[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps 1771t 54f 108u



Bonjour, 

David Prévot a écrit :


> La documentation de procps a été légèrement mise à jour. Merci
> d'avance pour vos relectures. 

Relecture de procps.diff. Suggestions et corrections appliquées au
fichier complet (fr-bj.diff).
En bonus, propositions de remplacement des "\\ " par des espaces
insécables lors de l'utilisation des guillemets français (fr-bj2.diff,
qui contient aussi les corrections du premier fichier)

Deux remarques supplémentaires :
 1 - j'imagine que « déplct à gauche » (l. 8353) est fait exprès pour
 s'adapter à la largeur de l'écran.
 2 - la ligne 2485 n'a pas l'air bien formatée (elle est trop longue).

Baptiste

--- fr.po	2013-05-28 18:53:03.000000000 +0200
+++ ./fr-bj.po	2013-05-28 19:13:42.000000000 +0200
@@ -10692,8 +10692,8 @@
 "    « = »    alterner entre ligne d'état, ficher ou tube\n"
 "    « / »    trouver, équivalent à « L » pour localiser\n"
 "    « n »    trouver le suivant, équivalent à « & »\n"
-"    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
-"    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
+"    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
+"    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
 "    « g »    première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n"
 "    « G »    dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n"
 
@@ -12494,7 +12494,7 @@
 "automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
 "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
 msgstr ""
-"Le filtre B<nMin> illustrate un problème particulier de champs adaptables. "
+"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. "
 "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les "
 "valeurs sont automatiquement mise à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les "
 "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc."
@@ -12581,8 +12581,8 @@
 "séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaire en même temps "
 "pour afficher les tâches avec des priorité d'au moins 20, puisque certaines "
 "pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la "
-"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif « 9999 » "
-"raté discuté précédemment."
+"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté « 9999 » "
+"discuté précédemment."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1894
@@ -12825,7 +12825,7 @@
 "PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
 "contain the \\'B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
 msgstr ""
-"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée "
+"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupe de l'entrée "
 "de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit "
 "aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples."
 
@@ -12861,7 +12861,7 @@
 msgstr ""
 "Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles "
 "pourraient apparaître dans le fichier rc. La première entrée sera ignorée à "
-"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, Les représentations "
+"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations "
 "de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les "
 "véritables tabulations ne le seront pas."
 
@@ -12923,7 +12923,7 @@
 "sous forme hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela "
 "concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme "
 "« ^I ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations "
-"incorporés devraient être développées."
+"incorporées devraient être développées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:2043
--- fr.po	2013-05-28 18:53:03.000000000 +0200
+++ fr-bj.po	2013-05-28 19:23:26.000000000 +0200
@@ -877,7 +877,7 @@
 "name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
 msgstr ""
 "Ne sélectionner que les processus dont le terminal de contrôle est donné. Le "
-"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »."
+"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe « /dev/ »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/pgrep.1:109
@@ -6998,7 +6998,7 @@
 msgstr ""
 "Les critères de tri suivants sont utilisés pour classer les caches slab un "
 "par un et déterminer ceux qui seront affichés en tête du classement. Le "
-"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets («\\ o\\ »)."
+"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets (« o »)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/slabtop.1:48
@@ -7157,8 +7157,8 @@
 "meminfo file is tracking information about used slab physical memory."
 msgstr ""
 "L'en-tête des statistiques de slabtop quantifie le nombre d'octets utilisés "
-"par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le champ «\\ Slab"
-"\\ » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos de "
+"par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le champ « Slab"
+" » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos de "
 "l'utilisation de la mémoire physique par slab."
 
 #. type: Plain text
@@ -7237,8 +7237,8 @@
 "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
 "separator is also accepted in place of a '.'."
 msgstr ""
-"Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ». Le séparateur "
-"« / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
+"Le nom d'une clé à lire. Par exemple « kernel.ostype ». Le séparateur "
+"« / » est aussi accepté en lieu et place de « . »."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/sysctl.8:31
@@ -7331,7 +7331,7 @@
 "reqular expression."
 msgstr ""
 "Charger les paramètres sysctl depuis le I<fichier> donné en paramètre ou "
-"depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\\ -\\ » "
+"depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer « - » "
 "comme fichier signifie que les données seront lues depuis l'entrée standard. "
 "L'utilisation de cette option signifiera que les arguments de B<sysctl> sont "
 "des fichiers, lus dans l'ordre indiqué. L'argument fichier peut être indiqué "
@@ -7613,7 +7613,7 @@
 msgstr ""
 "Notez que les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou une "
 "valeur sont ignorées. Une valeur peut, cependant, contenir des espaces. Les "
-"lignes commençant par un «\\ #\\ » ou un «\\ ;\\ » sont des commentaires et "
+"lignes commençant par un « # » ou un « ; » sont des commentaires et "
 "sont donc ignorées."
 
 #. type: SH
@@ -7794,7 +7794,7 @@
 #: C/man1/top.1:49
 #, no-wrap
 msgid "asterisk (\\'*\\')"
-msgstr "astérisque («\\ *\\ »)"
+msgstr "astérisque (« * »)"
 
 #. type: ds AM
 #: C/man1/top.1:50
@@ -7850,7 +7850,7 @@
 #: C/man1/top.1:61
 #, no-wrap
 msgid "\\'current\\' window"
-msgstr "fenêtre «\\ active\\ »"
+msgstr "fenêtre « active »"
 
 #. type: ds FG
 #: C/man1/top.1:62
@@ -8022,7 +8022,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:108
 msgid "The traditional switches '-' and whitespace are optional."
-msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont facultatifs."
+msgstr "Le commutateur traditionnel « - » et les espaces sont facultatifs."
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------
 #. type: Plain text
@@ -8174,9 +8174,9 @@
 "traditional interrupt key ('^C')  when you're done."
 msgstr ""
 "Lors de la manipulation de \\*(We, les deux touches les plus importantes "
-"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et de "
-"quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la "
-"combinaison d'interruption classique («\\ ^C\\ »)."
+"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide (« h » ou « ? ») et de "
+"quitter le programme (« q »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la "
+"combinaison d'interruption classique (« ^C »)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:185
@@ -8459,7 +8459,7 @@
 "The typically mandatory switches ('-') and even whitespace are completely "
 "optional."
 msgstr ""
-"Le caractère utilisé comme commutateur («\\ -\\ ») habituellement "
+"Le caractère utilisé comme commutateur (« - ») habituellement "
 "obligatoire et même les espaces sont totalement optionnels."
 
 #. type: TP
@@ -8477,7 +8477,7 @@
 #: C/man1/top.1:303
 #, no-wrap
 msgid "-B<b> :I< Batch-mode> operation "
-msgstr "-B<b> : I<traitement par lot> («\\ batch mode\\ »)"
+msgstr "-B<b> : I<traitement par lot> (« batch mode »)"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:309
@@ -8487,10 +8487,10 @@
 "input and runs until the iterations limit you've set with the '-n' \\*(CO or "
 "until killed."
 msgstr ""
-"Lancer \\*(We en mode «\\ traitement par lot\\ », utile pour envoyer, par "
+"Lancer \\*(We en mode « traitement par lot », utile pour envoyer, par "
 "exemple, le résultat de \\*(We vers une autre application ou dans un "
 "fichier. Dans ce mode, \\*(We n'accepte aucune entrée et s'exécutera jusqu'à "
-"atteindre la limite d'itérations déterminée par «\\ -n\\ » ou jusqu'à ce "
+"atteindre la limite d'itérations déterminée par « -n » ou jusqu'à ce "
 "qu'il soit tué."
 
 #. type: TP
@@ -8506,9 +8506,9 @@
 "was displaying command lines, now that field will show program names, and "
 "visa versa.  \\*(XC 'c' \\*(CI for additional information."
 msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant le dernier état «\\ c\\ » connu. Donc, si \\*(We "
+"Lancer \\*(We en inversant le dernier état « c » connu. Donc, si \\*(We "
 "affichait des lignes de commandes, maintenant, ce champ montrera le nom des "
-"applications et vice versa. \\*(XC la \\*(CI «\\ c\\ » pour plus "
+"applications et vice versa. \\*(XC la \\*(CI « c » pour plus "
 "d'informations."
 
 #. type: TP
@@ -8527,7 +8527,7 @@
 "Configurer le I<délai> de rafraîchissement de l'écran, substituant la valeur "
 "correspondante du \\*(CF personnel ou la valeur par défaut au démarrage. Par "
 "la suite, cette valeur peut être modifiée avec les commandes interactives "
-"«\\ d\\ » ou «\\ s\\ »."
+"« d » ou « s »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:327
@@ -8539,9 +8539,9 @@
 msgstr ""
 "Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs "
 "négatives. Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont "
-"interdites quand \\*(We fonctionne en «\\ mode sécurisé\\ », sauf pour le "
-"superutilisateur (à moins que l'\\*(CO «\\ s\\ » ne soit utilisée). Pour "
-"plus de renseignements sur le «\\ mode sécurisé\\ », \\*(Xt B<6a. Fichier de "
+"interdites quand \\*(We fonctionne en « mode sécurisé », sauf pour le "
+"superutilisateur (à moins que l'\\*(CO « s » ne soit utilisée). Pour "
+"plus de renseignements sur le « mode sécurisé », \\*(Xt B<6a. Fichier de "
 "configuration SYSTÃ?ME>."
 
 #. type: TP
@@ -8575,7 +8575,7 @@
 "be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
 "TASK AREA Commands, SIZE."
 msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En "
+"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option « i ». En "
 "\\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière mise à "
 "jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option, "
 "\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÃ?CHES>, B<TAILLE>."
@@ -8717,10 +8717,10 @@
 "its dead children have used.  \\*(XC 'S' \\*(CI for additional information "
 "regarding this mode."
 msgstr ""
-"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. "
+"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier « S » connu. "
 "Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché "
 "avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses fils morts. \\*(XC la \\*"
-"(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. "
+"(CI « S » pour plus d'informations sur ce mode. "
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:394
@@ -9074,10 +9074,10 @@
 "total number of \\*(PUs.  You toggle 'Irix/Solaris' modes with the 'I' \\*"
 "(CI."
 msgstr ""
-"Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le «\\ mode Irix\\ » est "
-"\\*F, \\*(We fonctionnera en «\\ mode Solaris\\ » où l'utilisation \\*(Pu "
+"Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le « mode Irix » est "
+"\\*F, \\*(We fonctionnera en « mode Solaris » où l'utilisation \\*(Pu "
 "d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PUs. Vous pouvez "
-"basculer entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI «\\ I\\ »."
+"basculer entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI « I »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:530
@@ -9161,7 +9161,7 @@
 "resident set' size or TRS."
 msgstr ""
 "La quantité de \\*(MP allouée à un exécutable, aussi connue comme la taille "
-"du «\\ text resident set\\ » ou TRS."
+"du « text resident set » ou TRS."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:560
@@ -9178,7 +9178,7 @@
 msgstr ""
 "Affiche la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du "
 "programme associé. Vous basculez entre laI< ligne> de commande et leI< nom> "
-"avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI."
+"avec la touche « c », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:571
@@ -9234,7 +9234,7 @@
 "the 'data resident set' size or DRS."
 msgstr ""
 "La quantité de \\*(MP allouée à autre chose que des exécutables, aussi "
-"connue sous le nom de «\\ data resident set\\ » ou DRS."
+"connue sous le nom de « data resident set » ou DRS."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:589
@@ -9498,11 +9498,11 @@
 "    'B<Z>' = zombie\n"
 msgstr ""
 "L'état de la tâche peut être\\ :\n"
-"  «\\ B<D>\\ » = en sommeil non interruptible\n"
-"  «\\ B<R>\\ » = en cours d'exécution\n"
-"  «\\ B<S>\\ » = en sommeil\n"
-"  «\\ B<T>\\ » = tracé ou arrêté\n"
-"  «\\ B<Z>\\ » = zombie\n"
+"  « B<D> » = en sommeil non interruptible\n"
+"  « B<R> » = en cours d'exécution\n"
+"  « B<S> » = en sommeil\n"
+"  « B<T> » = tracé ou arrêté\n"
+"  « B<Z> » = zombie\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:695
@@ -9689,9 +9689,9 @@
 msgstr ""
 "Le temps \\*(PU total utilisé par la tâche depuis son lancement. Quand le "
 "« mode Cumulatif » est \\*O, chaque processus est affiché avec le temps \\*"
-"(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en «\\ mode "
-"Cumulatif\\ » avec «\\ S\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI. \\*"
-"(XC  la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode."
+"(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en « mode "
+"Cumulatif » avec « S », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI. \\*"
+"(XC  la \\*(CI « S » pour plus d'informations sur ce mode."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:764
@@ -9705,7 +9705,7 @@
 "The same as 'TIME', but reflecting more granularity through hundredths of a "
 "second."
 msgstr ""
-"Identique à «\\ TIME\\ », mais avec une précision supérieure grâce aux "
+"Identique à « TIME », mais avec une précision supérieure grâce aux "
 "centièmes de seconde."
 
 #. type: TP
@@ -9744,7 +9744,7 @@
 "Le nom du terminal de contrôle. Habituellement, il s'agit du périphérique "
 "(port série, pty, etc.) à partir duquel le processus a été lancé, et qu'il "
 "utilise pour ses entrées ou ses sorties. Au cas où aucun terminal n'est "
-"associé à une tâche, un «\\ ?\\ » est affiché."
+"associé à une tâche, un « ? » est affiché."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:784
@@ -9799,7 +9799,7 @@
 msgstr ""
 "La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des "
 "codes, données, bibliothèques partagées et pages qui ont été transférées sur "
-"l'espace d'échange («\\ swap\\ ») et les pages qui ont été mappées mais pas "
+"l'espace d'échange (« swap ») et les pages qui ont été mappées mais pas "
 "utilisées."
 
 #. type: TP
@@ -9816,9 +9816,9 @@
 "task is currently sleeping.  Running tasks will display a dash ('-') in this "
 "column."
 msgstr ""
-"Selon la disponibilité de la carte des liens du noyau («\\ System.map\\ »), "
+"Selon la disponibilité de la carte des liens du noyau (« System.map »), "
 "ce champ affichera le nom ou l'adresse de la fonction du noyau dans laquelle "
-"la tâche est effectivement résidente. Un tiret («\\ -\\ ») s'affichera dans "
+"la tâche est effectivement résidente. Un tiret (« - ») s'affichera dans "
 "cette colonne en regard des tâches actives."
 
 #. type: Plain text
@@ -9837,7 +9837,7 @@
 #: C/man1/top.1:815
 #, no-wrap
 msgid "38.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr "38. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>"
+msgstr "38. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées (« Dirty Pages »)>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:821
@@ -10019,7 +10019,7 @@
 "\\*(FGs."
 msgstr ""
 "L'écran de gestion de champs permet aussi de modifier le \\*(CG en \\*(FM ou "
-"\\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou "
+"\\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez « q » ou "
 "E<lt>�chE<gt>, elle deviendra active lors du retour à l'affichage principal. "
 "\\*(XT B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « g » pour un "
 "aperçu des fenêtres « actives » et groupes de champs."
@@ -10117,7 +10117,7 @@
 msgstr ""
 "Les commandes interactives globales sontB< toujours> disponibles que ce soit "
 "en \\*(FM ou en \\*(AM. Toutefois, certaines de ces commandes interactives "
-"ne sont pas disponibles en «\\ mode sécurisé\\ »."
+"ne sont pas disponibles en « mode sécurisé »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:941
@@ -10177,7 +10177,7 @@
 "Typing 'h' or '?' on that help screen will take you to help for those \\*"
 "(CIs applicable to \\*(AM."
 msgstr ""
-"En appuyant sur «\\ h\\ » ou «\\ ?\\ » dans l'écran d'aide, l'écran "
+"En appuyant sur « h » ou « ? » dans l'écran d'aide, l'écran "
 "affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM."
 
 #. type: TP
@@ -10197,10 +10197,10 @@
 "(CIs for 'other' filtering."
 msgstr ""
 "Enlève les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette commande "
-"inverse chaque commande «\\ i\\ » (tâches en veille) et «\\ n\\ » (nombre "
+"inverse chaque commande « i » (tâches en veille) et « n » (nombre "
 "maximal de tâches) qui peuvent être actives. Elle fournit aussi un moyen "
 "d'arrêter la surveillance d'un PID, le filtrage « utilisateur » et « autre » "
-"filtrage. Consultez l'\\*(CO «\\ -p\\ » décrivant la surveillance de PID, "
+"filtrage. Consultez l'\\*(CO « -p » décrivant la surveillance de PID, "
 "les commandes interactives « U » ou « u » pour le filtrage d'utilisateur et "
 "les commandes interactives « O » ou « o » pour l'« autre » filtrage."
 
@@ -10250,7 +10250,7 @@
 "DISPLAY Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
 msgstr ""
 "Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT B<5. "
-"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une "
+"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « g » pour une "
 "meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs."
 
 #. type: TP
@@ -10266,10 +10266,10 @@
 "altersB< both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended "
 "primarily for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
 msgstr ""
-"Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en «\\ gras\\ "
-"» du terminal et modifieB< à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la \\*(CW. "
+"Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en « gras »"
+" du terminal et modifieB< à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la \\*(CW. "
 "Alors qu'elle était initialement conçue pour une utilisation avec des "
-"terminaux non intelligents («\\ dumb terminals\\ »), elle peut être "
+"terminaux non intelligents (« dumb terminals »), elle peut être "
 "appliquée en toute occasion."
 
 #. type: Plain text
@@ -10282,7 +10282,7 @@
 msgstr ""
 "\\*(NT lorsque cette option est \\*O et que \\*(We fonctionne en mode "
 "monochrome, B<l'entièreté de l'affichage> apparaîtra comme du texte normal. "
-"Donc, à moins que les options «\\ x\\ » ou «\\ y\\ » ne soient inversées "
+"Donc, à moins que les options « x » ou « y » ne soient inversées "
 "pour accentuer la mise en évidence, il n'y aura pas de confirmation visuelle "
 "de leur activité."
 
@@ -10432,7 +10432,7 @@
 "will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
 "you'll be told the new state of this toggle."
 msgstr ""
-"En fonctionnant en «\\ mode Solaris\\ » (bascule de «\\ I\\ » en \\*F), la "
+"En fonctionnant en « mode Solaris » (bascule de « I » en \\*F), la "
 "consommation \\*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PUs. "
 "Après avoir exécuté cette commande, vous serez informé du nouvel état de "
 "cette option."
@@ -10692,8 +10692,8 @@
 "    « = »    alterner entre ligne d'état, ficher ou tube\n"
 "    « / »    trouver, équivalent à « L » pour localiser\n"
 "    « n »    trouver le suivant, équivalent à « & »\n"
-"    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
-"    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
+"    E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n"
+"    « b »    monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n"
 "    « g »    première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n"
 "    « G »    dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n"
 
@@ -10726,8 +10726,8 @@
 "The commands shown with an \\*(AK are not available in 'Secure mode', nor "
 "will they be shown on the level-1 help screen."
 msgstr ""
-"Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en «\\ mode "
-"sécurisé\\ », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de "
+"Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en « mode "
+"sécurisé », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de "
 "l'écran d'aide."
 
 #.  ......................................................................
@@ -10756,7 +10756,7 @@
 "Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
 msgstr ""
 "Ces commandes ont toujours un impact sur le \\*(CG. \\*(XT B<5. Dispositions "
-"d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une description plus "
+"d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « G » pour une description plus "
 "précise de la \\*(CW et des groupes de champs."
 
 #. type: TP
@@ -10787,7 +10787,7 @@
 "the '1' toggle and whether or not \\*(We is running under true SMP."
 msgstr ""
 "Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction de "
-"l'état de l'option «\\ 1\\ » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non."
+"l'état de l'option « 1 » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1198
@@ -10813,7 +10813,7 @@
 "machines, it is not restricted to solely SMP environments."
 msgstr ""
 "Cette commande affecte la manière dont est présentée la zone des états de "
-"CPU de la commande «\\ t\\ ». Alors que cette option a été conçue "
+"CPU de la commande « t ». Alors que cette option a été conçue "
 "initialement dans le cadre de machines SMP massivement-parallèles, son "
 "utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP."
 
@@ -10824,10 +10824,10 @@
 "information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
 "displayed separately as: '%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
 msgstr ""
-"Quand l'étiquette «\\ %Cpu(s):\\ » est affichée dans la \\*(SA, l'option «\\ "
-"1\\ » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur une seule "
+"Quand l'étiquette « %Cpu(s): » est affichée dans la \\*(SA, l'option « "
+"1 » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur une seule "
 "ligne. Autrement, chaque \\*(Pu est affiché séparément de cette manière\\ : "
-"«\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le permet."
+"« %Cpu0, %Cpu1, ... » tant que la hauteur de l'écran le permet."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1210
@@ -10933,7 +10933,7 @@
 "'B' (bold enable) toggle."
 msgstr ""
 "Les commandes suivantes seront aussi influencées par l'état de l'option "
-"globale «\\ B\\ » (gras activé)."
+"globale « B » (gras activé)."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1253
@@ -10948,7 +10948,7 @@
 "Further, it will only be available when at least one of those toggles is "
 "\\*O."
 msgstr ""
-"Cette commande affectera la manière dont les options «\\ x\\ » et «\\ y\\ » "
+"Cette commande affectera la manière dont les options « x » et « y » "
 "seront affichées. En outre, elle ne sera disponible que lorsqu'au moins une "
 "de ces options sera \\*O."
 
@@ -10974,7 +10974,7 @@
 "un rapide rappel visuel, à condition que le champ de tri soit affiché.\n"
 "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
 " 1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
-" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
+" 2) la \\*(CI « f » est positionnée sur \\*F.\n"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1267
@@ -10989,7 +10989,7 @@
 "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the 'S' field (Process "
 "Status)."
 msgstr ""
-"Modifie la surbrillance de tâches «\\ qui s'exécutent\\ ». Pour une "
+"Modifie la surbrillance de tâches « qui s'exécutent ». Pour une "
 "meilleure compréhension de l'état de cette tâche, \\*(Xt B<2a. DESCRIPTIONS "
 "de champs>, le champ B<S> (B<Ã?tat de processus>)."
 
@@ -11018,8 +11018,8 @@
 msgstr ""
 "Alterne sur la \\*(CW le dernier schéma de couleur utilisé et l'ancienne "
 "formule blanc-et-noir ou noir-et-blanc. Cette commande toucheB< à la fois> "
-"la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options «\\ x\\ », "
-"«\\ y\\ » ou «\\ b\\ »."
+"la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options « x », "
+"« y » ou « b »."
 
 #.  ..................................................
 #. type: Plain text
@@ -11040,7 +11040,7 @@
 "currently visible.  Later, should that field come into view, the change you "
 "applied will be seen."
 msgstr ""
-"Cette commande sera appliquée, que la colonne «\\ COMMAND\\ » soit "
+"Cette commande sera appliquée, que la colonne « COMMAND » soit "
 "actuellement visible ou non. Par la suite, si le champ est affiché, la "
 "modification deviendra visible."
 
@@ -11102,7 +11102,7 @@
 "When 'Cumulative mode' is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
 "that it and its dead children have used."
 msgstr ""
-"Lorsque l'option «\\ Mode cumulatif\\ » est \\*O, chaque processus est "
+"Lorsque l'option « Mode cumulatif » est \\*O, chaque processus est "
 "référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé."
 
 #. type: Plain text
@@ -11115,11 +11115,11 @@
 "representation you prefer."
 msgstr ""
 "Avec l'option \\*F, les programmes qui ont été divisés en plusieurs tâches "
-"distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels «\\ init\\ "
-"» ou un interpréteur de commande (shell), ce comportement est approprié, "
+"distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels « init »"
+" ou un interpréteur de commande (shell), ce comportement est approprié, "
 "mais pour d'autres, comme les compilateurs, ça ne l'est probablement pas. "
 "Expérimentez l'affichage d'une liste identique de champs triés dans 2 "
-"fenêtres de tâches mais avec différents états «\\ S\\ » pour vous forger une "
+"fenêtres de tâches mais avec différents états « S » pour vous forger une "
 "opinion sur le comportement que vous préférez."
 
 #. type: Plain text
@@ -11131,8 +11131,8 @@
 "line."
 msgstr ""
 "Après l'exécution de cette commande, vous serez averti du nouvel état de "
-"cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le «\\ Mode cumulatif\\ "
-"» est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de "
+"cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le « Mode cumulatif »"
+" est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de "
 "la fenêtre récapitulative."
 
 #. type: TP
@@ -11331,7 +11331,7 @@
 msgstr ""
 "Avant l'utilisation d'une quelconque des clés de tri suivantes, \\*(We "
 "propose que vous activiez temporairement la surbrillance de colonne en "
-"utilisant la \\*(CI «\\ x\\ », afin de vous conforter dans l'assurance que "
+"utilisant la \\*(CI « x », afin de vous conforter dans l'assurance que "
 "l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions."
 
 #. type: Plain text
@@ -11347,7 +11347,7 @@
 "Les commandes interactives suivantes seront B< seulement> respectées lorsque le champ du tri effectif est B< visible>.\n"
 "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n"
 "     1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n"
-"     2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n"
+"     2) la \\*(CI « f » est positionnée sur \\*F.\n"
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1407
@@ -11441,7 +11441,7 @@
 "screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
 "in all four windows before returning to the \\*(We display."
 msgstr ""
-"L'utilisation de la \\*(CI «\\ Z\\ » vous présentera un écran séparé. Cet "
+"L'utilisation de la \\*(CI « Z » vous présentera un écran séparé. Cet "
 "écran peut être utilisé pour modifier les couleurs de la seule \\*(CW ou de "
 "l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal."
 
@@ -11468,13 +11468,13 @@
 "  B<4> majuscules pour choisir uneB< cible>\n"
 "  B<8> chiffres pour choisir uneB< couleur>\n"
 "  bascules classiques disponibles\n"
-"   «\\ B\\ »       : gras désactivé ou activé\n"
-"   «\\ b\\ »       : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n"
-"   «\\ z\\ »       : couleur/monochrome\n"
+"   « B »       : gras désactivé ou activé\n"
+"   « b »       : tâches actives « gras » ou inverse\n"
+"   « z »       : couleur/monochrome\n"
 "  autres commandes disponibles\n"
-"   «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n"
+"   « a »/« w » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n"
 "   E<lt>EntréeE<gt>    : applique puis quitte\n"
-"   «\\ q\\ »       : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n"
+"   « q »       : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1466
@@ -11484,12 +11484,12 @@
 "course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
 "colors \\*F completely with the 'z' toggle."
 msgstr ""
-"En utilisant «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » pour passer en revue les fenêtres "
+"En utilisant « a » ou « w » pour passer en revue les fenêtres "
 "cibles, vous appliquerez le schéma de couleur affiché par la fenêtre que "
 "vous êtes en train de quitter aux fenêtres suivantes. Vous pouvez, bien "
 "entendu, facilement retourner sur chacune des fenêtres et appliquer de "
 "nouveau un schéma de couleur différent ou désactiver (\\*F) totalement les "
-"couleurs avec l'option «\\ z\\ »."
+"couleurs avec l'option « z »."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1471
@@ -11500,7 +11500,7 @@
 msgstr ""
 "L'écran palette de couleurs peut aussi être utilisé pour modifier le \\*(CG "
 "dans chacun des modes plein écran ou affichage alternatif. Quelle que soit "
-"la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou E<lt>EntréeE<gt>, elle "
+"la cible au moment où vous saisissez « q » ou E<lt>EntréeE<gt>, elle "
 "deviendra active lors du retour à l'affichage principal."
 
 #.  ----------------------------------------------------------------------
@@ -11534,7 +11534,7 @@
 msgstr ""
 "En \\*(FM, une seule fenêtre occupe la totalité de l'écran. Cette fenêtre "
 "unique peut toujours être remplacée par un des quatre B<groupes de champs> "
-"différents (\\*(Xc la \\*(CI «\\ g\\ » réexpliquée ci-dessous). Chacun des "
+"différents (\\*(Xc la \\*(CI « g » réexpliquée ci-dessous). Chacun des "
 "quatre groupes de champs dispose d'uneB< \\*(SA> configurable séparément et "
 "de sa propreB< \\*(TA> également configurable."
 
@@ -11587,7 +11587,7 @@
 msgstr ""
 "Une difficulté supplémentaire apparaît au moment de la désactivation de la "
 "première ligne de la \\*(SA. En perdant le nom de la fenêtre (la ligne de "
-"bascule «\\ l\\ »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est "
+"bascule « l »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est "
 "active."
 
 #.  ......................................................................
@@ -11611,9 +11611,9 @@
 "(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've applied "
 "yielding zero or more tasks."
 msgstr ""
-"La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, "
+"La touche « - » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, "
 "la \\*(TA affichera le minimum possible d'en-têtes de colonnes telles que "
-"vous les avez déterminées avec la \\*(CI «\\ f\\ ». Elle reflétera également "
+"vous les avez déterminées avec la \\*(CI « f ». Elle reflétera également "
 "toutes autres dispositions (options/bascules) de la \\*(TA que vous avez "
 "appliquées révélant zéro tâche ou plus."
 
@@ -11625,7 +11625,7 @@
 "\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the \\*"
 "(SA as the only display element."
 msgstr ""
-"La touche «\\ _\\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des "
+"La touche « _ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des "
 "tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\\*(TD visible actuellement "
 "et toute autre zone d'affichage marquée \\*F. Si les quatre zones "
 "d'affichage sont actuellement visibles, cette \\*(CI laissera la \\*(SA "
@@ -11646,8 +11646,8 @@
 "scrolled, it will be reset with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window "
 "for additional information regarding vertical and horizontal scrolling."
 msgstr ""
-"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse "
-"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre "
+"La touche « = » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse "
+"aussi toutes commandes « i » (tâches au repos), « n » (nombre "
 "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou "
 "« O » (autre filtre) qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la "
 "fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de "
@@ -11662,11 +11662,11 @@
 "previously applied, except for the 'i' (idle tasks), 'n' (max tasks), "
 "'u'/'U' (user filter), \\'o'/'O' (other filter) and scrolling \\*(CIs."
 msgstr ""
-"La touche «\\ +\\ » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre "
+"La touche « + » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre "
 "zones d'affichage des tâches réapparaîtront avec des tailles équilibrées. "
 "Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétrées, à "
-"l'exception des commandes interactives «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ "
-"» (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou "
+"l'exception des commandes interactives « i » (tâches au repos), « n »"
+" (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou "
 "« O » (autre filtre) et déplacement."
 
 #. type: TP
@@ -11717,7 +11717,7 @@
 "(TD is \\*F and many commands will be restricted."
 msgstr ""
 "En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu "
-"«\\ l\\ » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses "
+"« l » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses "
 "couleurs, rappelant que l'\\*(TD est \\*F et que de nombreuses commandes "
 "seront restreintes."
 
@@ -11743,8 +11743,8 @@
 "simply a less convenient alternative to the 'a' and 'w' commands."
 msgstr ""
 "En \\*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \\*(CW. En \\*"
-"(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes «\\ a"
-"\\ » et «\\ w\\ »."
+"(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes « a"
+" » et « w »."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/top.1:1566
@@ -11759,7 +11759,7 @@
 "not require that the window name be visible (the 'l' toggle to be \\*O)."
 msgstr ""
 "Vous invite à renommer la \\*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la "
-"fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)."
+"fenêtre soit visible (c'est-à-dire que l'option « l » soit \\*O)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1574
@@ -12494,7 +12494,7 @@
 "automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
 "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
 msgstr ""
-"Le filtre B<nMin> illustrate un problème particulier de champs adaptables. "
+"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. "
 "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà, les "
 "valeurs sont automatiquement mise à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les "
 "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc."
@@ -12581,8 +12581,8 @@
 "séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaire en même temps "
 "pour afficher les tâches avec des priorité d'au moins 20, puisque certaines "
 "pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la "
-"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif « 9999 » "
-"raté discuté précédemment."
+"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté « 9999 » "
+"discuté précédemment."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1894
@@ -12660,7 +12660,7 @@
 msgstr ""
 "Le \\*(CF système n'estB< pas> créé par \\*(We. Au contraire, vous devrez "
 "créer ce fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I</etc>. Son "
-"nom doit être «\\ toprc\\ », il ne peut être précédé de «\\ .\\ » (point). "
+"nom doit être « toprc », il ne peut être précédé de « . » (point). "
 "Il ne peut comporter que 2 lignes."
 
 #. type: Plain text
@@ -12675,8 +12675,8 @@
 "    s        # line 1: 'secure' mode switch\n"
 "    5.0      # line 2: 'delay'\\ \\ interval in seconds\n"
 msgstr ""
-"   s         # ligne 1 : mode «\\ sécurisé\\ »\n"
-"   5.0       # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n"
+"   s         # ligne 1 : mode « sécurisé »\n"
+"   5.0       # ligne 2 : « délai »\\ \\ intervalle en seconde\n"
 
 #.  ......................................................................
 #. type: SS
@@ -12692,8 +12692,8 @@
 "This file is written as '$HOME/.your-name-4-\\*(We' + 'rc'.  Use the 'W' \\*"
 "(CI to create it or update it."
 msgstr ""
-"Ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ ». "
-"Utilisez la \\*(CI «\\ W\\ » pour le créer ou le mettre à jour."
+"Ce fichier se nomme « $HOME/.votre-nom-pour-\\*(We » + « rc ». "
+"Utilisez la \\*(CI « W » pour le créer ou le mettre à jour."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:1939
@@ -12825,7 +12825,7 @@
 "PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
 "contain the \\'B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
 msgstr ""
-"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée "
+"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupe de l'entrée "
 "de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit "
 "aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples."
 
@@ -12861,7 +12861,7 @@
 msgstr ""
 "Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles "
 "pourraient apparaître dans le fichier rc. La première entrée sera ignorée à "
-"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, Les représentations "
+"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations "
 "de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les "
 "véritables tabulations ne le seront pas."
 
@@ -12923,7 +12923,7 @@
 "sous forme hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela "
 "concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme "
 "« ^I ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations "
-"incorporés devraient être développées."
+"incorporées devraient être développées."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:2043
@@ -13023,7 +13023,7 @@
 "So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
 "authority."
 msgstr ""
-"Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un "
+"Nombre de ces « astuces » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un "
 "lancement de \\*(We. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de "
 "politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire."
 
@@ -13080,7 +13080,7 @@
 "  - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n"
 "      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
 "  - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n"
-"     minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n"
+"     minimiser la longueur des chemins (« paths »)\n"
 "  - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n"
 "     en évidence\n"
 "  - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n"
@@ -13103,7 +13103,7 @@
 "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
 "to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
 msgstr ""
-"Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran "
+"Dans un xterm utilisant des couleurs « blanc-sur-noir », dans l'écran "
 "palette de couleurs de \\*(We, configurez le rafraîchissement en noir des "
 "tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur "
 "gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 "
@@ -13126,8 +13126,8 @@
 "followed by 'W' and 'q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
 msgstr ""
 "Effacez le fichier rc existant, ou créez un nouveau lien symbolique. Lancez "
-"cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche secrète, \\*(Xt "
-"B<4c. Commandes de la ZONE de T�CHES>, B<TRI>) suivi de «\\ W\\ » «\\ q\\ ». "
+"cette nouvelle version. Ensuite tapez « T » (une touche secrète, \\*(Xt "
+"B<4c. Commandes de la ZONE de T�CHES>, B<TRI>) suivi de « W » « q ». "
 "Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)."
 
 #. type: Plain text
@@ -13166,8 +13166,8 @@
 msgstr ""
 "Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une "
 "fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus au repos sur "
-"\\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit ou vous appliquez «\\ i\\ "
-"», parfois plusieurs zones d'affichages des tâches rebondissent et parfois "
+"\\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit ou vous appliquez « i »"
+", parfois plusieurs zones d'affichages des tâches rebondissent et parfois "
 "elles évoluent en accordéon, vu que \\*(We fait de son mieux pour allouer "
 "l'espace."
 
@@ -13182,7 +13182,7 @@
 "Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé"
 "\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; "
 "éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. "
-"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres "
+"Ensuite pressez « a » ou « w » et observez une variante des fenêtres "
 "rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes."
 
 #. type: Plain text
@@ -13193,8 +13193,8 @@
 msgstr ""
 "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, "
 "positionnez l'option processus au repos à \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». "
-"Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ rebondissements "
-"extrêmes\\ »."
+"Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des « rebondissements "
+"extrêmes »."
 
 #.  ......................................................................
 #. type: SS
@@ -13219,7 +13219,7 @@
 "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la \\*"
 "(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la \\*"
 "(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches "
-"soient «\\ chassées hors du nid\\ »"
+"soient « chassées hors du nid »"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/top.1:2165
@@ -14353,7 +14353,7 @@
 "part of the command pipeline if you want to see them."
 msgstr ""
 "Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. "
-"Utilisez «\\ cat -v\\ » pour les afficher."
+"Utilisez « cat -v » pour les afficher."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/watch.1:128
@@ -15958,7 +15958,7 @@
 #~ "I<Zone de résumé>\\ : le nom du programme, ou éventuellement un lien "
 #~ "symbolique ou un alias, est affiché. L'étiquette d'état du ou des CPU "
 #~ "suggère d'autres possibilités. Les statistiques sur la mémoire utilisent "
-#~ "un «\\ k\\ » minuscule."
+#~ "un « k » minuscule."
 
 #~ msgid ""
 #~ "I<Columns_Header>: Will show a new field and some changed labels.  More "
@@ -15992,7 +15992,7 @@
 #~ "toggle is \\*O, all individual threads will be displayed.  Otherwise, \\*"
 #~ "(Me displays a summation of all threads in a process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lance \\*(Me en inversant le dernier état connu de l'option «\\ H\\ ». "
+#~ "Lance \\*(Me en inversant le dernier état connu de l'option « H ». "
 #~ "Lorsque l'option est \\*O, tous les processus légers sont affichés. "
 #~ "Autrement, \\*(Me affiche un résumé de tous les processus légers d'un "
 #~ "processus."
@@ -16034,8 +16034,8 @@
 #~ "will be shown a screen containing the current B<fields string> followed "
 #~ "by names and descriptions for all fields."
 #~ msgstr ""
-#~ "Après avoir pressé une des touches de \\*(CIs «\\ f\\ » (choix de champs) "
-#~ "ou «\\ o\\ » (ordonnancement de champs), un écran présentant les "
+#~ "Après avoir pressé une des touches de \\*(CIs « f » (choix de champs) "
+#~ "ou « o » (ordonnancement de champs), un écran présentant les "
 #~ "B<chaînes de champs> actuels s'affichera suivi de leurs noms et "
 #~ "descriptions respectifs."
 
@@ -16085,7 +16085,7 @@
 #~ "  >...\n"
 
 #~ msgid "B<Fields select> screen \\*(EM the 'f' \\*(CI"
-#~ msgstr "�cran pour leB< choix de champs> \\*(EM la \\*(CI «\\ f\\ »"
+#~ msgstr "�cran pour leB< choix de champs> \\*(EM la \\*(CI « f »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "YouI< toggle> theB< display> of a field by simply pressing the "
@@ -16095,7 +16095,7 @@
 #~ "la lettre correspondante."
 
 #~ msgid "B<Order fields> screen \\*(EM the 'o' \\*(CI"
-#~ msgstr "�cran d'B<ordonnancement des champs> \\*(EM la \\*(CI «\\ o\\ »"
+#~ msgstr "�cran d'B<ordonnancement des champs> \\*(EM la \\*(CI « o »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "YouI< move> a field to theB< left> by pressing the correspondingB< upper "
@@ -16129,7 +16129,7 @@
 #~ msgstr "Temps consacré par le CPU au noyau et à ses processus."
 
 #~ msgid " B<ni> \\*(EM Nice CPU time"
-#~ msgstr " B<ni> \\*(EM Temps de politesse («\\ nice\\ ») du CPU"
+#~ msgstr " B<ni> \\*(EM Temps de politesse (« nice ») du CPU"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The time the CPU has spent running users' proccess that have been niced."
@@ -16138,7 +16138,7 @@
 #~ "changé."
 
 #~ msgid " B<wa> \\*(EM iowait"
-#~ msgstr " B<wa> \\*(EM En attente d'entrées ou sorties («\\ iowait\\ »)"
+#~ msgstr " B<wa> \\*(EM En attente d'entrées ou sorties (« iowait »)"
 
 #~ msgid "Amount of time the CPU has been waiting for I/O to complete."
 #~ msgstr "Temps consacré par le CPU à attendre la fin des entrées ou sorties."
@@ -16166,7 +16166,7 @@
 #~ "The amount of CPU 'stolen' from this virtual machine by the hypervisor "
 #~ "for other tasks (such as running another virtual machine)."
 #~ msgstr ""
-#~ "La quantité de temps CPU «\\ volé\\ » à la machine virtuelle par "
+#~ "La quantité de temps CPU « volé » à la machine virtuelle par "
 #~ "l'hyperviseur pour d'autres tâches (telles que la gestion d'une autre "
 #~ "machine virtuelle)."
 
@@ -16191,8 +16191,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Modifie la surbrillance du champ actuellement trié. Il est probable que "
 #~ "vous n'ayez pas constamment besoin d'un rappel de la clé de tri, aussi, "
-#~ "\\*(Me espère que vous l'exécutiez avec la «\\ surbrillance de colonne\\ "
-#~ "» toujours positionnée sur \\*F, à cause du surcoût lié à la longueur des "
+#~ "\\*(Me espère que vous l'exécutiez avec la « surbrillance de colonne »"
+#~ " toujours positionnée sur \\*F, à cause du surcoût lié à la longueur des "
 #~ "chemins."
 
 #~ msgid ""
@@ -16258,8 +16258,8 @@
 #~ "The '=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses "
 #~ "any 'i' (idle tasks) and 'n' (max tasks) commands that might be active."
 #~ msgstr ""
-#~ "La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle "
-#~ "inverse aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos) et «\\ n\\ "
+#~ "La touche « = » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle "
+#~ "inverse aussi toutes commandes « i » (tâches au repos) et « n "
 #~ "» (nombre de tâches maximum) qui peuvent être actives."
 
 #~ msgid ""

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: