[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Méthodologie de traduction :



Le 30 novembre 2013 13:06, Philippe Gras <ph.gras@worldonline.fr> a écrit :
>
> Le 30 nov. 13 à 11:34, Jérôme Fenal a écrit :
>
>
>> Le 30 novembre 2013 11:17, Philippe Gras <ph.gras@worldonline.fr> a écrit
>> :
>>>
>>> Bonjour à tous,
>>>
>>> en train actuellement d'écrire un script pour hacker un plugin Wordpress,
>>> je m'aperçois que je vais devoir passer par la localisation, donc créer
>>> un
>>> fichier *.po, puis ses petits frères *.mo…
>>>
>>> J'ai déjà ouvert Poedit à plusieurs reprises, donc je vois un peu comment
>>> ça se passe. Mais je n'ai jamais rien fait de concret avec !
>>>
>>> Ma question porte sur la méthodologie. Vaut-il mieux attendre d'avoir
>>> tout
>>> terminé mon script avant de m'attaquer à la traduction des expressions ou
>>> est-il préférable de créer tout de suite les fichiers de traduction en
>>> ajoutant
>>> les expressions dans les fichiers, au fur et à mesure que je les crée ?
>>>
>>> Merci d'avance pour vos lumières,
>>
>>
>> Bonjour
>>
>> Ça va dépendre de pleins de choses :
>> - le nombre de chaînes à traduire,
>> - le nombre de langues cibles que tu pourras gérer toi,
>> - etc.
>>
>> En gros, fais comme tu veux, l'essentiel à la publication d'une
>> version significative du code d'avoir :
>> - 100% sur les langues que tu maîtrises,
>> - idéalement 100% sur les langues apportées par des contributeurs
>> externes si tu en as.
>>
> Si je comprends bien ce qui suit, mieux vaut ne pas traîner :-(
>
>
>> Un conseil ici : release early, release often.
>
>
> Pour les langues, je ferai le français et l'allemand.
> J'aurai une vingtaine d'expressions d'après ce que je vois là où j'en suis,
> toutes très simples : mots ou chaînes de caractères sans formatage.

Le plus simple pour mettre en place ce genre de chose est d'utiliser
un site de traduction communautaire comme Transifex ou Zanata.

Transifex est gratuit pour les logiciels libres, et la communauté de
traducteurs du libre y est importante.
Zanata est un développement de Red Hat, et n'héberge que des projets libres.
Il doit bien en exister d'autres, mais ce sont ceux que je pratique
tous les jours.

De plus, si tu mets en place un processus qui à chaque validation de
code dans un dépôt SVN/GIT/whatever te régénère le fichiet pot, il est
simple avec le client transifex ou zanata de pousser le pot sur le
site.

Idem lors de la création d'une version significative, tu récupères les
traductions à 100% depuis le site, et tu emballes.

Cordialement,

J.
-- 
Jérôme Fenal


Reply to: