[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://packaging-tutorial/fr.po



Bonjour,

On Mon, Aug 26, 2013 at 01:25:21PM +0200, JP Guillonneau wrote:
> Bonjour,

> relecture du diff.
> Suggestions.

Merci Jean-Paul. J'ai intégré toutes tes corrections. Voici une version
mise à jour du fichier complet et du différentiel. Le pdf a été
reconstruit en conséquence.

Amicalement,

Cédric

Attachment: fr.po.xz
Description: Binary data

--- fr.po.0.9.noloc	2013-08-26 23:52:29.111770414 +0200
+++ fr.po.noloc	2013-08-26 23:52:16.231770537 +0200
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po 4a\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-20 18:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:23+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 17:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "\">\n"
 "\">\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: Plain text
 msgid "\\mode<presentation> \\usetheme{debian}"
@@ -42,11 +42,12 @@
 msgstr "Tutoriel : la construction de paquets Debian"
 
 #. type: author{#2}
-msgid "Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{lucas@debian.org}}"
+msgid ""
+"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}"
 msgstr ""
-"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{lucas@debian.org}}\\\\[0.5em]Traduction "
-"française de\\\\ Cédric\\ Boutillier, Jean-Philippe\\ Mengual\\\\et l'équipe "
-"francophone de traduction"
+"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}\\"
+"\\[0.5em]Traduction française de\\\\ Cédric\\ Boutillier, Jean-Philippe\\ "
+"Mengual\\\\et l'équipe francophone de traduction"
 
 #. Translators:
 #. leave \\version unchanged: this will a variable containing the actual version
@@ -54,8 +55,8 @@
 #. (numeric values).
 #.  DATE - use debian/rules update-version-date
 #. type: date{#1}
-msgid "version 0.9 -- 2013-06-20"
-msgstr "version 0.9 -- 2013-06-20"
+msgid "version 0.10 -- 2013-08-20"
+msgstr "version 0.10 -- 2013-08-20"
 
 #. type: frame{#2}
 msgid "About this tutorial"
@@ -384,7 +385,7 @@
 "Create a working directory, and get in it:\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-"
 "tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}"
 msgstr ""
-"Créez un répertoire de travail et entrez-y :\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-"
+"Créez un répertoire de travail et entrez-y\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-"
 "tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}"
 
 #. type: enumerate
@@ -452,12 +453,12 @@
 "Native packages: normally for Debian specific software (\\textsl{dpkg}, "
 "\\textsl{apt})"
 msgstr ""
-"Natifs : normalement pour les logiciels spécifiques à Debian "
-"(\\textsl{dpkg}, \\textsl{apt}\\ldots)"
+"natif : normalement pour les logiciels spécifiques à Debian (\\textsl{dpkg}, "
+"\\textsl{apt}\\ldots)"
 
 #. type: itemize
 msgid "Non-native packages: software developed outside Debian"
-msgstr "Non natifs : logiciels développés hors de Debian"
+msgstr "non natif : logiciels développés hors de Debian"
 
 #. type: itemize
 msgid "Main file: \\texttt{.dsc} (meta-data)"
@@ -736,7 +737,7 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "Lists the Debian packaging changes"
-msgstr "Liste des modifications dans la construction du paquet Debian"
+msgstr "Liste les modifications dans la construction du paquet Debian"
 
 #. type: itemize
 msgid "Gives the current version of the package"
@@ -763,9 +764,7 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "Create a changelog entry for a new release: \\textttc{dch -i}"
-msgstr ""
-"Créer une entrée pour une nouvelle version dans le journal des "
-"modifications : \\textttc{dch -i}"
+msgstr "Pour créer une entrée pour une nouvelle version : \\textttc{dch -i}"
 
 #. type: itemize
 msgid ""
@@ -825,11 +824,11 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "For the source package itself"
-msgstr "Pour le paquet source lui-même"
+msgstr "pour le paquet source lui-même"
 
 #. type: itemize
 msgid "For each binary package built from this source"
-msgstr "Pour chaque paquet binaire construit à partir de ce paquet source"
+msgstr "pour chaque paquet binaire construit à partir de ce paquet source"
 
 #. type: itemize
 msgid ""
@@ -912,7 +911,7 @@
 "Or, if it only works on a subset of architectures:\\\\ \\texttt{Architecture:"
 "\\ amd64 i386 ia64 hurd-i386}"
 msgstr ""
-"Ou si ça ne fonctionne que sur certaines architectures :\\\\ "
+"Si ça ne fonctionne que sur certaines architectures :\\\\ "
 "\\texttt{Architecture:~amd64 i386 ia64 hurd-i386}"
 
 #. type: itemize
@@ -1746,8 +1745,7 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "Fix bugs or add customizations that are specific to Debian"
-msgstr ""
-"Pour corriger des bogues ou faire des modifications spécifiques à Debian"
+msgstr "Corriger des bogues ou faire des modifications spécifiques à Debian"
 
 #. type: itemize
 msgid "Backport fixes from a newer upstream release"
@@ -2079,7 +2077,7 @@
 msgid ""
 "\\texttt{Vcs-*} fields in \\texttt{debian/control} to locate the repository"
 msgstr ""
-"les champs \\texttt{Vcs-*} de \\texttt{debian/control} pour localiser le "
+"Les champs \\texttt{Vcs-*} de \\texttt{debian/control} pour localiser le "
 "dépôt"
 
 #. type: itemize
@@ -2091,20 +2089,20 @@
 msgstr "\\url{http://wiki.debian.org/Alioth/Svn}";
 
 #. type: lstlisting
+#, no-wrap
 msgid ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.";
-"git\n"
+"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n";
 "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n"
 "  "
 msgstr ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
-"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.";
-"git\n"
+"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n";
 "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n"
 "  "
 
 #. type: lstlisting
+#, no-wrap
 msgid ""
 "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n"
 "Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-perl/trunk/libwww-perl/\n";
@@ -2121,7 +2119,7 @@
 "VCS-agnostic interface: \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, "
 "\\texttt{debrelease}\\\\"
 msgstr ""
-"interface indépendante du VCS : \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, "
+"Interface indépendante du VCS : \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, "
 "\\texttt{debrelease}\\\\"
 
 #. type: itemize
@@ -2397,6 +2395,14 @@
 msgstr "Aucun besoin d'un statut officiel pour intégrer son paquet dans Debian"
 
 #. type: enumerate
+msgid ""
+"Submit an \\textbf{ITP} bug (\\textbf{I}ntend \\textbf{T}o \\textbf{P}"
+"ackage) using \\texttt{reportbug wnpp}"
+msgstr ""
+"Soumettez un bogue \\textbf{ITP} (\\textbf{I}ntend \\textbf{T}o \\textbf{P}"
+"ackage) avec \\texttt{reportbug wnpp}"
+
+#. type: enumerate
 msgid "Prepare a source package"
 msgstr "Préparez un paquet source"
 
@@ -2405,8 +2411,9 @@
 msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va parrainer votre paquet"
 
 #. type: itemize
-msgid "Official status (when you are already experienced):"
-msgstr "Statuts officiels (quand vous serez plus expérimenté) :"
+msgid "Official status (when you are an experienced package maintainer):"
+msgstr ""
+"Statuts officiels (quand vous serez un responsable de paquets expérimenté) :"
 
 #. type: itemize
 msgid ""
@@ -2421,10 +2428,63 @@
 "\\textbf{Debian Developer (DD):}\\\\ Debian project member; can vote and "
 "upload any package"
 msgstr ""
-"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membre du projet Debian \\\\ Peuvent "
+"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membre du projet Debian \\\\ Peut "
 "voter et envoyer n'importe quel paquet"
 
 #. type: frame{#2}
+msgid "Things to check before asking for sponsorship"
+msgstr "Points à vérifier avant de demander un parrainage"
+
+#. type: itemize
+msgid "Debian puts \\textbf{a lot of focus on quality}"
+msgstr "Debian met \\textbf{fortement l'accent sur la qualité}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Generally, \\textbf{sponsors are hard to find and busy}"
+msgstr ""
+"En général, \\textbf{les parrains et marraines sont difficiles à trouver et "
+"très occupés}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Make sure your package is ready before asking for sponsorship"
+msgstr "Assurez-vous que votre paquet est prêt avant de demander un parrainage"
+
+#. type: itemize
+msgid "Things to check:"
+msgstr "Points à vérifier :"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Avoid missing build-dependencies: make sure that your package build fine in "
+"a clean \\textsl{sid} \\textsl{chroot}"
+msgstr ""
+"Évitez les oublis de dépendances de construction : assurez-vous que la "
+"construction de votre paquet fonctionne dans un environnement "
+"\\textsl{chroot} \\textsl{sid} propre"
+
+#. type: itemize
+msgid "Using \\texttt{pbuilder} is recommended"
+msgstr "L'utilisation de \\texttt{pbuilder} est recommandée"
+
+#. type: itemize
+msgid "Run \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} on your package"
+msgstr "Lancez \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} sur votre paquet"
+
+#. type: itemize
+msgid "Errors must be fixed, all other problems should be fixed"
+msgstr ""
+"Vous devez corriger les erreurs et faire de votre mieux pour corriger les "
+"autres problèmes"
+
+#. type: itemize
+msgid "Do extensive testing of your package, of course"
+msgstr "Testez largement votre paquet, bien sûr"
+
+#. type: itemize
+msgid "In doubt, ask for help"
+msgstr "En cas de doute, demandez de l'aide"
+
+#. type: frame{#2}
 msgid "Where to find help?"
 msgstr "Où trouver de l'aide ?"
 
@@ -2434,11 +2494,11 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "Advice and answers to your questions, code reviews"
-msgstr "Conseils et réponses à vos questions, relecture de code"
+msgstr "conseils et réponses à vos questions, relecture de code"
 
 #. type: itemize
 msgid "Sponsorship for your uploads, once your package is ready"
-msgstr "Parrainage pour les envois, une fois votre paquet prêt"
+msgstr "parrainage pour les envois, une fois votre paquet prêt"
 
 #. type: frame
 msgid "You can get help from:"
@@ -2446,20 +2506,18 @@
 
 #. type: textbf{#1}
 msgid "Other members of a packaging team"
-msgstr "Autres membres d'une équipe d'empaquetage : la meilleure solution"
+msgstr "autres membres d'une équipe d'empaquetage : la meilleure solution"
 
 #. type: itemize
-msgid "They know the specifics of your package"
-msgstr "Ils connaissent les spécificités de votre paquet"
+msgid "List of teams: \\url{http://wiki.debian.org/Teams}";
+msgstr "liste des équipes : \\url{http://wiki.debian.org/Teams}";
 
 #. type: itemize
-msgid "You can become a member of the team"
-msgstr "Vous pouvez devenir membre d'une équipe"
-
-#. type: itemize
-msgid "The Debian Mentors group (if your package doesn't fit in a team)"
+msgid ""
+"The \\textbf{Debian Mentors group} (if your package does not fit in a team)"
 msgstr ""
-"Le groupe Debian Mentors (si votre paquet ne correspond à aucune équipe)"
+"le groupe \\textbf{Debian Mentors} (si le paquet ne correspond à aucune "
+"équipe)"
 
 #. type: itemize
 msgid "\\url{http://wiki.debian.org/DebianMentorsFaq}";
@@ -2470,7 +2528,7 @@
 "Mailing list: \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small (also a "
 "good way to learn by accident)}"
 msgstr ""
-"Liste de diffusion : \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small "
+"liste de diffusion : \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small "
 "(une autre manière d'apprendre par hasard)}"
 
 #. type: itemize
@@ -2481,9 +2539,34 @@
 msgid "\\url{http://mentors.debian.net/}";
 msgstr "\\url{http://mentors.debian.net/}";
 
+#. type: itemize
+msgid "Documentation: \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}";
+msgstr "documentation : \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}";
+
+#. type: itemize
+msgid "\\textbf{Localized mailing lists} (get help in your language)"
+msgstr ""
+"\\textbf{listes de diffusion localisées} (pour obtenir de l'aide dans votre "
+"langue)"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}"
+msgstr ""
+"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Full list: \\url{https://lists.debian.org/devel.html}";
+msgstr "liste complète : \\url{https://lists.debian.org/devel.html}";
+
+#. type: itemize
+msgid "Or users lists: \\url{https://lists.debian.org/users.html}";
+msgstr ""
+"ou les listes d'utilisateurs : \\url{https://lists.debian.org/users.html}";
+
 #. type: frame{#2}
-msgid "Official documentation"
-msgstr "Documentation officielle"
+msgid "More documentation"
+msgstr "Plus de documentation :"
 
 #. type: itemize
 msgid ""
@@ -2571,6 +2654,132 @@
 "debian.org/dmd.cgi}"
 
 #. type: frame{#2}
+msgid "Using the Debian Bug Tracking System (BTS)"
+msgstr "Utilisation du système de suivi des bogues (BTS)"
+
+#. type: itemize
+msgid "A quite unique way to manage bugs"
+msgstr "Une façon unique de gérer les bogues"
+
+#. type: itemize
+msgid "Web interface to view bugs"
+msgstr "interface web pour visualiser les bogues"
+
+#. type: itemize
+msgid "Email interface to make changes to bugs"
+msgstr "interface par courrier électronique pour modifier les bogues"
+
+#. type: itemize
+msgid "Adding information to bugs:"
+msgstr "Ajouter des informations complémentaires aux bogues :"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Write to \\texttt{123456@bugs.debian.org} (does not include the submitter, "
+"you need to add \\texttt{123456-submitter@bugs.debian.org})"
+msgstr ""
+"écrivez un message à  \\texttt{123456@bugs.debian.org} (pour mettre en copie "
+"la personne ayant soumis le bogue, utilisez plutôt  \\texttt{123456-"
+"submitter@bugs.debian.org})"
+
+#. type: itemize
+msgid "Changing bug status:"
+msgstr "Changer le statut d'un bogue :"
+
+#. type: itemize
+msgid "Send commands to \\texttt{control@bugs.debian.org}"
+msgstr "envoyez des commandes à \\texttt{control@bugs.debian.org}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Command-line interface: \\texttt{bts} command in \\texttt{devscripts}"
+msgstr ""
+"interface en ligne de commande : commande \\texttt{bts} dans le paquet "
+"\\texttt{devscripts}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Documentation: \\url{http://www.debian.org/Bugs/server-control}";
+msgstr "documentation : \\url{http://www.debian.org/Bugs/server-control}";
+
+#. type: itemize
+msgid "Reporting bugs: use \\texttt{reportbug}"
+msgstr "Soumettre un rapport de bogue : utilisez \\texttt{reportbug}"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Normally used with a local mail server: install \\texttt{ssmtp} or "
+"\\texttt{nullmailer}"
+msgstr ""
+"normalement utilisé avec un serveur de courrier local : installez "
+"\\texttt{ssmtp} ou \\texttt{nullmailer}"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Or use \\texttt{reportbug -\\@-template}, then send (manually) to "
+"\\texttt{submit@bugs.debian.org}"
+msgstr ""
+"ou utilisez \\texttt{reportbug -\\@-template}, puis envoyez « à la main » le "
+"message à l'adresse \\texttt{submit@bugs.debian.org}"
+
+#. type: frame{#2}
+msgid "Using the BTS: examples"
+msgstr "Utilisation du BTS : exemples"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Sending an email to the bug and the submitter:\\\\ \\url{http://bugs.debian.";
+"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}"
+msgstr ""
+"Envoyer un message au bogue et à la personne qui l'a soumis :\\\\ "
+"\\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}";
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Tagging and changing the severity:\\\\ \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/";
+"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}"
+msgstr ""
+"Étiqueter et changer la sévérité :\\\\ \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/";
+"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Reassigning, changing the severity, retitling \\ldots: \\\\ \\url{http://";
+"bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}"
+msgstr ""
+"Réattribuer, changer la sévérité, changer le titre\\ldots : \\\\ "
+"\\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}";
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} are "
+"for \\textbf{version-tracking} \\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/";
+"HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}"
+msgstr ""
+"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} "
+"utilisé pour le \\textbf{suivi de version} \\\\ Lisez \\url{https://wiki.";
+"debian.org/HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}"
+
+#. type: itemize
+msgid ""
+"Using usertags: \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=42;";
+"bug=642267}\\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags}";
+msgstr ""
+"Utiliser des étiquettes utilisateur : \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/";
+"bugreport.cgi?msg=42;bug=642267}\\\\ Consultez \\url{https://wiki.debian.org/";
+"bugs.debian.org/usertags}"
+
+#. type: itemize
+msgid "BTS Documentation:"
+msgstr "Documentation du BTS :"
+
+#. type: itemize
+msgid "\\url{http://www.debian.org/Bugs/}";
+msgstr "\\url{http://www.debian.org/Bugs/}";
+
+#. type: itemize
+msgid "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}";
+msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}";
+
+#. type: frame{#2}
 msgid "More interested in Ubuntu?"
 msgstr "Plus intéressé par Ubuntu ?"
 
@@ -2620,11 +2829,11 @@
 
 #. type: itemize
 msgid "Receive launchpad bugmail via the PTS"
-msgstr "Recevoir les courriels de bogues Launchpad via le PTS"
+msgstr "Réception des courriels de bogues Launchpad au moyen du PTS"
 
 #. type: frame{#2}
-msgid "Conclusion"
-msgstr "Conclusion"
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Conclusions"
 
 #. type: itemize
 msgid "You now have a full overview of Debian packaging"
@@ -2665,10 +2874,6 @@
 msgstr "Organisation du développement Debian :"
 
 #. type: itemize
-msgid "Bug Tracking System (BTS)"
-msgstr "Bug Tracking System (BTS) : système de suivi des bogues"
-
-#. type: itemize
 msgid ""
 "Suites: stable, testing, unstable, experimental, security, *-updates, "
 "backports, \\ldots"
@@ -2681,8 +2886,9 @@
 msgstr "Blends : ensembles de paquets visant des groupes spécifiques"
 
 #. type: centerline{#1}
-msgid "\\large Feedback: \\textbf{lucas@debian.org}"
-msgstr "\\large Vos retours à : \\textbf{lucas@debian.org}"
+msgid "\\large Feedback: \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}"
+msgstr ""
+"\\large Vos retours à : \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}"
 
 #. type: frame{#2}
 msgid "Legal stuff"
@@ -2743,13 +2949,30 @@
 "{\\small \\url{http://git.debian.org/?p=collab-maint/packaging-tutorial.git}}";
 
 #. type: itemize
-msgid "Feedback:"
-msgstr "Retour :"
+msgid "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}"
+msgstr ""
+"{\\small Soumettez des rapports de bogues : \\url{bugs.debian.org/src:"
+"packaging-tutorial}}"
+
+#. type: itemize
+msgid "Provide feedback:"
+msgstr "Envoyez vos retours :"
 
 #. type: itemize
 msgid ""
-"\\href{mailto:lucas@debian.org}{\\textbf{\\texttt{mailto:lucas@debian.org}}}";
-msgstr "\\href{mailto:lucas@debian.org}{\\textbf{\\texttt{lucas@debian.org}}}";
+"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}";
+"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}";
+msgstr ""
+"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}";
+"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}";
+
+#. type: itemize
+msgid "{\\small What should be added to this tutorial?}"
+msgstr "{\\small Qu'est-ce qui doit être ajouté à ce tutoriel ?}"
+
+#. type: itemize
+msgid "{\\small What should be improved?}"
+msgstr "{\\small Qu'est-ce qui doit être amélioré ?}"
 
 #. type: itemize
 msgid "{\\small \\texttt{reportbug packaging-tutorial}}"
@@ -3518,6 +3741,15 @@
 "Comparez votre paquet avec le paquet \\texttt{ruby-net-ssh} présent dans "
 "l'archive Debian"
 
+#~ msgid "They know the specifics of your package"
+#~ msgstr "Ils connaissent les spécificités de votre paquet"
+
+#~ msgid "You can become a member of the team"
+#~ msgstr "Vous pouvez devenir membre d'une équipe"
+
+#~ msgid "Official documentation"
+#~ msgstr "Documentation officielle"
+
 #~ msgid "Latest version \\& source code"
 #~ msgstr "Dernière version et code source"
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: