renseignements sur les déplacements verticaux et horizontaux.

En opérant en \*(AM, la portée de cette commande est plus étendue.

.TP  7
\ \ \ \fB0\fP\ \ : basculer en \fIzéros supprimés\fP 
Cette commande détermine si les zéros sont montrés ou supprimés pour
beaucoup de champs de la \*(TW. Les champs comme UID, GID, NI, PR ou P ne
sont pas affectés par cette option.

.TP  7
\ \ \ \fBA\fP\ \ : basculer en \fImode d'affichage alternatif\fP
Cette commande bascule entre le \*(FM et le \*(AM. \*(XT \fB5. Dispositions
d'AFFICHAGE ALTERNATIF\fP et la \*(CI «\ g\ » pour une meilleure compréhension
de la \*(CW et des groupes de champs.

.TP  7
\ \ \ \fBB\fP\ \ : basculer entre \fIgras désactivé et activé\fP
Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en «\ gras\ »
du terminal et modifie\fB à la fois\fP la \*(SA et la \*(TA de la \*(CW. Alors
qu'elle était initialement conçue pour une utilisation avec des terminaux
non intelligents («\ dumb terminals\ »), elle peut être appliquée en toute
occasion.

\*(NT lorsque cette option est \*O et que \*(We fonctionne en mode
monochrome, \fBl'entièreté de l'affichage\fP apparaîtra comme du texte
normal. Donc, à moins que les options «\ x\ » ou «\ y\ » ne soient inversées
pour accentuer la mise en évidence, il n'y aura pas de confirmation visuelle
de leur activité.

.TP  7
*\ \ \fBd\fP | \fBs\fP\ \ : \fImodifier le délai\fP
Vous invite à introduire le délai, en seconde, des mises à jour de
l'affichage.

Les fractions de seconde sont possibles, mais pas les nombres négatifs. La
valeur 0 entraînera une mise à jour (quasi) permanente, responsable d'un
affichage décevant puisque le système et le périphérique tty essayeront de
tenir compte des demandes de \*(We. La valeur du délai est inversement
proportionnelle à la charge du système, alors positionnez\-la avec soin.

� tout moment, vous pouvez connaître le délai effectif en appelant l'aide et
en consultant la deuxième ligne du résumé système.

.TP  7
\ \ \ \fBE\fP\ \ : \fIéchelle de mémoire étendue\fP dans la zone de résumé
Avec cette commande, chacune des échelles disponibles de mémoire de la \*(SA
peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1\ 024\ octets) à lâ??Eio (exbioctet,
soit 1\ 152\ 921\ 504\ 606\ 846\ 976\ octets).

Si un «\ +\ » apparaît entre un nombre affiché et l'étiquette suivante, cela
signifie que \*(We a été forcé de tronquer une portion de ce nombre. En
augmentant le facteur d'échelle, ce genre de troncature peut être évité.

.TP  7
\ \ \ \fBe\fP\ \ : \fIéchelle de mémoire étendue\fP dans les fenêtres de tâches
Avec cette commande, chacune des échelles disponibles de mémoire de la \*(TW
peut être choisie, du Kio (kibioctet, soit 1\ 024\ octets) au Pio (pébioctet,
soit 1\ 125\ 899\ 906\ 842\ 624\ octets).

Même si \*(We essayera de respecter l'intervalle cible sélectionné, une mise
à l'échelle supplémentaire pourrait être nécessaire afin de s'adapter aux
valeurs présentes. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement de
voir un résultat plus homogène dans les colonnes de mémoire

.TP  7
\ \ \ \fBg\fP\ \ : \fIchoisir un autre groupe de fenêtres ou champs\fP
Vous invite à introduire un numéro entre 1 et 4 pour désigner le \*(FG de la
\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces 4\ fenêtres,
spécialement en expérimentant le \*(AM.

.TP  7
\ \ \ \fBH\fP\ \ : basculer en \fImode processus légers\fP
Quand cette option est \*O, les processus légers seront affichés pour tous
les processus de toutes les fenêtres de tâches visibles. Sinon, \*(We
affiche le récapitulatif de tous les processus légers de chaque processus.

.TP  7
\ \ \ \fBI\fP\ \ : basculer en \fImode Irix/Solaris\fP
En fonctionnant en «\ mode Solaris\ » (bascule de «\ I\ » en \*F), la
consommation \*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de
\*(PUs. Après avoir exécuté cette commande, vous serez informé du nouvel
état de cette option.

.TP  7
*\ \ \fBk\fP\ \ : \fItuer une tâche\fP
Vous invite à introduire le PID et ensuite le signal à envoyer.

Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme utiliser
la valeur par défaut montrée dans l'invite (la première tâche affichée). Une
valeur de PID de zéro signifie le programme \*(We lui\-même.

Le signal par défaut, comme le propose l'invite, est SIGTERM. Cependant,
vous pouvez indiquer le nom ou le numéro de tout autre signal.

Si vous souhaitez annuler la terminaison d'un processus, faites une des
choses suivantes selon le niveau d'avancement\ :
.Bd -literal
    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect\ ;
    2) à l'invite du signal, tapez 0 (ou n'importe quel signal incorrect).
.Ed

.TP  7
\ \ \ \fBq\fP\ \ : \fIquitter\fP

.TP  7
*\ \ \fBr\fP\ \ : \fIchanger la politesse d'une tâche\fP
Vous invite à introduire le PID puis la valeur de politesse à appliquer.

Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme utiliser
la valeur par défaut montrée dans l'invite (la première tâche affichée). Une
valeur de PID de zéro signifie le programme \*(We lui\-même.

Une valeur de politesse positive provoquera une diminution de la priorité de
la tâche. � l'inverse, une valeur négative de politesse la fera considérer
plus favorablement par le noyau. En règle générale, les utilisateurs peuvent
seulement augmenter la valeur de politesse sans pouvoir la diminuer.

Si vous souhaitez annuler la modification de politesse d'un processus,
faites une des choses suivantes selon le niveau de progression\ :
.Bd -literal
    1) à l'invite du PID, entrez un numéro incorrect\ ;
    2) à l'invite de politesse, tapez <Entrée> sans rien entrer.
.Ed

.TP  7
\ \ \ \fBW\fP\ \ : \fIécrire le fichier de configuration\fP
Cette commande sauvegardera toutes vos options et bascule ainsi que le mode
d'affichage actuel et le délai. En exécutant cette commande juste avant de
quitter \*(We, vous pourrez redémarrer en conservant exactement la même
configuration.

.TP  7
\ \ \ \fBX\fP\ \ : \fIlargeur fixe supplémentaire\fP
Certains champs sont à largeur fixe et non adaptable. Ainsi, ils pourraient
être tronqués, ce qui serait indiqué par un «\ +\ » en fin de chaîne.

Cette \*(CI peut être utilisée pour modifier les largeurs des champs
suivants\ :

.Bd -literal
   \fI champ  défaut     champ  défaut     champ  défaut\fP
    GID       5       GROUP     8       WCHAN    10
    RUID      5       RUSER     8
    SUID      5       SUSER     8
    UID       5       USER      8
                      TTY       8
.Ed

La quantité à ajouter aux largeurs par défaut précédentes vous sera
demandée. Saisir zéro force un retour aux valeurs par défaut.

Si vous saisissez un nombre négatif, \*(We augmentera automatiquement la
taille de colonne autant que nécessaire jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucune
donnée tronquée. Vous pouvez accélérer ce processus en réduisant le délai ou
en maintenant la barre d'<espace> enfoncée.

\*(NT qu'elles soient explicitement ou automatiquement augmentées, les
largeur pour ces champs ne sont jamais diminuées par \*(We. Pour les
réduire, vous devez indiquer un nombre plus petit ou restaurer les valeurs
par défaut.

.TP  7
\ \ \ \fBY\fP\ \ : \fIinspecter une autre sortie\fP
Après l'exécution de la \*(CI «\ Y\ », un PID cible sera demandé. Taper une
valeur ou accepter celle par défaut aura pour conséquence un écran
séparé. Cet écran peut être utilisé pour voir plusieurs fichiers ou sorties
de commande renvoyée dans un tube («\ pipe\ ») alors que l'affichage
interactif normal de \*(We est en pause.

\*(NT cette \*(CI n'est entièrement réalisée que quand les entrées possibles
ont été ajoutées par vos soins à la fin du \*(CF de \*(We. Pour plus de
précision sur la création de ces entrées, \*(Xt \fB6c. AJOUT d'entrées
d'INSPECTION\fP.

La plupart des touches utilisées pour naviguer dans la fonctionnalité
d'inspection sont indiquées dans l'en\-tête de son prologue. Des touches
supplémentaires sont cependant utilisables une fois sélectionnés un fichier
ou une commande spécifiques. Elles sont familières des utilisateurs du
visualiseur «\ less\ » et sont résumées ici pour référence.

.Bd -literal
    \fItouche   fonction\fP
    «\ =\ »    alterner entre ligne d'état, ficher ou tube
    «\ /\ »    trouver, équivalent à «\ L\ » pour localiser
    «\ n\ »    trouver le suivant, équivalent à «\ &\ »
    <Espace> descendre, équivalent à <Pg.Suiv>
    «\ b\ »    monter, équivalent à <Pg.Préc>
    «\ g\ »    première ligne, équivalent à <Orig>
    «\ G\ »    dernière ligne, équivalent à <Fin>
.Ed

.TP  7
\ \ \ \fBZ\fP\ \ : \fImodifier la palette de couleurs\fP
Cette commande affichera un écran séparé où vous pourrez modifier les
couleurs de la \*(CW, ou de toutes les fenêtres. Pour plus de détails
concernant cette \*(CI, \*(Xt \fB4d. Palette de COULEURS\fP.

.IP * 3
Les commandes précédées d'un \*(AK ne sont pas disponibles en «\ mode
sécurisé\ », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de
l'écran d'aide.

.\" ......................................................................
.SS "4b. Commandes de la ZONE de RÃ?SUMÃ?"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Les commandes interactives de la \*(SA sont\fB toujours accessibles\fP à la
fois en \*(FM et en \*(AM. Elles affectent les premières lignes de votre
écran et détermineront la position des messages et des invites.

Ces commandes ont toujours un impact sur le \*(CG. \*(XT \fB5. Dispositions
d'AFFICHAGE ALTERNATIF\fP et la \*(CI «\ G\ » pour une description plus
précise de la \*(CW et des groupes de champs.

.TP  7
\ \ \ \fBC\fP\  : \fImontrer les coordonnées d'affichage\fP ou non
Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas
utilisée. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP pour de plus amples
renseignements.

.TP  7
\ \ \ \fBl\fP\ \ : basculer entre \fIcharge moyenne et temps d'activité\fP
Il s'agit aussi de la ligne contenant le nom du programme (éventuellement un
alias) en \*(FM ou du nom de la \*(CW en \*(AM.

.TP  7
\ \ \ \fBt\fP\ \ : basculer entre \fIétats de tâche et CPU\fP
Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \*(SA, en fonction de
l'état des commandes de basculement «\ 1\ », «\ 2\ » ou «\ 3\ » et si \*(We
s'exécute sur un vrai SMP ou non.

Cette partie de la \*(SA est aussi influencée par l'état de la \*(CI «\ H\ »,
et est répercutée dans l'étiquette total qui montre soit «\ Tasks\ » (tâches),
soit «\ Threads\ » (processus légers).

.TP  7
\ \ \ \fBm\fP\ \ : basculer entre \fIutilisation mémoire et fichier d'échange («\ swap\ »)\fP
Cette commande affecte les deux lignes de la \*(SA qui concernent la mémoire
physique et virtuelle.

.TP  7
\ \ \ \fB1\fP\ \ : basculer entre \fIétats CPU simple et séparé\fP
Cette commande affecte la manière dont est présentée la zone des états de
CPU de la commande «\ t\ ». Alors que cette option a été conçue initialement
dans le cadre de machines SMP massivement\-parallèles, son utilisation n'est
pas restreinte aux seuls environnements SMP.

Quand l'étiquette «\ %Cpu(s):\ » est affichée dans la \*(SA, l'option «\ 1\ » est \*O et toute l'information du \*(Pu est rassemblée sur une seule
ligne. Autrement, chaque \*(Pu est affiché séparément de cette manière\ : «\ %Cpu0, %Cpu1, ...\ » tant que la hauteur de l'écran le permet.

.TP  7
\ \ \ \fB2\fP\ \ : basculer entre \fInÅ?uds NUMA et résumé de processeur\fP
Cette commande bascule entre la commande «\ 1\ » de résumé de processus (seul)
ou un affichage du résumé et des statistiques d'utilisation de processus
pour chaque nÅ?ud NUMA. Ce n'est disponible que si le système prend en charge
NUMA.

.TP  7
\ \ \ \fB3\fP\ \ : \fInÅ?ud NUMA étendu\fP
Vous invite à introduire un nombre représentant un nÅ?ud NUMA. Ensuite, un
résumé du nÅ?ud et les statistiques pour chaque processeur de ce nÅ?ud seront
montrés jusqu'à ce que la \*(CT «\ 1\ » ou «\ 2\ » soit saisie. Cette \*(CI
n'est disponible que si le système prend en charge NUMA.

.PP
\*(NT si la totalité de la \*(SA est \*F pour chaque fenêtre, vous n'aurez
juste accès qu'à\fB la ligne de message\fP. De cette manière vous maximiserez
le nombre de lignes disponibles pour les tâches aux dépens (temporairement)
du nom du programme en \*(FM ou du nom de la \*(CW en \*(AM.

.\" ......................................................................
.SS "4c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Les commandes interactives de la \*(TA sont \fB toujours\fP disponibles en
\*(FM.

Les commandes interactives de la \*(TA ne sont \fB jamais disponibles\fP en
\*(AM\fI quand\fP l'option de l'\*(TD de la \*(CW est positionnée sur \*F
(\*(Xt \fB5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF\fP).

.TP  2
.\" ..................................................
\fBPRÃ?SENTATION\fP de la \*(TW
.PD 0
.TP  7
\ \ \ \fBJ\fP\ \ : basculer la \fIjustification des colonnes numériques\fP
Alterner entre la justification à droite (par défaut) et à gauche des
données numériques. Si les données numériques remplissent complètement la
colonne disponible, cette \*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur
l'en\-tête.

.TP  7
\ \ \ \fBj\fP\ \ : basculer la \fIjustification des colonnes de lettres\fP
Alterner entre la justification à gauche (par défaut) et à droite des
données en lettres. Si les données en lettres remplissent complètement la
colonne disponible, cette \*(CT pourrait n'avoir de conséquence que sur
l'en\-tête.

.PP
.RS +2
Les commandes suivantes seront aussi influencées par l'état de l'option
globale «\ B\ » (gras activé).
.RS -2

.TP  7
\ \ \ \fBb\fP\ \ : basculer \fIgras ou inverse\fP
Cette commande affectera la manière dont les options «\ x\ » et «\ y\ »
seront affichées. En outre, elle ne sera disponible que lorsqu'au moins une
de ces options sera \*O.

.TP  7
\ \ \ \fBx\fP\ \ : basculer la \fIsurbrillance de colonne\fP
Modifie la surbrillance du champ de tri effectif.
Si vous oubliez quel est le champ de tri, cette commande fournit
un rapide rappel visuel, à condition que le champ de tri soit affiché.
Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\ :
 1) une \fIlargeur d'écran\fP insuffisante\ ;
 2) la \*(CI «\ f\ » est positionnée sur \*F.

.TP  7
\ \ \ \fBy\fP\ \ : basculer la \fIsurbrillance de ligne\fP
Modifie la surbrillance de tâches «\ qui s'exécutent\ ». Pour une meilleure
compréhension de l'état de cette tâche, \*(Xt \fB2a. DESCRIPTIONS de champs\fP,
le champ \fBS\fP (\fBÃ?tat de processus\fP).

L'utilisation de cette disposition fournit une meilleure compréhension de
l'état de santé de votre système. Les seuls surcoûts consisteront en
quelques suites de caractères d'échappement supplémentaires sur le tty.

.TP  7
\ \ \ \fBz\fP\ \ : basculer en \fIcouleur ou monochrome\fP
Alterne sur la \*(CW le dernier schéma de couleur utilisé et l'ancienne
formule blanc\-et\-noir ou noir\-et\-blanc. Cette commande touche\fB à la fois\fP
la \*(SA et la \*(TA mais n'affectera pas l'état des options «\ x\ », «\ y\ » ou «\ b\ ».

.PP
.\" ..................................................
\fBCONTENU\fP de la \*(TW
.PD 0
.TP  7
\ \ \ \fBc\fP\ \ : basculer \fIligne de commande ou nom du programme\fP
Cette commande sera appliquée, que la colonne «\ COMMAND\ » soit
actuellement visible ou non. Par la suite, si le champ est affiché, la
modification deviendra visible.

.TP  7
\ \ \ \fBf\fP | \fBF\fP\ \ : \fIgestion des champs\fP
Ces touches affichent un écran séparé où vous pouvez modifier la liste des
champs affichés, leur ordonnancement et aussi désigner le champ de tri. Pour
de plus amples renseignements sur ces commandes interactives, \*(Xt
\fB3b. GESTION des champs\fP.

.TP  7
\ \ \ \fBo\fP | \fBO\fP\ \ : \fIautre filtre\fP
Vous invite à introduire les critères de sélection qui déterminent alors les
tâches qui seront montrées dans la \*(CW. Les critères peuvent être rendus
sensibles à la casse ou non. Les tâches correspondantes peuvent être soit
incluses par \*(We, soit exclues.

\*(XT \fB5e.\ FILTRE dans une fenêtre\fP pour plus de précisions sur ces
commandes interactives et les autres commandes interactives liées.

.TP  7
\ \ \ \fBS\fP\ \ : basculer en \fIcumul de temps\fP 
Lorsque l'option «\ Mode cumulatif\ » est \*O, chaque processus est
référencé avec le temps \*(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé.

Avec l'option \*F, les programmes qui ont été divisés en plusieurs tâches
distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels «\ init\ »
ou un interpréteur de commande (shell), ce comportement est approprié, mais
pour d'autres, comme les compilateurs, ça ne l'est probablement
pas. Expérimentez l'affichage d'une liste identique de champs triés dans 2
fenêtres de tâches mais avec différents états «\ S\ » pour vous forger une
opinion sur le comportement que vous préférez.

Après l'exécution de cette commande, vous serez averti du nouvel état de
cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le «\ Mode cumulatif\ »
est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de la
fenêtre récapitulative.

.TP  7
\ \ \ \fBu\fP | \fBU\fP\ \ : \fIutilisateur spécifique\fP
Vous invite à introduire l'\fBUID\fP ou le \fBnom\fP d'utilisateur à
afficher. L'option «\ \-u\ » s'applique à l'utilisateur \fBeffectif\fP tandis que
l'option «\ \-U\ » s'applique à \fBn'importe quel\fP utilisateur (réel, effectif,
sauvegardé ou système de fichiers).

Par la suite, seuls les utilisateurs correspondants dans cette \*(TW seront
montrés, ou éventuellement aucun processus ne sera montré. Un point
d'exclamation («\ !\ ») précédant l'identifiant ou le nom d'utilisateur
indique à top de n'afficher que les processus avec des utilisateurs ne
correspondant pas à celui fourni.

D'autres fenêtres de tâches peuvent être utilisées pour filtrer d'autres
utilisateurs. Ensuite, si vous désirez surveiller à nouveau l'ensemble des
utilisateurs dans la \*(CW, réexécutez cette commande mais appuyez
uniquement sur la touche <Entrée> à l'invite.

.TP  7
\ \ \ \fBV\fP\ \ : basculer en \fImode d'affichage arborescent\fP
Dans ce mode, les processus sont réordonnés en fonction de leurs parents et
la disposition de la colonne COMMAND ressemble à celle d'un arbre. En mode
d'affichage arborescent, il est toujours possible de basculer entre nom de
programme et ligne de commande (\*(Xc la \*(CI «\ c\ ») ou entre processus et
processus légers (\*(Xc la \*(CI «\ H\ »).

\*(NT l'utilisation d'une touche qui affecte l'ordre de tri force la sortie
du mode d'affichage arborescent dans la \*(CW. \*(XT \fB4c. Commandes de la
ZONE de TÃ?CHES\fP, \fBTRI\fP pour de plus amples renseignements sur ces touches.

.PP
.\" ..................................................
\fBTAILLE\fP de la \*(TW
.PD 0
.TP  7
\ \ \ \fBi\fP\ \ : basculer en \fIprocessus en veille\fP 
Affiche toutes les tâches ou seulement les tâches actives. Lorsque cette
option est \*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \*(PU depuis la dernière
mise à jour ne seront pas affichées. Cependant, à cause de la précision des
champs %CPU et TIME+, quelques processus pourraient toujours être affichés
même s'ils \fIsemblent\fP ne \fIpas\fP avoir utilisé de \*(PU.

Appliquée au dernier \*(TD, en \*(AM, cette commande n'affecte pas la taille
de la fenêtre, vu que l'ensemble des écrans de tâches précédents auront déjà
été dessinés.

.TP  7
\ \ \ \fBn\fP | \fB#\fP\ \ : \fIconfigurer le maximum de tâches\fP
Vous invite à introduire le nombre de tâches à afficher. La valeur minimale
entre le nombre saisi et le nombre de lignes d'écran disponibles sera
utilisée.

Utilisé en \*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la
taille de chacun des écrans de tâches actuels visibles, à l'exception du
tout dernier. Elle ne l'affectera pas, vu que tous les écrans de tâches
précédents auront déjà été dessinés.

\*(NT si vous souhaitez accroître la taille du dernier \*(TD visible, en
\*(AM, réduisez simplement la taille de l'\*(TD au\-dessus de lui.

.TP  2
.\" ..................................................
\fBTRI\fP de la \*(TW
Pour des raisons de compatibilité, cette version de \*(We gère la plupart
des touches de tri des versions précédentes. Puisqu'il s'agit
essentiellement d'un service pour les utilisateurs des versions précédentes
de \*(We, ces commandes n'apparaissent sur aucun écran d'aide.
.Bd -literal -compact
   \fIcommande    champ trié                  disponible\fP
     A         démarrage (non affiché)       \fBNon\fP
     M         %MEM                          Oui
     N         PID                           Oui
     P         %CPU                          Oui
     T         TIME+                         Oui
.Ed

Avant l'utilisation d'une quelconque des clés de tri suivantes, \*(We
propose que vous activiez temporairement la surbrillance de colonne en
utilisant la \*(CI «\ x\ », afin de vous conforter dans l'assurance que
l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions.

Les commandes interactives suivantes seront \fB seulement\fP respectées lorsque le champ du tri effectif est \fB visible\fP.
Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\ :
     1) une \fIlargeur d'écran\fP insuffisante\ ;
     2) la \*(CI «\ f\ » est positionnée sur \*F.

.TP  7
\ \ \ \fB<\fP\ \ : \fIdéplacer le champ trié à gauche\fP
Déplace la colonne de tri vers la gauche à moins que le champ de tri
effectif ne soit le premier de l'écran.

.TP  7
\ \ \ \fB>\fP\ \ : \fIdéplacer le champ trié à droite\fP
Déplace la colonne de tri vers la droite à moins que le champ de tri
effectif ne soit le dernier de l'écran.

.PP
.in +2
Les commandes interactives suivantes seront toujours appliquées, que les
champs de tri effectifs soient visibles ou non.
.in

.TP  7
\ \ \ \fBf\fP | \fBF\fP\ \ : \fIgestion des champs\fP
Ces touches présentent un écran séparé où vous pouvez sélectionner la
colonne de tri, entre autres fonctions. Cela peut se révéler pratique pour
contrôler simplement le champ de tri actuel, lorsque \*(We s'exécute avec
une option de surbrillance de colonne positionnée en \*F.

.TP  7
\ \ \ \fBR\fP\ \ : basculer \fIle champ de tri inverse ou normal\fP
En utilisant cette \*(CI, vous pouvez basculer entre des tris croissants et
décroissants.

.PP
.in +2
\*(NT le tri des champs utilise des valeurs internes, et non celles
affichées dans les colonnes. Donc, les champs TTY et WCHAN ne respecteront
pas l'ordre ASCII.
.in

.\" ......................................................................
.SS "4d. Palette de COULEURS"
.\" ----------------------------------------------------------------------
L'utilisation de la \*(CI «\ Z\ » vous présentera un écran séparé. Cet écran
peut être utilisé pour modifier les couleurs de la seule \*(CW ou de
l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal.

.P
Les commandes interactives suivantes sont disponibles.
.Bd -literal -compact
  \fB4\fP majuscules pour choisir une\fB cible\fP
  \fB8\fP chiffres pour choisir une\fB couleur\fP
  bascules classiques disponibles
   «\ B\ »       : gras désactivé ou activé
   «\ b\ »       : tâches actives «\ gras\ » ou inverse
   «\ z\ »       : couleur/monochrome
  autres commandes disponibles
   «\ a\ »/«\ w\ » : applique, ensuite va au suivant ou précédent
   <Entrée>    : applique puis quitte
   «\ q\ »       : abandonne les modifications actuelles puis quitte
.Ed

En utilisant «\ a\ » ou «\ w\ » pour passer en revue les fenêtres cibles,
vous appliquerez le schéma de couleur affiché par la fenêtre que vous êtes
en train de quitter aux fenêtres suivantes. Vous pouvez, bien entendu,
facilement retourner sur chacune des fenêtres et appliquer de nouveau un
schéma de couleur différent ou désactiver (\*F) totalement les couleurs avec
l'option «\ z\ ».

L'écran palette de couleurs peut aussi être utilisé pour modifier le \*(CG
dans chacun des modes plein écran ou affichage alternatif. Quelle que soit
la cible au moment où vous saisissez «\ q\ » ou <Entrée>, elle
deviendra active lors du retour à l'affichage principal.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" ......................................................................
.SS "5a. Vue d'ensemble du FENÃ?TRAGE"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.TP  3
\fBGroupes de champs/fenêtres\fP\ :
En \*(FM, une seule fenêtre occupe la totalité de l'écran. Cette fenêtre
unique peut toujours être remplacée par un des quatre \fBgroupes de champs\fP
différents (\*(Xc la \*(CI «\ g\ » réexpliquée ci\-dessous). Chacun des
quatre groupes de champs dispose d'une\fB \*(SA\fP configurable séparément et
de sa propre\fB \*(TA\fP également configurable.

En \*(AM, ces quatre groupes de champs sous\-jacents peuvent être visualisés
simultanément ou peuvent être rendus \*F à volonté.

La \*(SA sera toujours présente, même s'il ne s'agit que d'une ligne de
message. \fB Une\fP seule \*(SA peut être affichée à la fois. Cependant, selon
vos directives, il peut y avoir de\fI zéro\fP à\fI quatre\fP écrans de tâches
séparés à l'écran.

.TP  3
\fBFenêtre Active\fP\ :
La \*(CW est la fenêtre associée à la \*(SA et la fenêtre vers laquelle les
commandes liées à leur tâche sont toujours dirigées. Puisqu'en \*(AM vous
pouvez rendre \*F l'\*(TD, certaines commandes peuvent être restreintes dans
la \*(CW.

Une difficulté supplémentaire apparaît au moment de la désactivation de la
première ligne de la \*(SA. En perdant le nom de la fenêtre (la ligne de
bascule «\ l\ »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est
active.

.\" ......................................................................
.SS "5b. COMMANDES de Fenêtrage"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.TP  7
\ \ \ \fB\-\fP | \fB_\fP\ \ : \fImontrer ou masquer les fenêtres\fP
La touche «\ \-\ » active et désactive l'\*(TD de la fenêtre active. \*F, la
\*(TA affichera le minimum possible d'en\-têtes de colonnes telles que vous
les avez déterminées avec la \*(CI «\ f\ ». Elle reflétera également toutes
autres dispositions (options/bascules) de la \*(TA que vous avez appliquées
révélant zéro tâche ou plus.

La touche «\ _\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des
tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\*(TD visible actuellement
et toute autre zone d'affichage marquée \*F. Si les quatre zones d'affichage
sont actuellement visibles, cette \*(CI laissera la \*(SA comme seul élément
visible.

.TP  7
*\ \ \fB=\fP | \fB+\fP\ \ : \fIégaliser (réinitialiser) les fenêtres\fP
La touche «\ =\ » force l'\*(TD de la \*(CW à être visible. Elle inverse
aussi toutes commandes «\ i\ » (tâches au repos), «\ n\ » (nombre maximal de
tâches), «\ u\ » ou «\ U\ » (filtre utilisateur) et «\ o\ » ou «\ O\ » (autre
filtre) qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera
réinitialisée avec cette commande. \*(XT \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP
pour de plus amples renseignements sur les déplacements verticaux et
horizontaux.

La touche «\ +\ » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre zones
d'affichage des tâches réapparaîtront avec des tailles équilibrées. Elles
conserveront également toutes les options que vous avez paramétrées, à
l'exception des commandes interactives «\ i\ » (tâches au repos), «\ n\ »
(nombre maximal de tâches), «\ u\ » ou «\ U\ » (filtre utilisateur), «\ o\ » ou
«\ O\ » (autre filtre) et déplacement.

.TP  7
*\ \ \fBA\fP\ \ : basculer en \fImode d'affichage alternatif\fP
Cette commande passera du \*(FM en \*(AM.

Lors d'une première exécution, les quatre zones d'affichage seront
présentées. Ensuite, en basculant de mode, vous ne verrez que les zones
d'affichage des tâches que vous souhaitez rendre visibles.

.TP  7
*\ \ \fBa\fP | \fBw\fP\ \ : \fIfenêtre suivante ou précédente\fP
Ces commandes changeront de \*(CW, présentant tour à tour la fenêtre vers
laquelle les commandes sont dirigées. Ces touches agissent de manière
cyclique vous permettant d'atteindre toute \*(CW souhaitée quelle que soit
la touche utilisée.

En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu «\ l\ » \*F), à chaque fois la \*(CW perd sa mise en évidence ou ses couleurs,
rappelant que l'\*(TD est \*F et que de nombreuses commandes seront
restreintes.

.TP  7
*\ \ \fBg\fP\ \ : \fIchoisir une autre fenêtre ou un groupe de champs\fP
Vous invite à introduire un nombre entre 1 et 4 désignant le \*(FG qui
deviendra la \*(CW.

En \*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \*(CW. En \*(AM,
il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes «\ a\ » et
«\ w\ ».

.TP  7
\ \ \ \fBG\fP\ \ : \fImodifier le nom de la fenêtre ou du groupe de champs\fP
Vous invite à renommer la \*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la
fenêtre soit visible (c'est\-à\-dire que l'option «\ l\ » soit \*O).

.IP * 3
Les commandes interactives précédées d'un \*(AK sont utilisables au\-delà du
\*(AM.
.Bd -literal -compact
    «\ =\ », «\ A\ », «\ g\ »  sont toujours disponibles
    «\ a\ », «\ w\ »         agissent de même sur la palette de
                         couleurs et la gestion de champs
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "5c. D�PLACEMENT dans une fenêtre"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Une \*(TW est typiquement une vue partielle dans l'ensemble de tâches ou de
processus légers qui ne montre que certains champs ou colonnes
disponibles. Avec ces \*(KS vous pouvez déplacer cette vue verticalement ou
horizontalement pour montrer n'importe quelle tâche ou colonne voulue.

.TP  4
\fBHaut\fP, \fBPg.Préc\fP\ \ : \fIdéplacement dans les tâches\fP
Déplacer la vue vers le haut vers la première ligne de tâche, jusqu'à ce que
la première tâche soit affichée en haut de la \*(CW. La \*(KA \fIHaut\fP
déplace d'une ligne tandis que \fBPg.Préc\fP déplace d'une fenêtre entière.

.TP  4
\fBBas\fP, \fBPg.Suiv\fP\ \ : \fIdéplacement dans les tâches\fP
Déplacer la vue vers le bas vers la dernière ligne de tâche, jusqu'à ce que
la dernière tâche soit la seule tâche affichée en haut de la \*(CW. La \*(KA
\fIBas\fP déplace d'une ligne tandis que \fBPg.Suiv\fP déplace d'une fenêtre
entière.

.TP  4
\fBGauche\fP, \fBDroite\fP\ \ : \fIdéplacement dans les colonnes\fP
Déplacer horizontalement la vue des champs affichables, une colonne à la
fois.

\*(NT en rappel, certains champs ou colonnes ne sont pas de largeur fixe,
mais prennent toute la largeur de l'écran s'ils sont visibles. Lors d'un
déplacement vers la gauche ou la droite, cette fonctionnalité peut produire
des résultats initialement imprévus.

De plus, certaines dispositions spéciales existent pour tous les champs de
largeur variable positionnés en dernier champ affiché. Une fois ce champ
atteint par la \*(KA \fBDroite\fP, qui est donc la seule colonne visible, vous
pouvez continuer le déplacement à l'intérieur de ce champ. \*(XC la \*(CI
«\ C\ » ci\-dessous pour de plus amples renseignements.

.TP  4
\fBOrig\fP\ \ : \fIsauter à la position d'origine\fP
Repositionner l'affichage aux coordonnées initiales.

.TP  4
\fBFin\fP\ \ : \fIsauter à la position finale\fP
Repositionner l'affichage de telle façon que la colonne la plus à droite
soit le dernier champ visible et que la dernière ligne de tâche soit
relative à la dernière tâche.

\*(NT à partir de cette position il est toujours possible de se déplacer
vers le \fIbas\fP et vers la \fIdroite\fP en utilisant les \*(KAs. C'est vrai sauf
s'il n'y a qu'une seule colonne et une seule tâche affichée.

.TP  4
\fBC\fP\  : \fImontrer les coordonnées d'affichage\fP ou non
Montrer un message d'information si la ligne de message n'est pas
utilisée. Ce message prendra une des deux formes suivantes, s'il y a eu
déplacement ou non dans une colonne de largeur variable.

.Bd -literal
  \fBscroll coordinates: y =\fP \fIa\fP\fB/\fP\fIb\fP \fB(tasks), x =\fP \fIc\fP\fB/\fP\fId\fP \fB(fields)\fP
  \fBscroll coordinates: y =\fP \fIa\fP\fB/\fP\fIb\fP \fB(tasks), x =\fP \fIc\fP\fB/\fP\fId\fP \fB(fields) +\fP \fIe\fP
.Ed

Les coordonnées \fIa\fP\fB/\fP\fIb\fP et \fIc\fP\fB/\fP\fId\fP montrées sont relatives au coin
haut gauche de la \*(CW. Le «\ \fB+\ nn\fP\ » supplémentaire représente le
déplacement dans une colonne de largeur variable s'il y a eu déplacement
horizontal. Ce type de déplacement se fait en tabulations classiques de huit
caractères avec les \*(KAs \fBDroite\fP et \fBGauche\fP.

.RS +4
.TP  4
\fBy =\fP \fIa\fP\fB/\fP\fIb\fP \fB(tasks)\fP
\fIa\fP représente la tâche la plus haute visible et est contrôlée par les
\*(KS. \fIb\fP est automatiquement mis à jour pour refléter le nombre total de
tâches.

.TP  4
\fBx =\fP \fIc\fP\fB/\fP\fId\fP \fB(fields)\fP
\fIc\fP représente la colonne la plus à gauche visible et est contrôlée par les
\*(KS. \fId\fP est le nombre total de champs affichables et est établi avec la
\*(CI «\ \fBf\fP\ ».
.RS -4

.PP
Les commandes interactives ci\-dessus sont \fBtoujours\fP disponibles en \*(FM
mais \fBjamais\fP en \*(AM si l'option d'\*(TD de la \*(CW est positionnée sur
\*F.

\*(NT si n'importe quel type de filtre est actif, quelques légères
aberrations sont possibles lors du déplacement puisque toutes les tâches ne
seront pas visibles. C'est particulièrement visible lors de l'utilisation
des \*(KAs \fBHaut\fP et \fBBas\fP.

.\" ......................................................................
.SS "5d. RECHERCHE dans une fenêtre"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Les commandes interactives suivantes permettent de trouver une ligne de
tâche contenant une certaine valeur.

.TP  4
\fBL\fP\ \ : \fItrouver une chaîne\fP
Une invite permettra d'entrer une chaîne de caractères, sensible à la casse,
à trouver à partir des coordonnées actuelles de la fenêtre. Il n'y a aucune
restriction sur le contenu de la chaîne de recherche.

Les recherches ne sont pas limitées aux valeurs d'un seul champ ou d'une
seule colonne. Toutes les valeurs affichées dans une ligne de tâche sont
permises dans la chaîne de recherche. Les espaces, nombres, symboles et même
les caractères spéciaux de l'affichage arborescent sont autorisés.

Appuyer sur <Entrée> sans chaîne indiquée désactivera de fait la
touche «\ &\ » jusqu'à ce qu'une nouvelle chaîne de recherche soit indiquée.

.TP  4
\fB&\fP\ \ : \fItrouver la suivante\fP
Si une recherche est déjà en cours, \*(We essayera de trouver l'occurrence
suivante.

.PP
Lorsqu'une correspondance est trouvée, la fenêtre actuelle est repositionnée
verticalement pour que la ligne de tâche contenant cette chaîne soit la
première. Le message «\ scroll coordinates\ » peut offrir une confirmation de
ce repositionnement vertical (\*(Xc la \*(CI «\ C\ »). Cependant, le
positionnement horizontal, n'est pas affecté par la recherche.

La disponibilité d'une chaîne correspondante peut être influencée par les
facteurs suivants.
.RS +3
.TP  3
a. Les champs affichables en regard de tous ceux disponibles,
\*(Xt \fB3b. GESTION des champs\fP.
.TP  3
b. Le déplacement vertical ou horizontal de la fenêtre,
\*(Xt \fB5c.\ D�PLACEMENT dans une fenêtre\fP.
.TP  3
c. L'état de la bascule commande ou ligne de commande,
\*(Xc la \*(CI «\ c\ ».
.TP  3
d. La stabilité de la colonne de tri choisie,
par exemple, PID est en bon choix, mais pas %CPU.
.RS -3

.PP
Si une recherche échoue, restaurer la \*(CW à la position d'origine (sans
déplacement), se déplacer horizontalement, afficher les lignes de commande
ou choisir un champ de tri plus stable pourraient tout de même permettre de
trouver quelque chose avec la commande «\ &\ ».

Les commandes interactives ci\-dessus sont \fBtoujours\fP disponibles en \*(FM
mais \fBjamais\fP en \*(AM si l'option d'\*(TD de la \*(CW est positionnée sur
\*F.

\*(NT à chaque fois qu'une touche de recherche est tapée, \*(We positionnera
sur \*F la surbrillance de colonne pour éviter les fausses correspondances
sur les suites de caractères d'échappement non affichables. Ce type de
surbrillance sera réactivé lorsqu'une chaîne de recherche de la fenêtre est
vide. \*(XC la \*(CI «\ x\ » pour de plus amples renseignements sur le tri en
surbrillance de colonne.

.\" ......................................................................
.SS "5e. FILTRE dans une fenêtre"
.\" ----------------------------------------------------------------------
La fonctionnalité «\ autre filtre\ » permet d'établir des critères de
sélection qui détermineront ensuite les tâches montrées dans la \*(CW.

La mise en place d'un filtre nécessite au moins\ :
  1) un nom de champ\ ;
  2) un opérateur\ ;
  3) une valeur de sélection.

Ce sont les exigences d'entrée utilisateur de top les plus compliquées donc,
en cas d'erreur, le rappel de commande sera pratique. Rappelez\-vous des
\*(KAs \fBHaut\fP et \fBBas\fP ou de leurs alias à l'invite de commande.

\fBBases des filtres\fP
.IP "   .  " 6
chaque champ est sensible à la casse et conforme à l'en\-tête
.IP "   .  " 6
les sélections peuvent n'être qu'une partie du champ affiché
.IP "   .  " 6
une sélection peut être sensible à la casse ou ne pas l'être
.IP "   .  " 6
l'inclusion est par défaut et l'exclusion commence par «\ !\ »
.IP "   .  " 6
plusieurs critères sont possibles pour une \*(TW
.IP "   .  " 6
les inclusions et exclusions peuvent être utilisées ensemble
.IP "   .  " 6
les filtres d'égalité peuvent être mélangés aux relationnels
.IP "   .  " 6
chaque filtre unique est maintenu pour une \*(TW
.RE

Si un champ n'est pas activé ou actuellement absent de la vue, alors les
critères de sélection n'affecteront pas l'affichage. Ensuite, si un champ
filtré devient visible, les critères de sélection seront appliqués.

\fBAide\-mémoire des commandes au clavier\fP
.TP  6
\ \ \fBo\fP\ \ : \fIautre filtre\fP (minuscule)
Vous invite à mettre en place un filtre \fBinsensible à la casse\fP lors de la
correspondance.

.TP  6
\ \ \fBO\fP\ \ : \fIautre filtre\fP (majuscule)
Vous invite à mettre en place un filtre \fBsensible à la casse\fP.

.TP  6
\ \fB^O\fP\ \ : \fImontrer les filtres actifs\fP (touche Ctrl + «\ o\ »)
Cela peut servir de rappel des filtres actifs dans la \*(CW. Un résumé sera
montré sur la ligne de message jusqu'à un ce que la touche <Entrée>
soit tapée.

.TP  6
\ \ \fB=\fP\  : \fIréinitialiser les filtres\fP dans la fenêtre actuelle
Cela nettoie tous les critères de sélection dans la \*(CW. Cela a aussi
d'autres conséquences, veuillez donc consulter la section \fB4a. Commandes
GLOBALES\fP.

.TP  6
\ \ \fB+\fP\  : \fIréinitialiser les filtres\fP dans toutes les fenêtres
Cela nettoie les critères de sélection dans toutes les fenêtres, à condition
de ne pas être en \*(AM. Comme avec la  \*(CI «\ =\ », cela a aussi d'autres
conséquences, veuillez donc consulter la section \fB5b.\ COMMANDES de
Fenêtrage\fP.
.RE

\fBExigences d'entrée\fP
.RS +3
.P
� l'invite des critères de sélection, les données fournies doivent prendre
une des deux formes suivantes. Trois informations sont nécessaires, une
quatrième est facultative. Ces exemples utilisent des espaces par souci de
clarté, mais l'entrée n'en nécessite pas.
.Bd -literal
        nº\ 1         \fBnº\ 2\fP  nº\ 3                   (nécessaires)
        Nom_de_champ   ?   inclure_en_cas_de_valeur
     \fB!\fP  Nom_de_champ   ?   \fBexclure\fP_en_cas_de_valeur
   nº\ 4                                           (facultative)
.Ed

Les éléments nº\ 1, nº\ 3 et nº\ 4 devraient être explicites. L'élément nº\ 2
représente à la fois un \fIdélimiteur\fP nécessaire et l'\fIopérateur\fP qui doit
être soit l'égalité («\ =\ »), soit une relation («\ <\ » ou «\ >\ »).

L'opérateur d'égalité «\ =\ » ne nécessite qu'une correspondance partielle, ce
qui permet de réduire les exigences d'entrée «\ en_cas_de_valeur\ ». Les
opérateurs relationnels «\ <\ » ou «\ >\ » utilisent toujours des
comparaisons de chaînes, même avec les champs numériques. Ils sont conçus
pour fonctionner avec une \fIjustification\fP par défaut du champ et avec des
données homogènes. Quand certaines quantités numériques de champ ont été
sujets à une \fImise à l'échelle\fP alors que d'autres non, ces données ne sont
plus homogènes.

En cas de mise en place d'un filtre relationnel, si vous \fBavez\fP modifié la
\fIjustification\fP «\ numérique\ » ou «\ caractère\ », ce filtre échouera
probablement. Quand un filtre relationnel est appliqué à un champ de mémoire
et que vous n'\fBavez pas\fP modifié l'\fBéchelle\fP, cela peut produire des
résultats déconcertants. Cela arrive, par exemple, parce que «\ 100,0\ m\ »
(Mio) apparaîtrait plus grand que «\ 1,000\ g\ » (Gio) une fois comparés en
tant que chaînes.

Si les résultats filtrés semblent bizarres, simplement modifier la
justification ou l'échelle pourrait permettre d'atteindre l'objectif
voulu. Consultez les commandes interactives «\ j\ », «\ J\ » et «\ e\ » pour de
plus amples renseignements.
.RE

\fBProblèmes possibles\fP
.RS +3
.P
Ces filtres de \fBGROUP\fP peuvent produire exactement les mêmes résultats ou
le deuxième pourrait ne rien afficher du tout, juste une \*(TW vide.
.Bd -literal
     GROUP=root        (résultats identiques seulement quand)
     GROUP=ROOT        (invoqués à l'aide un «\ o\ » minuscule)
.Ed

N'importe lequel de ces filtres \fBRES\fP pourrait émettre des avertissements incohérents ou des résultats déconcertants, en fonction du facteur d'échelle de mémoire. Les deux filtres pourraient aussi produire exactement les mêmes résultats.
     RES>9999          (résultats identiques seulement avec)
     !RES<10000        (le facteur d'échelle de mémoire Kio)
.Ed

Le filtre \fBnMin\fP illustre un problème particulier de champs adaptables. Ce
champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au\-delà, les
valeurs sont automatiquement mises à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les
quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6\ m, 197\ k,\ etc.
.Bd -literal
     nMin>9999         (toujours une \*(TW vide)
.Ed
.RE

\fBSolutions possibles\fP
.RS +3
.P
Ces exemples illustrent comment un «\ autre filtre\ » peut être appliqué de
façon créative pour obtenir la plupart des résultats voulus. Des guillemets
simples sont parfois montrés pour délimiter les espaces qui font partie d'un
filtre ou pour représenter une requête d'état («\ ^O\ ») correctement. Si vous
les avez vraiment utilisés avec des valeurs conditionnelles, aucune
correspondance ne sera trouvée.

En supposant que le champ \fBnTH\fP est affiché, le premier filtre aura pour
conséquence de ne montrer que les processus possédant plusieurs processus
légers («\ multi\-thread\ »). Cela rappelle aussi qu'une espace finale fait
partie de tous les champs affichés. Le deuxième filtre réalise exactement la
même chose de façon plus concise.
.Bd -literal
     !nTH=' 1 '                (' juste par souci de clarté)
     nTH>1                     (même chose plus directement)
.Ed

Avec l'affichage arborescent actif et la colonne \fBCOMMAND\fP dans la vue, ce
filtre cache effectivement les processus fils de telle sorte que seuls trois
niveaux sont montrés.
.Bd -literal
     !COMMAND='       `\- '     (' juste par souci de clarté)
.Ed

Les deux derniers filtres apparaissent en réponse à la touche de requête
d'état («\ ^O\ »). En réalité, les deux filtres auraient nécessité des entrées
séparées. L'exemple \fBPR\fP montre les deux filtres nécessaires en même temps
pour afficher les tâches avec des priorités d'au moins 20, puisque certaines
pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la
suite \fBnMin\fP de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté
«\ 9999\ » discuté précédemment.
.Bd -literal
     'PR>20' + '!PR=\-'         (2 pour le bon résultat)
     '!nMin=0 ' + '!nMin=1 ' + '!nMin=2 ' + '!nMin=3 ' ...
.Ed
.RE

\*(NT lorsqu'«\ autre filtre\ » est actif, \*(We positionne sur \*F la
surbrillance de colonne pour éviter les fausses correspondances sur les
suites de caractères d'échappement non affichables. Ce type de surbrillance
sera réactivé lorsqu'une fenêtre n'est plus soumise au filtre. \*(XC la
\*(CI «\ x\ » pour de plus amples renseignements sur le tri en surbrillance de
colonne.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "6. FICHIERS"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" ......................................................................
.SS "6a. Fichier de Configuration SYSTÃ?ME"
.\" ----------------------------------------------------------------------
La présence de ce fichier influencera la version de l'écran «\ d'aide\ »
présentée à un simple utilisateur. De manière plus fondamentale, il bridera
ce que les utilisateurs pourront faire lorsque \*(We s'exécute. Ils ne
seront pas capables d'exécuter les commandes suivantes\ :
.Bd -literal -compact
   k         Tuer une tâche
   r         Redéfinir la politesse d'une tâche
   d ou s    Modifier le délai ou l'intervalle de sommeil
.Ed

Le \*(CF système n'est\fB pas\fP créé par \*(We. Au contraire, vous devrez
créer ce fichier manuellement pour le placer dans le répertoire \fI/etc\fP. Son
nom doit être «\ toprc\ », il ne peut être précédé de «\ .\ » (point). Il ne
peut comporter que 2 lignes.

Voici un exemple du contenu de \fI/etc/toprc\fP\ :
.Bd -literal -compact
   s         # ligne\ 1\ : mode «\ sécurisé\ »
   5.0       # ligne\ 2\ : «\ délai\ »\ \ intervalle en seconde
.Ed

.\" ......................................................................
.SS "6b. Fichier de Configuration PERSONNEL"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Ce fichier se nomme «\ $HOME/.votre\-nom\-pour\-\*(We\ » + «\ rc\ ». Utilisez
la \*(CI «\ W\ » pour le créer ou le mettre à jour.

En voici la disposition générale\ :
.Bd -literal -compact
   global    # ligne\ \ 1\ : nom du programme ou nom d'alias
     "       # ligne\ \ 2\ : id,altscr,irixps,delay,curwin
     par     # ligne\ \ a\ : winname,fieldscur
   fenêtre   # ligne\ \ b\ : winflags,sortindx,maxtasks
     "       # ligne\ \ c\ : summclr,msgsclr,headclr,taskclr
    global   # ligne\ 15\ : incrément de largeur fixe
      "      # toutes les lignes restantes sont
      "      # consacrées aux dispositions
      "      # d'«\ inspection\ » présentées ci\-dessous
.Ed

Si la variable $HOME n'existe pas, \*(We essayera de créer le \*(CF
personnel dans le répertoire actuel, en se conformant aux autorisations
d'accès.

.\" ......................................................................
.SS "6c. AJOUT d'entrées d'INSPECTION"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Pour utiliser la \*(CI «\ Y\ », les entrées doivent être ajoutées à la \fBfin\fP
du \*(CF personnel de \*(We. Ce type d'entrées reflète simplement un fichier
à lire, ou une commande ou un tube à exécuter, dont les résultats seront
affichés dans une fenêtre séparée, pouvant être parcourue et permettant une
recherche.

Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rc de \*(We, utilisez la
\*(CI «\ W\ » pour le réécrire et noter ces précisions.

Les entrées d'inspection peuvent être ajoutées avec un echo redirigé ou en
modifiant le \*(CF. La redirection d'un echo risque d'écraser le fichier rc
s'il remplace (>) au lieu d'ajouter à ce fichier (>>). D'un
autre côté, modifier le fichier avec un éditeur de texte risque de corrompre
des lignes existantes en cas d'inattention, certaines contenant des données
non affichables ou des caractères inhabituels.

Les entrées d'inspection commençant par un caractère «\ #\ » sont ignorées,
quelque soit leur contenu. Sinon, elles sont constituées des trois éléments
suivants, chacun \fIdevant\fP être séparé par un caractère de tabulation
(c'est\-à\-dire deux «\ \et\ » en tout)\ :

.Bd -literal -compact
  .type\ : soit «\ file\ » (fichier), soit «\ pipe\ » (tube)\ ;
  .name\ : sélection montrée sur l'écran d'inspection\ ;
  .fmts\ : chaîne représentant un chemin ou une commande.
.Ed

Les deux types d'entrées d'inspection ne sont \fIpas\fP
interchangeables. Celles désignées comme «\ \fBfile\fP\ » seront accédées à
l'aide de fopen et doivent référencer un seul fichier dans l'élément
«\ .fmts\ ». Les entrées indiquant «\ \fBpipe\fP\ » utiliseront popen, leur élément
«\ .fmts\ » pourrait contenir plusieurs commandes entubées et aucune ne peut
être interactive.

Si le fichier ou le tube représentés dans «\ .fmts\ » s'occupent de l'entrée
de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit
aussi contenir l'indicateur «\ \fB%d\fP\ » comme c'est illustré par ces exemples.

.Bd -literal -compact
  .fmts= /proc/\fI%d\fP/numa_maps
  .fmts= lsof \-P \-p \fI%d\fP
.Ed

Pour les entrées de type «\ \fBpipe\fP\ » uniquement, vous pourriez aussi
rediriger la sortie d'erreur standard vers la sortie standard pour avoir un
résultat plus complet. La chaîne de format devient donc\ :

.Bd -literal -compact
  .fmts= pmap \-x %d\fI 2>&1\fP
.Ed

Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles
pourraient apparaître dans le fichier rc. La première entrée sera ignorée à
cause du caractère «\ #\ » initial. Par souci de clarté, les représentations
de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les
véritables tabulations ne le seront pas.
.Bd -literal -compact

  # pipe ^I Sockets ^I lsof \-n \-P \-i 2>&1
  pipe ^I Fichiers ouverts ^I lsof \-P \-p %d 2>&1
  file ^I Informations NUMA ^I /proc/%d/numa_maps
  pipe ^I Jour. ^I tail \-n100 /var/log/syslog | sort \-Mr
.Ed

� part pour la ligne commentée précédente, ces exemples suivants montrent ce
qui pourrait être affiché pour obtenir des résultats similaires, en
supposant que le nom du fichier rc est «\ .toprc\ ». Cependant, à cause des
caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de
«\ \fB/bin/echo \-e\fP\ », au lieu d'un simple « echo\ », pour activer
l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur
de commande utilisé.

.Bd -literal -compact
  "pipe\etFichiers ouverts\etlsof \-P \-p %d 2>&1" >> ~/.toprc
  "file\etInformations NUMA\et/proc/%d/numa_maps" >> ~/.toprc
  "pipe\etJour.\ettail \-n200 /var/log/syslog | sort \-Mr" >> ~/.toprc
.Ed

\fBAttention\fP\ : si une entrée d'inspection créée produit une sortie avec des
caractères non affichables, ils seront soit affichés en notation ^C, soit
sous forme hexadécimale <FF>, en fonction de leur valeur. Cela
concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme
«\ ^I\ ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations
incorporées devraient être développées.

.Bd -literal -compact
  # La suite aurait contenu «\ \et\ »�
  # file ^I <prénom_nom> ^I /proc/%d/status
  # mais cela éliminera les «\ \et\ » incorporés
  pipe ^I <prénom_nom> ^I cat /proc/%d/status | expand \-
.Ed

L'exemple précédent prend ce qui aurait dû être une entrée «\ fichier\ » mais
utilise un «\ pipe\ » à la place afin de développer les tabulations
incorporées.

\*(NT même si les entrées de type «\ \fBpipe\fP\ » ont été présentées en tant que
tubes et commandes, rien n'empêche d'inclure aussi des  \fIscripts
d'interpréteur\fP. Peut\-être même de nouveaux scripts conçus spécifiquement
pour la \*(CI «\ Y\ ».

Enfin, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à mesure,
la ligne «\ Option:\ » sera tronquée quand la largeur d'écran est
dépassée. Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines
sélections invisibles.

Cependant, si certains choix sont perdus à la troncature et que vous désirez
voir plus d'options, une solution facile est proposée ci\-dessous.

.Bd -literal -compact
  Inspection Pause at pid ...
  Use:  left/right then <Enter> ...
  Options:  aide  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...
.Ed

Les entrées dans le fichier rc de \*(We auraient un nombre pour l'élément
«\ .name\ » et l'entrée «\ aide\ » identifierait un script d'interpréteur
expliquant la signification réelle de ces sélections numérotées. Ainsi, plus
de choix peuvent être rendus visibles.

.PP

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "7. Ã?chantillons d'ASTUCES IDIOTES"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Nombre de ces «\ astuces\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un
lancement de \*(We. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de
politesse à \-10, en supposant que vous ayez le droit de le faire.

.\" ......................................................................
.SS "7a. Magie du Noyau"
.\" ----------------------------------------------------------------------
.\" sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
.\" ( apparently AM static was a potential concern )
Pour ces astuces idiotes, \*(We à besoin du \*(FM.

.jBu
L'interface utilisateur, par l'intermédiaire d'invites et de l'aide, incite
à dessein à fixer un délai d'un dixième de seconde. Cependant, vous êtes
libre de déterminer un délai quelconque. Si vous souhaitez voir le meilleur
de l'ordonnanceur du noyau, essayez un délai de .09 seconde ou moins.

Pour cette expérience, sous X\ Window, ouvrez un terminal (xterm) et
maximisez\-le. Ensuite exécutez les instructions suivantes\ :
.Bd -literal -compact
  \- programmez un démarrage et un délai court ainsi\ :
      nice \-n \-10 \*(We \-d.09
  \- désactivez la surbrillance de la colonne triée pour
     minimiser la longueur des chemins («\ paths\ »)
  \- activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre
     en évidence
  \- essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),
     et des tris croissants et décroissants pour visualiser
     les processus les plus actifs
.Ed

Ce que vous verrez est un noyau vraiment très occupé à faire ce qu'il fait
toujours pour vous, mais sans aucun programme pour l'illustrer.

.jBu
Dans un xterm utilisant des couleurs «\ blanc\-sur\-noir\ », dans l'écran
palette de couleurs de \*(We, configurez le rafraîchissement en noir des
tâches et assurez\-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur
gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3
(.3) seconde.

Après visualisation des processus les plus actifs, vous verrez uniquement
les images fantômes des tâches qui s'exécutent.

.jBu
Effacez le fichier rc existant, ou créez un nouveau lien symbolique. Lancez
cette nouvelle version. Ensuite tapez «\ T\ » (une touche secrète, \*(Xt
\fB4c. Commandes de la ZONE de T�CHES\fP, \fBTRI\fP) suivi de «\ W\ » «\ q\ ». Enfin, relancez le programme avec l'option \-d0 (délai zéro).

Votre écran \*(We se rafraîchira trois fois plus rapidement qu'auparavant,
un gain de vitesse de 300\ %. Pendant que \*(We grimpe l'échelle de TIME,
faites preuve d'autant de patience que vous le pouvez en spéculant si oui ou
non \*(We atteindra un jour le \*(We.

.\" ......................................................................
.SS "7b. Fenêtres rebondissantes"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Pour ces astuces idiotes, \*(We a besoin du \*(AM.

.jBu
Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une
fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus au repos sur
\*F en utilisant la \*(CT «\ i\ ». Selon l'endroit ou vous appliquez «\ i\ »,
parfois plusieurs zones d'affichages des tâches rebondissent et parfois
elles évoluent en accordéon, vu que \*(We fait de son mieux pour allouer
l'espace.

.jBu
Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé\ : une sans la mémoire («\ m\ »)\ ; une autre sans les états («\ t\ »)\ ;
éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de
message. Ensuite pressez «\ a\ » ou «\ w\ » et observez une variante des
fenêtres rebondissantes \*(Em les fenêtres sautillantes.

.jBu
Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle,
positionnez l'option processus au repos à \*F en utilisant la \*(CT
«\ i\ ». Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\ rebondissements
extrêmes\ ».

.\" ......................................................................
.SS "7c. La Fenêtre du grand oiseau"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette astuce idiote a aussi besoin du \*(AM.

.jBu
Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez\-vous que Def soit la
\*(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la
\*(CI «\ n\ » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches
soient «\ chassées hors du nid\ »

Quand toutes sont déplacées, basculez l'option fenêtre toute visible ou
invisible en utilisant la \*(CT «\ _\ ». Ensuite méditez ceci\ :
.br
   Est\-ce que \*(We vous gruge ou vous rapporte scrupuleusement
   une vérité qui s'impose\ ?

.\" ......................................................................
.SS "7d. Le coup de l'échange"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette astuce idiote fonctionne mieux sans \*(AM, puisque la justification
est active par fenêtre.

.jBu
Démarrez \*(We et faites de COMMAND la dernière colonne affichée (la plus à
droite). Si nécessaire, utilisez la \*(CT «\ c\ » pour afficher les lignes de
commandes et assurez\-vous que l'affichage arborescent est actif avec la
\*(CT «\ V\ ».

Utilisez ensuite les \*(KAs \fBHaut\fP et \fBBas\fP pour positionner l'affichage
de telle sorte que des lignes de commandes tronquées soient montrées (avec
un «\ +\ » à la fin). Redimensionnez éventuellement le terminal pour obtenir
une troncature.

Enfin, utilisez la \*(CT «\ j\ » pour rendre la colonne COMMAND justifiée à
droite.

Utilisez maintenant la \*(KA \fBDroite\fP pour atteindre la colonne
COMMAND. Continuez avec la \*(KA \fBDroite\fP, observez attentivement la
direction de déplacement des lignes de commande montrées.

.br
   certaines lignes se déplacent vers la gauche, pendant que d'autres se déplacent vers la droite

   au bout d'un moment, toutes les lignes vont s'échanger, et se déplacer vers la droite

.PP

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "8. BOGUES"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Pour signaler des bogues, veuillez suivre les indications de\ :
    http://www.debian.org/Bugs/Reporting

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "9. HISTORIQUE des versions précédentes"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Le \*(We originel a été écrit par Roger Binns à partir du programme \fBps\fP de
Branko Lankester's <\fIlankeste@fwi.uva.nl\fP>.

Robert Nation <\fInation@rocket.sanders.lockheed.com\fP> l'a adapté
pour le système de fichiers \fIproc\fP.

Helmut Geyer <\fIHelmut.Geyer@iwr.uni\-heidelberg.de\fP> a ajouté la
prise en charge de configuration des champs.

Et de nombreuses contributions individuelles se sont ajoutées au fil des
ans.

.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "10. AUTEURS"
.\" ----------------------------------------------------------------------
Cette version entièrement rénovée et améliorée a été écrite par\ :
   Jim Warner, <\fIjames.warner@comcast.net\fP>
.ig
   ( as a means to learn Linux, can you believe it? )
   ( & he accidentally learned a little groff, too! )
   ( then after ten years he did it all over again! )
..

.\" Craig Small. <csmall-procps@enc.com.au>
.\" Craig Small, <csmall@debian.org>
.\" Craig Small, <csmall@small.dropbear.id.au>
Avec l'aide inestimable de\ :
    Craig Small, <\fIcsmall@enc.com.au\fP>
    Albert Cahalan, <\fIalbert@users.sf.net\fP>

 
.\" ----------------------------------------------------------------------
.SH "11. VOIR AUSSI"
.\" ----------------------------------------------------------------------
\fBfree\fP(1), \fBps\fP(1), \fBuptime\fP(1), \fBatop\fP(1), \fBslabtop\fP(1), \fBvmstat\fP(8),
\fBw\fP(1)
.SH TRADUCTION
Cette page de manuel a été traduite et est maintenue par Philippe Piette
<foudre-blanche@skynet.be> et les membres de la liste
<debian\-l10n\-french AT lists DOT debian DOT org>.
Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur
le paquet manpages\-fr\-extra.

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: