Bonjour, David Prévot a écrit : > La documentation de procps a été légèrement mise à jour. Merci > d'avance pour vos relectures. Relecture de procps.diff. Suggestions et corrections appliquées au fichier complet (fr-bj.diff). En bonus, propositions de remplacement des "\\ " par des espaces insécables lors de l'utilisation des guillemets français (fr-bj2.diff, qui contient aussi les corrections du premier fichier) Deux remarques supplémentaires : 1 - j'imagine que « déplct à gauche » (l. 8353) est fait exprès pour s'adapter à la largeur de l'écran. 2 - la ligne 2485 n'a pas l'air bien formatée (elle est trop longue). Baptiste
--- fr.po 2013-05-28 18:53:03.000000000 +0200 +++ ./fr-bj.po 2013-05-28 19:13:42.000000000 +0200 @@ -10692,8 +10692,8 @@ " « = » alterner entre ligne d'état, ficher ou tube\n" " « / » trouver, équivalent à « L » pour localiser\n" " « n » trouver le suivant, équivalent à « & »\n" -" E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n" -" « b » monter, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n" +" E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n" +" « b » monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n" " « g » première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n" " « G » dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n" @@ -12494,7 +12494,7 @@ "automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -"Le filtre B<nMin> illustrate un problème particulier de champs adaptables. " +"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. " "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà , les " "valeurs sont automatiquement mise à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les " "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc." @@ -12581,8 +12581,8 @@ "séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaire en même temps " "pour afficher les tâches avec des priorité d'au moins 20, puisque certaines " "pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la " -"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif « 9999 » " -"raté discuté précédemment." +"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté « 9999 » " +"discuté précédemment." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1894 @@ -12825,7 +12825,7 @@ "PID input or accepted when prompted, then the format string must also " "contain the \\'B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée " +"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupe de l'entrée " "de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit " "aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples." @@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "" "Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles " "pourraient apparaître dans le fichier rc. La première entrée sera ignorée à " -"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, Les représentations " +"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations " "de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les " "véritables tabulations ne le seront pas." @@ -12923,7 +12923,7 @@ "sous forme hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela " "concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme " "« ^I ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations " -"incorporés devraient être développées." +"incorporées devraient être développées." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:2043
--- fr.po 2013-05-28 18:53:03.000000000 +0200 +++ fr-bj.po 2013-05-28 19:23:26.000000000 +0200 @@ -877,7 +877,7 @@ "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." msgstr "" "Ne sélectionner que les processus dont le terminal de contrôle est donné. Le " -"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »." +"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe « /dev/ »." #. type: TP #: C/man1/pgrep.1:109 @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgstr "" "Les critères de tri suivants sont utilisés pour classer les caches slab un " "par un et déterminer ceux qui seront affichés en tête du classement. Le " -"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets («\\ o\\ »)." +"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets (« o »)." #. type: Plain text #: C/man1/slabtop.1:48 @@ -7157,8 +7157,8 @@ "meminfo file is tracking information about used slab physical memory." msgstr "" "L'en-tête des statistiques de slabtop quantifie le nombre d'octets utilisés " -"par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le champ «\\ Slab" -"\\ » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos de " +"par slab et ce n'est pas une mesure de la mémoire physique. Le champ « Slab" +" » du fichier I</proc/meminfo> affiche les informations à propos de " "l'utilisation de la mémoire physique par slab." #. type: Plain text @@ -7237,8 +7237,8 @@ "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " "separator is also accepted in place of a '.'." msgstr "" -"Le nom d'une clé à lire. Par exemple «\\ kernel.ostype\\ ». Le séparateur " -"« / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »." +"Le nom d'une clé à lire. Par exemple « kernel.ostype ». Le séparateur " +"« / » est aussi accepté en lieu et place de « . »." #. type: TP #: C/man8/sysctl.8:31 @@ -7331,7 +7331,7 @@ "reqular expression." msgstr "" "Charger les paramètres sysctl depuis le I<fichier> donné en paramètre ou " -"depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer «\\ -\\ » " +"depuis I</etc/sysctl.conf> si aucun fichier n'est donné. Indiquer « - » " "comme fichier signifie que les données seront lues depuis l'entrée standard. " "L'utilisation de cette option signifiera que les arguments de B<sysctl> sont " "des fichiers, lus dans l'ordre indiqué. L'argument fichier peut être indiqué " @@ -7613,7 +7613,7 @@ msgstr "" "Notez que les lignes vides et les espaces avant ou après un élément ou une " "valeur sont ignorées. Une valeur peut, cependant, contenir des espaces. Les " -"lignes commençant par un «\\ #\\ » ou un «\\ ;\\ » sont des commentaires et " +"lignes commençant par un « # » ou un « ; » sont des commentaires et " "sont donc ignorées." #. type: SH @@ -7794,7 +7794,7 @@ #: C/man1/top.1:49 #, no-wrap msgid "asterisk (\\'*\\')" -msgstr "astérisque («\\ *\\ »)" +msgstr "astérisque (« * »)" #. type: ds AM #: C/man1/top.1:50 @@ -7850,7 +7850,7 @@ #: C/man1/top.1:61 #, no-wrap msgid "\\'current\\' window" -msgstr "fenêtre «\\ active\\ »" +msgstr "fenêtre « active »" #. type: ds FG #: C/man1/top.1:62 @@ -8022,7 +8022,7 @@ #. type: Plain text #: C/man1/top.1:108 msgid "The traditional switches '-' and whitespace are optional." -msgstr "Le commutateur traditionnel «\\ -\\ » et les espaces sont facultatifs." +msgstr "Le commutateur traditionnel « - » et les espaces sont facultatifs." #. ---------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text @@ -8174,9 +8174,9 @@ "traditional interrupt key ('^C') when you're done." msgstr "" "Lors de la manipulation de \\*(We, les deux touches les plus importantes " -"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et de " -"quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la " -"combinaison d'interruption classique («\\ ^C\\ »)." +"sont celles qui permettent d'accéder à l'aide (« h » ou « ? ») et de " +"quitter le programme (« q »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la " +"combinaison d'interruption classique (« ^C »)." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:185 @@ -8459,7 +8459,7 @@ "The typically mandatory switches ('-') and even whitespace are completely " "optional." msgstr "" -"Le caractère utilisé comme commutateur («\\ -\\ ») habituellement " +"Le caractère utilisé comme commutateur (« - ») habituellement " "obligatoire et même les espaces sont totalement optionnels." #. type: TP @@ -8477,7 +8477,7 @@ #: C/man1/top.1:303 #, no-wrap msgid "-B<b> :I< Batch-mode> operation " -msgstr "-B<b> : I<traitement par lot> («\\ batch mode\\ »)" +msgstr "-B<b> : I<traitement par lot> (« batch mode »)" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:309 @@ -8487,10 +8487,10 @@ "input and runs until the iterations limit you've set with the '-n' \\*(CO or " "until killed." msgstr "" -"Lancer \\*(We en mode «\\ traitement par lot\\ », utile pour envoyer, par " +"Lancer \\*(We en mode « traitement par lot », utile pour envoyer, par " "exemple, le résultat de \\*(We vers une autre application ou dans un " "fichier. Dans ce mode, \\*(We n'accepte aucune entrée et s'exécutera jusqu'à " -"atteindre la limite d'itérations déterminée par «\\ -n\\ » ou jusqu'à ce " +"atteindre la limite d'itérations déterminée par « -n » ou jusqu'à ce " "qu'il soit tué." #. type: TP @@ -8506,9 +8506,9 @@ "was displaying command lines, now that field will show program names, and " "visa versa. \\*(XC 'c' \\*(CI for additional information." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant le dernier état «\\ c\\ » connu. Donc, si \\*(We " +"Lancer \\*(We en inversant le dernier état « c » connu. Donc, si \\*(We " "affichait des lignes de commandes, maintenant, ce champ montrera le nom des " -"applications et vice versa. \\*(XC la \\*(CI «\\ c\\ » pour plus " +"applications et vice versa. \\*(XC la \\*(CI « c » pour plus " "d'informations." #. type: TP @@ -8527,7 +8527,7 @@ "Configurer le I<délai> de rafraîchissement de l'écran, substituant la valeur " "correspondante du \\*(CF personnel ou la valeur par défaut au démarrage. Par " "la suite, cette valeur peut être modifiée avec les commandes interactives " -"«\\ d\\ » ou «\\ s\\ »." +"« d » ou « s »." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:327 @@ -8539,9 +8539,9 @@ msgstr "" "Les fractions de seconde sont prises en compte, contrairement aux valeurs " "négatives. Quoiqu'il en soit, cependant, de telles modifications sont " -"interdites quand \\*(We fonctionne en «\\ mode sécurisé\\ », sauf pour le " -"superutilisateur (à moins que l'\\*(CO «\\ s\\ » ne soit utilisée). Pour " -"plus de renseignements sur le «\\ mode sécurisé\\ », \\*(Xt B<6a. Fichier de " +"interdites quand \\*(We fonctionne en « mode sécurisé », sauf pour le " +"superutilisateur (à moins que l'\\*(CO « s » ne soit utilisée). Pour " +"plus de renseignements sur le « mode sécurisé », \\*(Xt B<6a. Fichier de " "configuration SYST�ME>." #. type: TP @@ -8575,7 +8575,7 @@ "be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. " "TASK AREA Commands, SIZE." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En " +"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option « i ». En " "\\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière mise à " "jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option, " "\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de T�CHES>, B<TAILLE>." @@ -8717,10 +8717,10 @@ "its dead children have used. \\*(XC 'S' \\*(CI for additional information " "regarding this mode." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. " +"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier « S » connu. " "Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché " "avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses fils morts. \\*(XC la \\*" -"(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. " +"(CI « S » pour plus d'informations sur ce mode. " #. type: TP #: C/man1/top.1:394 @@ -9074,10 +9074,10 @@ "total number of \\*(PUs. You toggle 'Irix/Solaris' modes with the 'I' \\*" "(CI." msgstr "" -"Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le «\\ mode Irix\\ » est " -"\\*F, \\*(We fonctionnera en «\\ mode Solaris\\ » où l'utilisation \\*(Pu " +"Aussi pour les environnements multiprocesseurs, si le « mode Irix » est " +"\\*F, \\*(We fonctionnera en « mode Solaris » où l'utilisation \\*(Pu " "d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PUs. Vous pouvez " -"basculer entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI «\\ I\\ »." +"basculer entre les modes « Irix » et « Solaris » avec la \\*(CI « I »." #. type: TP #: C/man1/top.1:530 @@ -9161,7 +9161,7 @@ "resident set' size or TRS." msgstr "" "La quantité de \\*(MP allouée à un exécutable, aussi connue comme la taille " -"du «\\ text resident set\\ » ou TRS." +"du « text resident set » ou TRS." #. type: TP #: C/man1/top.1:560 @@ -9178,7 +9178,7 @@ msgstr "" "Affiche la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du " "programme associé. Vous basculez entre laI< ligne> de commande et leI< nom> " -"avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI." +"avec la touche « c », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:571 @@ -9234,7 +9234,7 @@ "the 'data resident set' size or DRS." msgstr "" "La quantité de \\*(MP allouée à autre chose que des exécutables, aussi " -"connue sous le nom de «\\ data resident set\\ » ou DRS." +"connue sous le nom de « data resident set » ou DRS." #. type: TP #: C/man1/top.1:589 @@ -9498,11 +9498,11 @@ " 'B<Z>' = zombie\n" msgstr "" "L'état de la tâche peut être\\ :\n" -" «\\ B<D>\\ » = en sommeil non interruptible\n" -" «\\ B<R>\\ » = en cours d'exécution\n" -" «\\ B<S>\\ » = en sommeil\n" -" «\\ B<T>\\ » = tracé ou arrêté\n" -" «\\ B<Z>\\ » = zombie\n" +" « B<D> » = en sommeil non interruptible\n" +" « B<R> » = en cours d'exécution\n" +" « B<S> » = en sommeil\n" +" « B<T> » = tracé ou arrêté\n" +" « B<Z> » = zombie\n" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:695 @@ -9689,9 +9689,9 @@ msgstr "" "Le temps \\*(PU total utilisé par la tâche depuis son lancement. Quand le " "« mode Cumulatif » est \\*O, chaque processus est affiché avec le temps \\*" -"(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en «\\ mode " -"Cumulatif\\ » avec «\\ S\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI. \\*" -"(XC la \\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode." +"(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé. Vous pouvez basculer en « mode " +"Cumulatif » avec « S », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI. \\*" +"(XC la \\*(CI « S » pour plus d'informations sur ce mode." #. type: TP #: C/man1/top.1:764 @@ -9705,7 +9705,7 @@ "The same as 'TIME', but reflecting more granularity through hundredths of a " "second." msgstr "" -"Identique à «\\ TIME\\ », mais avec une précision supérieure grâce aux " +"Identique à « TIME », mais avec une précision supérieure grâce aux " "centièmes de seconde." #. type: TP @@ -9744,7 +9744,7 @@ "Le nom du terminal de contrôle. Habituellement, il s'agit du périphérique " "(port série, pty, etc.) à partir duquel le processus a été lancé, et qu'il " "utilise pour ses entrées ou ses sorties. Au cas où aucun terminal n'est " -"associé à une tâche, un «\\ ?\\ » est affiché." +"associé à une tâche, un « ? » est affiché." #. type: TP #: C/man1/top.1:784 @@ -9799,7 +9799,7 @@ msgstr "" "La quantité totale de \\*(MV utilisée par la tâche, à savoir l'ensemble des " "codes, données, bibliothèques partagées et pages qui ont été transférées sur " -"l'espace d'échange («\\ swap\\ ») et les pages qui ont été mappées mais pas " +"l'espace d'échange (« swap ») et les pages qui ont été mappées mais pas " "utilisées." #. type: TP @@ -9816,9 +9816,9 @@ "task is currently sleeping. Running tasks will display a dash ('-') in this " "column." msgstr "" -"Selon la disponibilité de la carte des liens du noyau («\\ System.map\\ »), " +"Selon la disponibilité de la carte des liens du noyau (« System.map »), " "ce champ affichera le nom ou l'adresse de la fonction du noyau dans laquelle " -"la tâche est effectivement résidente. Un tiret («\\ -\\ ») s'affichera dans " +"la tâche est effectivement résidente. Un tiret (« - ») s'affichera dans " "cette colonne en regard des tâches actives." #. type: Plain text @@ -9837,7 +9837,7 @@ #: C/man1/top.1:815 #, no-wrap msgid "38.B< nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >" -msgstr "38. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées («\\ Dirty Pages\\ »)>" +msgstr "38. B<nDRT \\*(Em nombre de pages modifiées (« Dirty Pages »)>" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:821 @@ -10019,7 +10019,7 @@ "\\*(FGs." msgstr "" "L'écran de gestion de champs permet aussi de modifier le \\*(CG en \\*(FM ou " -"\\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou " +"\\*(AM. Quelle que soit la cible au moment où vous saisissez « q » ou " "E<lt>�chE<gt>, elle deviendra active lors du retour à l'affichage principal. " "\\*(XT B<5. Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « g » pour un " "aperçu des fenêtres « actives » et groupes de champs." @@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "" "Les commandes interactives globales sontB< toujours> disponibles que ce soit " "en \\*(FM ou en \\*(AM. Toutefois, certaines de ces commandes interactives " -"ne sont pas disponibles en «\\ mode sécurisé\\ »." +"ne sont pas disponibles en « mode sécurisé »." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:941 @@ -10177,7 +10177,7 @@ "Typing 'h' or '?' on that help screen will take you to help for those \\*" "(CIs applicable to \\*(AM." msgstr "" -"En appuyant sur «\\ h\\ » ou «\\ ?\\ » dans l'écran d'aide, l'écran " +"En appuyant sur « h » ou « ? » dans l'écran d'aide, l'écran " "affichera l'aide de cette \\*(CI applicable au \\*(AM." #. type: TP @@ -10197,10 +10197,10 @@ "(CIs for 'other' filtering." msgstr "" "Enlève les restrictions sur les tâches qui sont affichées. Cette commande " -"inverse chaque commande «\\ i\\ » (tâches en veille) et «\\ n\\ » (nombre " +"inverse chaque commande « i » (tâches en veille) et « n » (nombre " "maximal de tâches) qui peuvent être actives. Elle fournit aussi un moyen " "d'arrêter la surveillance d'un PID, le filtrage « utilisateur » et « autre » " -"filtrage. Consultez l'\\*(CO «\\ -p\\ » décrivant la surveillance de PID, " +"filtrage. Consultez l'\\*(CO « -p » décrivant la surveillance de PID, " "les commandes interactives « U » ou « u » pour le filtrage d'utilisateur et " "les commandes interactives « O » ou « o » pour l'« autre » filtrage." @@ -10250,7 +10250,7 @@ "DISPLAY Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" "Cette commande bascule entre le \\*(FM et le \\*(AM. \\*(XT B<5. " -"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ g\\ » pour une " +"Dispositions d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « g » pour une " "meilleure compréhension de la \\*(CW et des groupes de champs." #. type: TP @@ -10266,10 +10266,10 @@ "altersB< both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended " "primarily for use with dumb terminals, it can be applied anytime." msgstr "" -"Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en «\\ gras\\ " -"» du terminal et modifieB< à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la \\*(CW. " +"Cette commande influencera l'utilisation des capacités de mise en « gras »" +" du terminal et modifieB< à la fois> la \\*(SA et la \\*(TA de la \\*(CW. " "Alors qu'elle était initialement conçue pour une utilisation avec des " -"terminaux non intelligents («\\ dumb terminals\\ »), elle peut être " +"terminaux non intelligents (« dumb terminals »), elle peut être " "appliquée en toute occasion." #. type: Plain text @@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr "" "\\*(NT lorsque cette option est \\*O et que \\*(We fonctionne en mode " "monochrome, B<l'entièreté de l'affichage> apparaîtra comme du texte normal. " -"Donc, à moins que les options «\\ x\\ » ou «\\ y\\ » ne soient inversées " +"Donc, à moins que les options « x » ou « y » ne soient inversées " "pour accentuer la mise en évidence, il n'y aura pas de confirmation visuelle " "de leur activité." @@ -10432,7 +10432,7 @@ "will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, " "you'll be told the new state of this toggle." msgstr "" -"En fonctionnant en «\\ mode Solaris\\ » (bascule de «\\ I\\ » en \\*F), la " +"En fonctionnant en « mode Solaris » (bascule de « I » en \\*F), la " "consommation \\*(Pu d'une tâche sera divisée par le nombre total de \\*(PUs. " "Après avoir exécuté cette commande, vous serez informé du nouvel état de " "cette option." @@ -10692,8 +10692,8 @@ " « = » alterner entre ligne d'état, ficher ou tube\n" " « / » trouver, équivalent à « L » pour localiser\n" " « n » trouver le suivant, équivalent à « & »\n" -" E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n" -" « b » monter, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n" +" E<lt>EspaceE<gt> descendre, équivalent à E<lt>Pg.SuivE<gt>\n" +" « b » monter, équivalent à E<lt>Pg.PrécE<gt>\n" " « g » première ligne, équivalent à E<lt>OrigE<gt>\n" " « G » dernière ligne, équivalent à E<lt>FinE<gt>\n" @@ -10726,8 +10726,8 @@ "The commands shown with an \\*(AK are not available in 'Secure mode', nor " "will they be shown on the level-1 help screen." msgstr "" -"Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en «\\ mode " -"sécurisé\\ », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de " +"Les commandes précédées d'un \\*(AK ne sont pas disponibles en « mode " +"sécurisé », elles ne seront pas non plus présentées au premier niveau de " "l'écran d'aide." #. ...................................................................... @@ -10756,7 +10756,7 @@ "Provisions and the 'g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs." msgstr "" "Ces commandes ont toujours un impact sur le \\*(CG. \\*(XT B<5. Dispositions " -"d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI «\\ G\\ » pour une description plus " +"d'AFFICHAGE ALTERNATIF> et la \\*(CI « G » pour une description plus " "précise de la \\*(CW et des groupes de champs." #. type: TP @@ -10787,7 +10787,7 @@ "the '1' toggle and whether or not \\*(We is running under true SMP." msgstr "" "Cette commande affecte deux ou plusieurs lignes de la \\*(SA, en fonction de " -"l'état de l'option «\\ 1\\ » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non." +"l'état de l'option « 1 » et si \\*(We s'exécute sur un vrai SMP ou non." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1198 @@ -10813,7 +10813,7 @@ "machines, it is not restricted to solely SMP environments." msgstr "" "Cette commande affecte la manière dont est présentée la zone des états de " -"CPU de la commande «\\ t\\ ». Alors que cette option a été conçue " +"CPU de la commande « t ». Alors que cette option a été conçue " "initialement dans le cadre de machines SMP massivement-parallèles, son " "utilisation n'est pas restreinte aux seuls environnements SMP." @@ -10824,10 +10824,10 @@ "information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is " "displayed separately as: '%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height." msgstr "" -"Quand l'étiquette «\\ %Cpu(s):\\ » est affichée dans la \\*(SA, l'option «\\ " -"1\\ » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur une seule " +"Quand l'étiquette « %Cpu(s): » est affichée dans la \\*(SA, l'option « " +"1 » est \\*O et toute l'information du \\*(Pu est rassemblée sur une seule " "ligne. Autrement, chaque \\*(Pu est affiché séparément de cette manière\\ : " -"«\\ %Cpu0, %Cpu1, ...\\ » tant que la hauteur de l'écran le permet." +"« %Cpu0, %Cpu1, ... » tant que la hauteur de l'écran le permet." #. type: TP #: C/man1/top.1:1210 @@ -10933,7 +10933,7 @@ "'B' (bold enable) toggle." msgstr "" "Les commandes suivantes seront aussi influencées par l'état de l'option " -"globale «\\ B\\ » (gras activé)." +"globale « B » (gras activé)." #. type: TP #: C/man1/top.1:1253 @@ -10948,7 +10948,7 @@ "Further, it will only be available when at least one of those toggles is " "\\*O." msgstr "" -"Cette commande affectera la manière dont les options «\\ x\\ » et «\\ y\\ » " +"Cette commande affectera la manière dont les options « x » et « y » " "seront affichées. En outre, elle ne sera disponible que lorsqu'au moins une " "de ces options sera \\*O." @@ -10974,7 +10974,7 @@ "un rapide rappel visuel, à condition que le champ de tri soit affiché.\n" "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n" " 1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n" -" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n" +" 2) la \\*(CI « f » est positionnée sur \\*F.\n" #. type: TP #: C/man1/top.1:1267 @@ -10989,7 +10989,7 @@ "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the 'S' field (Process " "Status)." msgstr "" -"Modifie la surbrillance de tâches «\\ qui s'exécutent\\ ». Pour une " +"Modifie la surbrillance de tâches « qui s'exécutent ». Pour une " "meilleure compréhension de l'état de cette tâche, \\*(Xt B<2a. DESCRIPTIONS " "de champs>, le champ B<S> (B<�tat de processus>)." @@ -11018,8 +11018,8 @@ msgstr "" "Alterne sur la \\*(CW le dernier schéma de couleur utilisé et l'ancienne " "formule blanc-et-noir ou noir-et-blanc. Cette commande toucheB< à la fois> " -"la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options «\\ x\\ », " -"«\\ y\\ » ou «\\ b\\ »." +"la \\*(SA et la \\*(TA mais n'affectera pas l'état des options « x », " +"« y » ou « b »." #. .................................................. #. type: Plain text @@ -11040,7 +11040,7 @@ "currently visible. Later, should that field come into view, the change you " "applied will be seen." msgstr "" -"Cette commande sera appliquée, que la colonne «\\ COMMAND\\ » soit " +"Cette commande sera appliquée, que la colonne « COMMAND » soit " "actuellement visible ou non. Par la suite, si le champ est affiché, la " "modification deviendra visible." @@ -11102,7 +11102,7 @@ "When 'Cumulative mode' is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time " "that it and its dead children have used." msgstr "" -"Lorsque l'option «\\ Mode cumulatif\\ » est \\*O, chaque processus est " +"Lorsque l'option « Mode cumulatif » est \\*O, chaque processus est " "référencé avec le temps \\*(Pu que lui et ses fils tués ont utilisé." #. type: Plain text @@ -11115,11 +11115,11 @@ "representation you prefer." msgstr "" "Avec l'option \\*F, les programmes qui ont été divisés en plusieurs tâches " -"distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels «\\ init\\ " -"» ou un interpréteur de commande (shell), ce comportement est approprié, " +"distinctes apparaîtront moins gourmands. Pour des programmes tels « init »" +" ou un interpréteur de commande (shell), ce comportement est approprié, " "mais pour d'autres, comme les compilateurs, ça ne l'est probablement pas. " "Expérimentez l'affichage d'une liste identique de champs triés dans 2 " -"fenêtres de tâches mais avec différents états «\\ S\\ » pour vous forger une " +"fenêtres de tâches mais avec différents états « S » pour vous forger une " "opinion sur le comportement que vous préférez." #. type: Plain text @@ -11131,8 +11131,8 @@ "line." msgstr "" "Après l'exécution de cette commande, vous serez averti du nouvel état de " -"cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le «\\ Mode cumulatif\\ " -"» est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de " +"cette option. Si vous souhaitez savoir à l'avance si le « Mode cumulatif »" +" est activé, affichez simplement l'aide et consultez la deuxième ligne de " "la fenêtre récapitulative." #. type: TP @@ -11331,7 +11331,7 @@ msgstr "" "Avant l'utilisation d'une quelconque des clés de tri suivantes, \\*(We " "propose que vous activiez temporairement la surbrillance de colonne en " -"utilisant la \\*(CI «\\ x\\ », afin de vous conforter dans l'assurance que " +"utilisant la \\*(CI « x », afin de vous conforter dans l'assurance que " "l'environnement de tri actuel correspond à vos intentions." #. type: Plain text @@ -11347,7 +11347,7 @@ "Les commandes interactives suivantes seront B< seulement> respectées lorsque le champ du tri effectif est B< visible>.\n" "Les raisons pour lesquelles le champ du tri peut être masqué sont\\ :\n" " 1) une I<largeur d'écran> insuffisante ;\n" -" 2) la \\*(CI «\\ f\\ » est positionnée sur \\*F.\n" +" 2) la \\*(CI « f » est positionnée sur \\*F.\n" #. type: TP #: C/man1/top.1:1407 @@ -11441,7 +11441,7 @@ "screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or " "in all four windows before returning to the \\*(We display." msgstr "" -"L'utilisation de la \\*(CI «\\ Z\\ » vous présentera un écran séparé. Cet " +"L'utilisation de la \\*(CI « Z » vous présentera un écran séparé. Cet " "écran peut être utilisé pour modifier les couleurs de la seule \\*(CW ou de " "l'ensemble des quatre fenêtres avant de revenir à l'affichage principal." @@ -11468,13 +11468,13 @@ " B<4> majuscules pour choisir uneB< cible>\n" " B<8> chiffres pour choisir uneB< couleur>\n" " bascules classiques disponibles\n" -" «\\ B\\ » : gras désactivé ou activé\n" -" «\\ b\\ » : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n" -" «\\ z\\ » : couleur/monochrome\n" +" « B » : gras désactivé ou activé\n" +" « b » : tâches actives « gras » ou inverse\n" +" « z » : couleur/monochrome\n" " autres commandes disponibles\n" -" «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n" +" « a »/« w » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n" " E<lt>EntréeE<gt> : applique puis quitte\n" -" «\\ q\\ » : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n" +" « q » : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1466 @@ -11484,12 +11484,12 @@ "course, easily return to any window and reapply different colors or turn " "colors \\*F completely with the 'z' toggle." msgstr "" -"En utilisant «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » pour passer en revue les fenêtres " +"En utilisant « a » ou « w » pour passer en revue les fenêtres " "cibles, vous appliquerez le schéma de couleur affiché par la fenêtre que " "vous êtes en train de quitter aux fenêtres suivantes. Vous pouvez, bien " "entendu, facilement retourner sur chacune des fenêtres et appliquer de " "nouveau un schéma de couleur différent ou désactiver (\\*F) totalement les " -"couleurs avec l'option «\\ z\\ »." +"couleurs avec l'option « z »." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1471 @@ -11500,7 +11500,7 @@ msgstr "" "L'écran palette de couleurs peut aussi être utilisé pour modifier le \\*(CG " "dans chacun des modes plein écran ou affichage alternatif. Quelle que soit " -"la cible au moment où vous saisissez «\\ q\\ » ou E<lt>EntréeE<gt>, elle " +"la cible au moment où vous saisissez « q » ou E<lt>EntréeE<gt>, elle " "deviendra active lors du retour à l'affichage principal." #. ---------------------------------------------------------------------- @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "" "En \\*(FM, une seule fenêtre occupe la totalité de l'écran. Cette fenêtre " "unique peut toujours être remplacée par un des quatre B<groupes de champs> " -"différents (\\*(Xc la \\*(CI «\\ g\\ » réexpliquée ci-dessous). Chacun des " +"différents (\\*(Xc la \\*(CI « g » réexpliquée ci-dessous). Chacun des " "quatre groupes de champs dispose d'uneB< \\*(SA> configurable séparément et " "de sa propreB< \\*(TA> également configurable." @@ -11587,7 +11587,7 @@ msgstr "" "Une difficulté supplémentaire apparaît au moment de la désactivation de la " "première ligne de la \\*(SA. En perdant le nom de la fenêtre (la ligne de " -"bascule «\\ l\\ »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est " +"bascule « l »), il vous sera difficile de savoir quelle fenêtre est " "active." #. ...................................................................... @@ -11611,9 +11611,9 @@ "(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've applied " "yielding zero or more tasks." msgstr "" -"La touche «\\ -\\ » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, " +"La touche « - » active et désactive l'\\*(TD de la fenêtre active. \\*F, " "la \\*(TA affichera le minimum possible d'en-têtes de colonnes telles que " -"vous les avez déterminées avec la \\*(CI «\\ f\\ ». Elle reflétera également " +"vous les avez déterminées avec la \\*(CI « f ». Elle reflétera également " "toutes autres dispositions (options/bascules) de la \\*(TA que vous avez " "appliquées révélant zéro tâche ou plus." @@ -11625,7 +11625,7 @@ "\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the \\*" "(SA as the only display element." msgstr "" -"La touche «\\ _\\ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des " +"La touche « _ » a le même effet sur toutes les zones d'affichage des " "tâches. En d'autres termes, elle bascule entre l'\\*(TD visible actuellement " "et toute autre zone d'affichage marquée \\*F. Si les quatre zones " "d'affichage sont actuellement visibles, cette \\*(CI laissera la \\*(SA " @@ -11646,8 +11646,8 @@ "scrolled, it will be reset with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window " "for additional information regarding vertical and horizontal scrolling." msgstr "" -"La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse " -"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre " +"La touche « = » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse " +"aussi toutes commandes « i » (tâches au repos), « n » (nombre " "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou " "« O » (autre filtre) qui peuvent être actives. De plus, après navigation, la " "fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT B<5c. COMMANDES de " @@ -11662,11 +11662,11 @@ "previously applied, except for the 'i' (idle tasks), 'n' (max tasks), " "'u'/'U' (user filter), \\'o'/'O' (other filter) and scrolling \\*(CIs." msgstr "" -"La touche «\\ +\\ » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre " +"La touche « + » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre " "zones d'affichage des tâches réapparaîtront avec des tailles équilibrées. " "Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétrées, à " -"l'exception des commandes interactives «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ " -"» (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou " +"l'exception des commandes interactives « i » (tâches au repos), « n »" +" (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou " "« O » (autre filtre) et déplacement." #. type: TP @@ -11717,7 +11717,7 @@ "(TD is \\*F and many commands will be restricted." msgstr "" "En supposant que le nom de la fenêtre soit visible (vous n'avez pas rendu " -"«\\ l\\ » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses " +"« l » \\*F), à chaque fois la \\*(CW perd sa mise en évidence ou ses " "couleurs, rappelant que l'\\*(TD est \\*F et que de nombreuses commandes " "seront restreintes." @@ -11743,8 +11743,8 @@ "simply a less convenient alternative to the 'a' and 'w' commands." msgstr "" "En \\*(FM, cette commande est indispensable pour modifier la \\*(CW. En \\*" -"(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes «\\ a" -"\\ » et «\\ w\\ »." +"(AM, il s'agit simplement d'un moyen moins pratique que les commandes « a" +" » et « w »." #. type: TP #: C/man1/top.1:1566 @@ -11759,7 +11759,7 @@ "not require that the window name be visible (the 'l' toggle to be \\*O)." msgstr "" "Vous invite à renommer la \\*(CW. Cela ne demande pas que le nom de la " -"fenêtre soit visible (c'est-à -dire que l'option «\\ l\\ » soit \\*O)." +"fenêtre soit visible (c'est-à -dire que l'option « l » soit \\*O)." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1574 @@ -12494,7 +12494,7 @@ "automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 " "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc." msgstr "" -"Le filtre B<nMin> illustrate un problème particulier de champs adaptables. " +"Le filtre B<nMin> illustre un problème particulier de champs adaptables. " "Ce champ particulier peut afficher quatre chiffres au maximum, au-delà , les " "valeurs sont automatiquement mise à l'échelle en Kio ou plus. Ainsi, les " "quantités supérieures à 9999 apparaîtront sous la forme 2,6 m, 197 k, etc." @@ -12581,8 +12581,8 @@ "séparées. L'exemple B<PR> montre les deux filtres nécessaire en même temps " "pour afficher les tâches avec des priorité d'au moins 20, puisque certaines " "pourraient être négatives. Ensuite, en utilisant les espaces finales, la " -"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif « 9999 » " -"raté discuté précédemment." +"suite B<nMin> de filtres pourrait permettre d'atteindre l'objectif raté « 9999 » " +"discuté précédemment." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1894 @@ -12660,7 +12660,7 @@ msgstr "" "Le \\*(CF système n'estB< pas> créé par \\*(We. Au contraire, vous devrez " "créer ce fichier manuellement pour le placer dans le répertoire I</etc>. Son " -"nom doit être «\\ toprc\\ », il ne peut être précédé de «\\ .\\ » (point). " +"nom doit être « toprc », il ne peut être précédé de « . » (point). " "Il ne peut comporter que 2 lignes." #. type: Plain text @@ -12675,8 +12675,8 @@ " s # line 1: 'secure' mode switch\n" " 5.0 # line 2: 'delay'\\ \\ interval in seconds\n" msgstr "" -" s # ligne 1 : mode «\\ sécurisé\\ »\n" -" 5.0 # ligne 2 : «\\ délai\\ »\\ \\ intervalle en seconde\n" +" s # ligne 1 : mode « sécurisé »\n" +" 5.0 # ligne 2 : « délai »\\ \\ intervalle en seconde\n" #. ...................................................................... #. type: SS @@ -12692,8 +12692,8 @@ "This file is written as '$HOME/.your-name-4-\\*(We' + 'rc'. Use the 'W' \\*" "(CI to create it or update it." msgstr "" -"Ce fichier se nomme «\\ $HOME/.votre-nom-pour-\\*(We\\ » + «\\ rc\\ ». " -"Utilisez la \\*(CI «\\ W\\ » pour le créer ou le mettre à jour." +"Ce fichier se nomme « $HOME/.votre-nom-pour-\\*(We » + « rc ». " +"Utilisez la \\*(CI « W » pour le créer ou le mettre à jour." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:1939 @@ -12825,7 +12825,7 @@ "PID input or accepted when prompted, then the format string must also " "contain the \\'B<%d>' specifier, as these examples illustrate." msgstr "" -"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupent de l'entrée " +"Si le fichier ou le tube représentés dans « .fmts » s'occupe de l'entrée " "de PID spécifique ou accepté à l'invite, alors la chaîne de format doit " "aussi contenir l'indicateur « B<%d> » comme c'est illustré par ces exemples." @@ -12861,7 +12861,7 @@ msgstr "" "Voici des exemples des deux types d'entrées d'inspection telles qu'elles " "pourraient apparaître dans le fichier rc. La première entrée sera ignorée à " -"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, Les représentations " +"cause du caractère « # » initial. Par souci de clarté, les représentations " "de pseudotabulations (^I) sont entourées d'espaces supplémentaires mais les " "véritables tabulations ne le seront pas." @@ -12923,7 +12923,7 @@ "sous forme hexadécimale E<lt>FFE<gt>, en fonction de leur valeur. Cela " "concerne aussi les caractères de tabulation, qui seront affichés comme " "« ^I ». Pour une représentation plus réaliste, toutes les tabulations " -"incorporés devraient être développées." +"incorporées devraient être développées." #. type: Plain text #: C/man1/top.1:2043 @@ -13023,7 +13023,7 @@ "So plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the " "authority." msgstr "" -"Nombre de ces «\\ astuces\\ » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un " +"Nombre de ces « astuces » fonctionnent mieux lorsque vous planifiez un " "lancement de \\*(We. Aussi, prévoyez de le lancer avec une valeur de " "politesse à -10, en supposant que vous ayez le droit de le faire." @@ -13080,7 +13080,7 @@ " - programmez un démarrage et un délai court ainsi\\ :\n" " nice -n -10 \\*(We -d.09\n" " - désactivez la surbrillance de la colonne triée pour\n" -" minimiser la longueur des chemins («\\ paths\\ »)\n" +" minimiser la longueur des chemins (« paths »)\n" " - activez la surbrillance inverse des lignes pour les mettre\n" " en évidence\n" " - essayez plusieurs tris de colonne (TIME/MEM fonctionnent bien),\n" @@ -13103,7 +13103,7 @@ "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set " "to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds." msgstr "" -"Dans un xterm utilisant des couleurs «\\ blanc-sur-noir\\ », dans l'écran " +"Dans un xterm utilisant des couleurs « blanc-sur-noir », dans l'écran " "palette de couleurs de \\*(We, configurez le rafraîchissement en noir des " "tâches et assurez-vous que la surbrillance des tâches est positionnée sur " "gras et pas en inverse. Ensuite positionnez le délai aux alentours de 0,3 " @@ -13126,8 +13126,8 @@ "followed by 'W' and 'q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)." msgstr "" "Effacez le fichier rc existant, ou créez un nouveau lien symbolique. Lancez " -"cette nouvelle version. Ensuite tapez «\\ T\\ » (une touche secrète, \\*(Xt " -"B<4c. Commandes de la ZONE de T�CHES>, B<TRI>) suivi de «\\ W\\ » «\\ q\\ ». " +"cette nouvelle version. Ensuite tapez « T » (une touche secrète, \\*(Xt " +"B<4c. Commandes de la ZONE de T�CHES>, B<TRI>) suivi de « W » « q ». " "Enfin, relancez le programme avec l'option -d0 (délai zéro)." #. type: Plain text @@ -13166,8 +13166,8 @@ msgstr "" "Avec trois ou quatre zones d'affichage de tâches visibles, sélectionnez une " "fenêtre autre que la dernière et positionnez l'option processus au repos sur " -"\\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit ou vous appliquez «\\ i\\ " -"», parfois plusieurs zones d'affichages des tâches rebondissent et parfois " +"\\*F en utilisant la \\*(CT « i ». Selon l'endroit ou vous appliquez « i »" +", parfois plusieurs zones d'affichages des tâches rebondissent et parfois " "elles évoluent en accordéon, vu que \\*(We fait de son mieux pour allouer " "l'espace." @@ -13182,7 +13182,7 @@ "Configurez différemment pour chaque fenêtre les lignes de la zone de résumé" "\\ : une sans la mémoire (« m ») ; une autre sans les états (« t ») ; " "éventuellement une sans rien du tout, en laissant juste la ligne de message. " -"Ensuite pressez «\\ a\\ » ou «\\ w\\ » et observez une variante des fenêtres " +"Ensuite pressez « a » ou « w » et observez une variante des fenêtres " "rebondissantes \\*(Em les fenêtres sautillantes." #. type: Plain text @@ -13193,8 +13193,8 @@ msgstr "" "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et pour chacune, à tour de rôle, " "positionnez l'option processus au repos à \\*F en utilisant la \\*(CT « i ». " -"Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des «\\ rebondissements " -"extrêmes\\ »." +"Vous venez tout juste de pénétrer dans la zone des « rebondissements " +"extrêmes »." #. ...................................................................... #. type: SS @@ -13219,7 +13219,7 @@ "Affichez l'ensemble des quatre fenêtres et assurez-vous que Def soit la \\*" "(CW. Ensuite, augmentez progressivement la taille de la fenêtre avec la \\*" "(CI « n » jusqu'à ce que toutes les autres zones d'affichage des tâches " -"soient «\\ chassées hors du nid\\ »" +"soient « chassées hors du nid »" #. type: Plain text #: C/man1/top.1:2165 @@ -14353,7 +14353,7 @@ "part of the command pipeline if you want to see them." msgstr "" "Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. " -"Utilisez «\\ cat -v\\ » pour les afficher." +"Utilisez « cat -v » pour les afficher." #. type: Plain text #: C/man1/watch.1:128 @@ -15958,7 +15958,7 @@ #~ "I<Zone de résumé>\\ : le nom du programme, ou éventuellement un lien " #~ "symbolique ou un alias, est affiché. L'étiquette d'état du ou des CPU " #~ "suggère d'autres possibilités. Les statistiques sur la mémoire utilisent " -#~ "un «\\ k\\ » minuscule." +#~ "un « k » minuscule." #~ msgid "" #~ "I<Columns_Header>: Will show a new field and some changed labels. More " @@ -15992,7 +15992,7 @@ #~ "toggle is \\*O, all individual threads will be displayed. Otherwise, \\*" #~ "(Me displays a summation of all threads in a process." #~ msgstr "" -#~ "Lance \\*(Me en inversant le dernier état connu de l'option «\\ H\\ ». " +#~ "Lance \\*(Me en inversant le dernier état connu de l'option « H ». " #~ "Lorsque l'option est \\*O, tous les processus légers sont affichés. " #~ "Autrement, \\*(Me affiche un résumé de tous les processus légers d'un " #~ "processus." @@ -16034,8 +16034,8 @@ #~ "will be shown a screen containing the current B<fields string> followed " #~ "by names and descriptions for all fields." #~ msgstr "" -#~ "Après avoir pressé une des touches de \\*(CIs «\\ f\\ » (choix de champs) " -#~ "ou «\\ o\\ » (ordonnancement de champs), un écran présentant les " +#~ "Après avoir pressé une des touches de \\*(CIs « f » (choix de champs) " +#~ "ou « o » (ordonnancement de champs), un écran présentant les " #~ "B<chaînes de champs> actuels s'affichera suivi de leurs noms et " #~ "descriptions respectifs." @@ -16085,7 +16085,7 @@ #~ " >...\n" #~ msgid "B<Fields select> screen \\*(EM the 'f' \\*(CI" -#~ msgstr "�cran pour leB< choix de champs> \\*(EM la \\*(CI «\\ f\\ »" +#~ msgstr "�cran pour leB< choix de champs> \\*(EM la \\*(CI « f »" #~ msgid "" #~ "YouI< toggle> theB< display> of a field by simply pressing the " @@ -16095,7 +16095,7 @@ #~ "la lettre correspondante." #~ msgid "B<Order fields> screen \\*(EM the 'o' \\*(CI" -#~ msgstr "�cran d'B<ordonnancement des champs> \\*(EM la \\*(CI «\\ o\\ »" +#~ msgstr "�cran d'B<ordonnancement des champs> \\*(EM la \\*(CI « o »" #~ msgid "" #~ "YouI< move> a field to theB< left> by pressing the correspondingB< upper " @@ -16129,7 +16129,7 @@ #~ msgstr "Temps consacré par le CPU au noyau et à ses processus." #~ msgid " B<ni> \\*(EM Nice CPU time" -#~ msgstr " B<ni> \\*(EM Temps de politesse («\\ nice\\ ») du CPU" +#~ msgstr " B<ni> \\*(EM Temps de politesse (« nice ») du CPU" #~ msgid "" #~ "The time the CPU has spent running users' proccess that have been niced." @@ -16138,7 +16138,7 @@ #~ "changé." #~ msgid " B<wa> \\*(EM iowait" -#~ msgstr " B<wa> \\*(EM En attente d'entrées ou sorties («\\ iowait\\ »)" +#~ msgstr " B<wa> \\*(EM En attente d'entrées ou sorties (« iowait »)" #~ msgid "Amount of time the CPU has been waiting for I/O to complete." #~ msgstr "Temps consacré par le CPU à attendre la fin des entrées ou sorties." @@ -16166,7 +16166,7 @@ #~ "The amount of CPU 'stolen' from this virtual machine by the hypervisor " #~ "for other tasks (such as running another virtual machine)." #~ msgstr "" -#~ "La quantité de temps CPU «\\ volé\\ » à la machine virtuelle par " +#~ "La quantité de temps CPU « volé » à la machine virtuelle par " #~ "l'hyperviseur pour d'autres tâches (telles que la gestion d'une autre " #~ "machine virtuelle)." @@ -16191,8 +16191,8 @@ #~ msgstr "" #~ "Modifie la surbrillance du champ actuellement trié. Il est probable que " #~ "vous n'ayez pas constamment besoin d'un rappel de la clé de tri, aussi, " -#~ "\\*(Me espère que vous l'exécutiez avec la «\\ surbrillance de colonne\\ " -#~ "» toujours positionnée sur \\*F, à cause du surcoût lié à la longueur des " +#~ "\\*(Me espère que vous l'exécutiez avec la « surbrillance de colonne »" +#~ " toujours positionnée sur \\*F, à cause du surcoût lié à la longueur des " #~ "chemins." #~ msgid "" @@ -16258,8 +16258,8 @@ #~ "The '=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses " #~ "any 'i' (idle tasks) and 'n' (max tasks) commands that might be active." #~ msgstr "" -#~ "La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle " -#~ "inverse aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos) et «\\ n\\ " +#~ "La touche « = » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle " +#~ "inverse aussi toutes commandes « i » (tâches au repos) et « n " #~ "» (nombre de tâches maximum) qui peuvent être actives." #~ msgid ""
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature