[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debian-edu-doc/debian-edu-wheezy-manual.fr.po



Bonjour,

relecture rapide du diff.

-- 
Jean-Paul
--- debian-edu-wheezy-manual.fr.po	2013-09-15 06:39:53.000000000 +0200
+++ debian-edu-wheezy-manual.fr.po-jp	2013-09-15 07:02:15.000000000 +0200
@@ -97,7 +97,7 @@
 "stations de travail au moyen de GOsa², une interface web agréable, ou de "
 "n'importe quel autre éditeur LDAP. Un environnement d'amorçage par le réseau "
 "est préparé avec PXE. Ainsi, après l'installation initiale du serveur "
-"principal depuis un CD, un disque Blu-ray ou une clé USB, les autres "
+"principal depuis un CD, un disque Blu-ray ou une clé USB, les autres "
 "machines pourront être installées par le réseau. Cela inclut aussi bien les "
 "stations de travail mobiles (c'est-à-dire celles qui peuvent être retirées "
 "du réseau de l'école, habituellement des ordinateurs portables) que des "
@@ -1811,7 +1811,7 @@
 "If you want to boot the amd64 text mode with the multi-architecture image, "
 "that would be <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez amorcer le mode texte amd64 avec lâ??image multiarchitecture, "
+"Si vous voulez amorcer en mode texte amd64 avec lâ??image multiarchitecture, "
 "entrez <computeroutput>amd64-install</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1828,7 +1828,7 @@
 "machine you need to manually select <computeroutput>install</computeroutput> "
 "(text mode) or <computeroutput>expertgui</computeroutput> (graphical mode)."
 msgstr ""
-"Si vous voulez amorcer le mode texte i386 avec lâ??image multiarchitecture sur "
+"Si vous voulez amorcer en mode texte i386 avec lâ??image multiarchitecture sur "
 "une machine amd64, vous devez sélectionner vous-même "
 "<computeroutput>install</computeroutput> (mode texte) ou "
 "<computeroutput>expertgui</computeroutput> (mode graphique)."
@@ -2128,9 +2128,9 @@
 "accepted by the installer)."
 msgstr ""
 "Le mot de passe choisi pour cet utilisateur <emphasis role=\"strong\">doit</"
-"emphasis> avoir une longeur d'<emphasis role=\"strong\">au moins "
+"emphasis> avoir une longueur d'<emphasis role=\"strong\">au moins "
 "5 caractères</emphasis>, sinon l'authentification ne sera pas possible (même "
-"si un mot de passe plus court serait accepté l'installateur)."
+"si un mot de passe plus court serait accepté par l'installateur)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be happy"
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 "Depuis la sortie de Squeeze, il est possible de copier les images "
 "<computeroutput>ISO</computeroutput> des CD, DVD ou Blu-ray sur une clé USB "
 "et de démarrer depuis cette clé. Pour cela, exécutez la commande suivante, "
-"en adaptant les noms de fichier et de périphériques à vos besoins :"
+"en adaptant les noms de fichier et de périphérique à vos besoins :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@
 msgstr ""
 "ajouter des stations de travail avec GOsa² (les clients légers et les "
 "stations de travail sans disque peuvent être utilisés directement sans "
-"passer cette étape) ;"
+"passer par cette étape) ;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3052,7 +3052,7 @@
 "base. � vous de trouver votre propre schéma pour personnaliser cette "
 "structure. Vous trouverez un exemple montrant la création d'utilisateurs "
 "regroupés par année avec un répertoire personnel commun dans chaque groupe "
-"dans le chapitre d'<ulink url=\"https://wiki. debian.org/DebianEdu/"
+"dans le chapitre d'<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/";
 "Documentation/Wheezy//HowTo/"
 "AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">administration "
 "avancée</ulink> de ce manuel."
@@ -3139,7 +3139,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous n'aimez pas le nom d'utilisateur créé, vous pouvez choisir un autre "
 "nom d'utilisateur parmi ceux proposés dans la boîte de dialogue, mais vous "
-"n'avez un choix complètement libre dans l'assistant. (Si vous souhaitez "
+"n'avez pas de choix complètement libre dans l'assistant. (Si vous souhaitez "
 "pouvoir éditer la proposition du nom d'utilisateur, ouvrez <computeroutput>/"
 "etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> avec un éditeur et ajoutez "
 "<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> comme "
@@ -3225,7 +3225,7 @@
 "immédiatement au milieu du texte dans la liste de tableau. Chaque ligne "
 "représente un identifiant et les éléments tout à droite de chaque ligne sont "
 "de petites icônes qui proposent des actions : couper ou copier une entrée, "
-"éditer, utilisateur, verrouiller, compte, définir le mot de passe, prendre "
+"éditer un utilisateur, verrouiller un compte, définir le mot de passe, prendre "
 "un instantané (non utilisable) et supprimer un utilisateur."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3334,9 +3334,9 @@
 "utilisant un fichier CVS qui peut être créé avec n'importe quel bon tableur "
 "(par exemple <computeroutput>oocalc</computeroutput>). Au minimum, les "
 "données pour les champs suivants doivent être fournies : identifiant "
-"utilisateur (« uid »), nom de famille (« sn ») prénom (« givenName ») et un "
+"utilisateur (« uid »), nom de famille (« sn »), prénom (« givenName ») et un "
 "mot de passe. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'entrées en double dans le "
-"champs « uid ». Veuillez noter que cette vérification de l'absence de "
+"champ « uid ». Veuillez noter que cette vérification de l'absence de "
 "doublons doit aussi prendre en compte les entrées « uid » déjà existantes "
 "dans LDAP (qui peuvent être obtenues en exécutant <computeroutput>genent "
 "passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" -f1</computeroutput> sur la ligne de "
@@ -3574,7 +3574,7 @@
 "<computeroutput>Proposer une adresse ip</computeroutput> qui indiquera la "
 "première adresse libre dans 10.0.0.0/8, probablement quelque chose comme "
 "10.0.0.1 si vous ajoutez la première machine de cette façon. Mieux vaut "
-"d'abord réfléchir à votre réseau : par exemple, vous pourriez utiliser "
+"d'abord réfléchir à votre réseau : par exemple, vous pourriez utiliser "
 "10.0.0.x avec x&gt;10 et x&lt;50 pour les serveurs, et x&gt;100 pour les "
 "stations de travail. N'oubliez pas d'activer le système fraîchement ajouté. "
 "� l'exception du serveur principal tous les systèmes auront alors une icône "
@@ -5299,7 +5299,7 @@
 "Insert the CD / DVD / Blue-ray disc / USB flash drive, mount it and use the "
 "apt-cdrom command:"
 msgstr ""
-"Insérez le CD, DVD. disque Blu-ray ou périphérique USB, montez-le et "
+"Insérez le CD, DVD, disque Blu-ray ou périphérique USB, montez-le et "
 "utilisez la commande apt-cdrom :"
 
 #. type: CDATA
@@ -5691,7 +5691,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Create Users in Year Groups"
-msgstr "Création d'utilisateurs groupés par année"
+msgstr "Création d'utilisateurs dans des groupes par année"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5711,7 +5711,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make the necessary year group directories"
-msgstr "Créez les répertoires des groupes d'années dont vous avez besoin"
+msgstr "Créez les répertoires des groupes par année dont vous avez besoin"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
@@ -5797,12 +5797,12 @@
 "Choose your new template when doing csv import; testing it with a few users "
 "recommended."
 msgstr ""
-"Choisissez votre nouveau modèle lors de l'imporation CSV. Effectuer d'abord "
+"Choisissez votre nouveau modèle lors de l'importation CSV. Effectuer d'abord "
 "un test avec un petit nombre d'utilisateurs est recommandé."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Other User Customisations"
-msgstr "Autres personnalisation d'utilisateurs"
+msgstr "Autres personnalisations d'utilisateur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Creating folders in the home directories of all users"
@@ -5896,8 +5896,8 @@
 "Quand les utilisateurs insèrent un disque USB, un CD ou un DVD dans un "
 "client léger, seule une fenêtre de notification apparaît pour quelques "
 "secondes. Le média est automatiquement monté et il est possible d'y accéder "
-"en naviguant dans le répertoire /media/$user. C'est assez difficile pour de "
-"nombreux utilisateurs non expérimentés."
+"en naviguant dans le répertoire /media/$user. C'est assez difficile pour "
+"beaucoup dâ??utilisateurs non expérimentés."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5923,8 +5923,8 @@
 "DVD or whatever media is connected to the thin client. This might come in "
 "handy if users want to edit files directly on their plugged in media."
 msgstr ""
-"Grâce au script suivant, un lien symbolique appelé  « media » est créé pour "
-"chaque utilisateur dans le répertoire personnel pour faciliter l'accès aux "
+"Grâce au script suivant, un lien symbolique appelé « media » est créé pour "
+"chaque utilisateur dans leur répertoire personnel pour faciliter l'accès aux "
 "disques USB, CD, ou tout autre support connecté au client léger. Cela peut "
 "s'avérer utile si des utilisateurs veulent éditer des fichiers directement "
 "sur les périphériques connectés."
@@ -8763,7 +8763,7 @@
 "Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
 "Java runtime."
 msgstr ""
-"Les applications indépendantes Java sont pris en charge par défaut par "
+"Les applications indépendantes Java sont prises en charge par défaut par "
 "l'environnement d'exécution Java OpenJDK."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -9301,7 +9301,7 @@
 "Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
 "are now available in 29 languages."
 msgstr ""
-"Mise à jour des traduction pour les chaînes utilisées dans l'installateur. "
+"Mise à jour des traductions pour les chaînes utilisées dans l'installateur. "
 "Ces chaînes sont maintenant disponibles en 29 langues."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>

Reply to: