Bonjour, On Mon, Aug 26, 2013 at 01:25:21PM +0200, JP Guillonneau wrote: > Bonjour, > relecture du diff. > Suggestions. Merci Jean-Paul. J'ai intégré toutes tes corrections. Voici une version mise à jour du fichier complet et du différentiel. Le pdf a été reconstruit en conséquence. Amicalement, Cédric
Attachment:
fr.po.xz
Description: Binary data
--- fr.po.0.9.noloc 2013-08-26 23:52:29.111770414 +0200 +++ fr.po.noloc 2013-08-26 23:52:16.231770537 +0200 @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po 4a\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-20 18:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:23+0100\n" -"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-21 17:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "\">\n" "\">\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Plain text msgid "\\mode<presentation> \\usetheme{debian}" @@ -42,11 +42,12 @@ msgstr "Tutoriel : la construction de paquets Debian" #. type: author{#2} -msgid "Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{lucas@debian.org}}" +msgid "" +"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}" msgstr "" -"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{lucas@debian.org}}\\\\[0.5em]Traduction " -"française de\\\\ Cédric\\ Boutillier, Jean-Philippe\\ Mengual\\\\et l'équipe " -"francophone de traduction" +"Lucas Nussbaum\\\\{\\small\\texttt{packaging-tutorial@packages.debian.org}}\\" +"\\[0.5em]Traduction française de\\\\ Cédric\\ Boutillier, Jean-Philippe\\ " +"Mengual\\\\et l'équipe francophone de traduction" #. Translators: #. leave \\version unchanged: this will a variable containing the actual version @@ -54,8 +55,8 @@ #. (numeric values). #. DATE - use debian/rules update-version-date #. type: date{#1} -msgid "version 0.9 -- 2013-06-20" -msgstr "version 0.9 -- 2013-06-20" +msgid "version 0.10 -- 2013-08-20" +msgstr "version 0.10 -- 2013-08-20" #. type: frame{#2} msgid "About this tutorial" @@ -384,7 +385,7 @@ "Create a working directory, and get in it:\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-" "tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}" msgstr "" -"Créez un répertoire de travail et entrez-y :\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-" +"Créez un répertoire de travail et entrez-y\\\\ \\texttt{mkdir /tmp/debian-" "tutorial ; cd /tmp/debian-tutorial}" #. type: enumerate @@ -452,12 +453,12 @@ "Native packages: normally for Debian specific software (\\textsl{dpkg}, " "\\textsl{apt})" msgstr "" -"Natifs : normalement pour les logiciels spécifiques à Debian " -"(\\textsl{dpkg}, \\textsl{apt}\\ldots)" +"natif : normalement pour les logiciels spécifiques à Debian (\\textsl{dpkg}, " +"\\textsl{apt}\\ldots)" #. type: itemize msgid "Non-native packages: software developed outside Debian" -msgstr "Non natifs : logiciels développés hors de Debian" +msgstr "non natif : logiciels développés hors de Debian" #. type: itemize msgid "Main file: \\texttt{.dsc} (meta-data)" @@ -736,7 +737,7 @@ #. type: itemize msgid "Lists the Debian packaging changes" -msgstr "Liste des modifications dans la construction du paquet Debian" +msgstr "Liste les modifications dans la construction du paquet Debian" #. type: itemize msgid "Gives the current version of the package" @@ -763,9 +764,7 @@ #. type: itemize msgid "Create a changelog entry for a new release: \\textttc{dch -i}" -msgstr "" -"Créer une entrée pour une nouvelle version dans le journal des " -"modifications : \\textttc{dch -i}" +msgstr "Pour créer une entrée pour une nouvelle version : \\textttc{dch -i}" #. type: itemize msgid "" @@ -825,11 +824,11 @@ #. type: itemize msgid "For the source package itself" -msgstr "Pour le paquet source lui-même" +msgstr "pour le paquet source lui-même" #. type: itemize msgid "For each binary package built from this source" -msgstr "Pour chaque paquet binaire construit à partir de ce paquet source" +msgstr "pour chaque paquet binaire construit à partir de ce paquet source" #. type: itemize msgid "" @@ -912,7 +911,7 @@ "Or, if it only works on a subset of architectures:\\\\ \\texttt{Architecture:" "\\ amd64 i386 ia64 hurd-i386}" msgstr "" -"Ou si ça ne fonctionne que sur certaines architectures :\\\\ " +"Si ça ne fonctionne que sur certaines architectures :\\\\ " "\\texttt{Architecture:~amd64 i386 ia64 hurd-i386}" #. type: itemize @@ -1746,8 +1745,7 @@ #. type: itemize msgid "Fix bugs or add customizations that are specific to Debian" -msgstr "" -"Pour corriger des bogues ou faire des modifications spécifiques à Debian" +msgstr "Corriger des bogues ou faire des modifications spécifiques à Debian" #. type: itemize msgid "Backport fixes from a newer upstream release" @@ -2079,7 +2077,7 @@ msgid "" "\\texttt{Vcs-*} fields in \\texttt{debian/control} to locate the repository" msgstr "" -"les champs \\texttt{Vcs-*} de \\texttt{debian/control} pour localiser le " +"Les champs \\texttt{Vcs-*} de \\texttt{debian/control} pour localiser le " "dépôt" #. type: itemize @@ -2091,20 +2089,20 @@ msgstr "\\url{http://wiki.debian.org/Alioth/Svn}" #. type: lstlisting +#, no-wrap msgid "" "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n" -"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts." -"git\n" +"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n" "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n" " " msgstr "" "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n" -"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts." -"git\n" +"Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=collab-maint/devscripts.git\n" "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/collab-maint/devscripts.git\n" " " #. type: lstlisting +#, no-wrap msgid "" "[basicstyle=\\ttfamily\\scriptsize]\n" "Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-perl/trunk/libwww-perl/\n" @@ -2121,7 +2119,7 @@ "VCS-agnostic interface: \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, " "\\texttt{debrelease}\\\\" msgstr "" -"interface indépendante du VCS : \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, " +"Interface indépendante du VCS : \\texttt{debcheckout}, \\texttt{debcommit}, " "\\texttt{debrelease}\\\\" #. type: itemize @@ -2397,6 +2395,14 @@ msgstr "Aucun besoin d'un statut officiel pour intégrer son paquet dans Debian" #. type: enumerate +msgid "" +"Submit an \\textbf{ITP} bug (\\textbf{I}ntend \\textbf{T}o \\textbf{P}" +"ackage) using \\texttt{reportbug wnpp}" +msgstr "" +"Soumettez un bogue \\textbf{ITP} (\\textbf{I}ntend \\textbf{T}o \\textbf{P}" +"ackage) avec \\texttt{reportbug wnpp}" + +#. type: enumerate msgid "Prepare a source package" msgstr "Préparez un paquet source" @@ -2405,8 +2411,9 @@ msgstr "Trouvez un développeur Debian qui va parrainer votre paquet" #. type: itemize -msgid "Official status (when you are already experienced):" -msgstr "Statuts officiels (quand vous serez plus expérimenté) :" +msgid "Official status (when you are an experienced package maintainer):" +msgstr "" +"Statuts officiels (quand vous serez un responsable de paquets expérimenté) :" #. type: itemize msgid "" @@ -2421,10 +2428,63 @@ "\\textbf{Debian Developer (DD):}\\\\ Debian project member; can vote and " "upload any package" msgstr "" -"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membre du projet Debian \\\\ Peuvent " +"\\textbf{Debian Developer (DD) :}\\\\ Membre du projet Debian \\\\ Peut " "voter et envoyer n'importe quel paquet" #. type: frame{#2} +msgid "Things to check before asking for sponsorship" +msgstr "Points à vérifier avant de demander un parrainage" + +#. type: itemize +msgid "Debian puts \\textbf{a lot of focus on quality}" +msgstr "Debian met \\textbf{fortement l'accent sur la qualité}" + +#. type: itemize +msgid "Generally, \\textbf{sponsors are hard to find and busy}" +msgstr "" +"En général, \\textbf{les parrains et marraines sont difficiles à trouver et " +"très occupés}" + +#. type: itemize +msgid "Make sure your package is ready before asking for sponsorship" +msgstr "Assurez-vous que votre paquet est prêt avant de demander un parrainage" + +#. type: itemize +msgid "Things to check:" +msgstr "Points à vérifier :" + +#. type: itemize +msgid "" +"Avoid missing build-dependencies: make sure that your package build fine in " +"a clean \\textsl{sid} \\textsl{chroot}" +msgstr "" +"Évitez les oublis de dépendances de construction : assurez-vous que la " +"construction de votre paquet fonctionne dans un environnement " +"\\textsl{chroot} \\textsl{sid} propre" + +#. type: itemize +msgid "Using \\texttt{pbuilder} is recommended" +msgstr "L'utilisation de \\texttt{pbuilder} est recommandée" + +#. type: itemize +msgid "Run \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} on your package" +msgstr "Lancez \\texttt{lintian -EviIL +pedantic} sur votre paquet" + +#. type: itemize +msgid "Errors must be fixed, all other problems should be fixed" +msgstr "" +"Vous devez corriger les erreurs et faire de votre mieux pour corriger les " +"autres problèmes" + +#. type: itemize +msgid "Do extensive testing of your package, of course" +msgstr "Testez largement votre paquet, bien sûr" + +#. type: itemize +msgid "In doubt, ask for help" +msgstr "En cas de doute, demandez de l'aide" + +#. type: frame{#2} msgid "Where to find help?" msgstr "Où trouver de l'aide ?" @@ -2434,11 +2494,11 @@ #. type: itemize msgid "Advice and answers to your questions, code reviews" -msgstr "Conseils et réponses à vos questions, relecture de code" +msgstr "conseils et réponses à vos questions, relecture de code" #. type: itemize msgid "Sponsorship for your uploads, once your package is ready" -msgstr "Parrainage pour les envois, une fois votre paquet prêt" +msgstr "parrainage pour les envois, une fois votre paquet prêt" #. type: frame msgid "You can get help from:" @@ -2446,20 +2506,18 @@ #. type: textbf{#1} msgid "Other members of a packaging team" -msgstr "Autres membres d'une équipe d'empaquetage : la meilleure solution" +msgstr "autres membres d'une équipe d'empaquetage : la meilleure solution" #. type: itemize -msgid "They know the specifics of your package" -msgstr "Ils connaissent les spécificités de votre paquet" +msgid "List of teams: \\url{http://wiki.debian.org/Teams}" +msgstr "liste des équipes : \\url{http://wiki.debian.org/Teams}" #. type: itemize -msgid "You can become a member of the team" -msgstr "Vous pouvez devenir membre d'une équipe" - -#. type: itemize -msgid "The Debian Mentors group (if your package doesn't fit in a team)" +msgid "" +"The \\textbf{Debian Mentors group} (if your package does not fit in a team)" msgstr "" -"Le groupe Debian Mentors (si votre paquet ne correspond à aucune équipe)" +"le groupe \\textbf{Debian Mentors} (si le paquet ne correspond à aucune " +"équipe)" #. type: itemize msgid "\\url{http://wiki.debian.org/DebianMentorsFaq}" @@ -2470,7 +2528,7 @@ "Mailing list: \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small (also a " "good way to learn by accident)}" msgstr "" -"Liste de diffusion : \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small " +"liste de diffusion : \\url{debian-mentors@lists.debian.org}\\\\ {\\small " "(une autre manière d'apprendre par hasard)}" #. type: itemize @@ -2481,9 +2539,34 @@ msgid "\\url{http://mentors.debian.net/}" msgstr "\\url{http://mentors.debian.net/}" +#. type: itemize +msgid "Documentation: \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}" +msgstr "documentation : \\url{http://mentors.debian.net/intro-maintainers}" + +#. type: itemize +msgid "\\textbf{Localized mailing lists} (get help in your language)" +msgstr "" +"\\textbf{listes de diffusion localisées} (pour obtenir de l'aide dans votre " +"langue)" + +#. type: itemize +msgid "" +"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}" +msgstr "" +"\\texttt{debian-devel-\\{french,italian,portuguese,spanish\\}@lists.d.o}" + +#. type: itemize +msgid "Full list: \\url{https://lists.debian.org/devel.html}" +msgstr "liste complète : \\url{https://lists.debian.org/devel.html}" + +#. type: itemize +msgid "Or users lists: \\url{https://lists.debian.org/users.html}" +msgstr "" +"ou les listes d'utilisateurs : \\url{https://lists.debian.org/users.html}" + #. type: frame{#2} -msgid "Official documentation" -msgstr "Documentation officielle" +msgid "More documentation" +msgstr "Plus de documentation :" #. type: itemize msgid "" @@ -2571,6 +2654,132 @@ "debian.org/dmd.cgi}" #. type: frame{#2} +msgid "Using the Debian Bug Tracking System (BTS)" +msgstr "Utilisation du système de suivi des bogues (BTS)" + +#. type: itemize +msgid "A quite unique way to manage bugs" +msgstr "Une façon unique de gérer les bogues" + +#. type: itemize +msgid "Web interface to view bugs" +msgstr "interface web pour visualiser les bogues" + +#. type: itemize +msgid "Email interface to make changes to bugs" +msgstr "interface par courrier électronique pour modifier les bogues" + +#. type: itemize +msgid "Adding information to bugs:" +msgstr "Ajouter des informations complémentaires aux bogues :" + +#. type: itemize +msgid "" +"Write to \\texttt{123456@bugs.debian.org} (does not include the submitter, " +"you need to add \\texttt{123456-submitter@bugs.debian.org})" +msgstr "" +"écrivez un message à \\texttt{123456@bugs.debian.org} (pour mettre en copie " +"la personne ayant soumis le bogue, utilisez plutôt \\texttt{123456-" +"submitter@bugs.debian.org})" + +#. type: itemize +msgid "Changing bug status:" +msgstr "Changer le statut d'un bogue :" + +#. type: itemize +msgid "Send commands to \\texttt{control@bugs.debian.org}" +msgstr "envoyez des commandes à \\texttt{control@bugs.debian.org}" + +#. type: itemize +msgid "Command-line interface: \\texttt{bts} command in \\texttt{devscripts}" +msgstr "" +"interface en ligne de commande : commande \\texttt{bts} dans le paquet " +"\\texttt{devscripts}" + +#. type: itemize +msgid "Documentation: \\url{http://www.debian.org/Bugs/server-control}" +msgstr "documentation : \\url{http://www.debian.org/Bugs/server-control}" + +#. type: itemize +msgid "Reporting bugs: use \\texttt{reportbug}" +msgstr "Soumettre un rapport de bogue : utilisez \\texttt{reportbug}" + +#. type: itemize +msgid "" +"Normally used with a local mail server: install \\texttt{ssmtp} or " +"\\texttt{nullmailer}" +msgstr "" +"normalement utilisé avec un serveur de courrier local : installez " +"\\texttt{ssmtp} ou \\texttt{nullmailer}" + +#. type: itemize +msgid "" +"Or use \\texttt{reportbug -\\@-template}, then send (manually) to " +"\\texttt{submit@bugs.debian.org}" +msgstr "" +"ou utilisez \\texttt{reportbug -\\@-template}, puis envoyez « à la main » le " +"message à l'adresse \\texttt{submit@bugs.debian.org}" + +#. type: frame{#2} +msgid "Using the BTS: examples" +msgstr "Utilisation du BTS : exemples" + +#. type: itemize +msgid "" +"Sending an email to the bug and the submitter:\\\\ \\url{http://bugs.debian." +"org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}" +msgstr "" +"Envoyer un message au bogue et à la personne qui l'a soumis :\\\\ " +"\\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#10}" + +#. type: itemize +msgid "" +"Tagging and changing the severity:\\\\ \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/" +"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}" +msgstr "" +"Étiqueter et changer la sévérité :\\\\ \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/" +"bugreport.cgi?bug=680227\\#10}" + +#. type: itemize +msgid "" +"Reassigning, changing the severity, retitling \\ldots: \\\\ \\url{http://" +"bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}" +msgstr "" +"Réattribuer, changer la sévérité, changer le titre\\ldots : \\\\ " +"\\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=680822\\#93}" + +#. type: itemize +msgid "" +"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} are " +"for \\textbf{version-tracking} \\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/" +"HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}" +msgstr "" +"\\texttt{notfound}, \\texttt{found}, \\texttt{notfixed}, \\texttt{fixed} " +"utilisé pour le \\textbf{suivi de version} \\\\ Lisez \\url{https://wiki." +"debian.org/HowtoUseBTS\\#Version\\_tracking}" + +#. type: itemize +msgid "" +"Using usertags: \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=42;" +"bug=642267}\\\\ See \\url{https://wiki.debian.org/bugs.debian.org/usertags}" +msgstr "" +"Utiliser des étiquettes utilisateur : \\url{http://bugs.debian.org/cgi-bin/" +"bugreport.cgi?msg=42;bug=642267}\\\\ Consultez \\url{https://wiki.debian.org/" +"bugs.debian.org/usertags}" + +#. type: itemize +msgid "BTS Documentation:" +msgstr "Documentation du BTS :" + +#. type: itemize +msgid "\\url{http://www.debian.org/Bugs/}" +msgstr "\\url{http://www.debian.org/Bugs/}" + +#. type: itemize +msgid "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}" +msgstr "\\url{https://wiki.debian.org/HowtoUseBTS}" + +#. type: frame{#2} msgid "More interested in Ubuntu?" msgstr "Plus intéressé par Ubuntu ?" @@ -2620,11 +2829,11 @@ #. type: itemize msgid "Receive launchpad bugmail via the PTS" -msgstr "Recevoir les courriels de bogues Launchpad via le PTS" +msgstr "Réception des courriels de bogues Launchpad au moyen du PTS" #. type: frame{#2} -msgid "Conclusion" -msgstr "Conclusion" +msgid "Conclusions" +msgstr "Conclusions" #. type: itemize msgid "You now have a full overview of Debian packaging" @@ -2665,10 +2874,6 @@ msgstr "Organisation du développement Debian :" #. type: itemize -msgid "Bug Tracking System (BTS)" -msgstr "Bug Tracking System (BTS) : système de suivi des bogues" - -#. type: itemize msgid "" "Suites: stable, testing, unstable, experimental, security, *-updates, " "backports, \\ldots" @@ -2681,8 +2886,9 @@ msgstr "Blends : ensembles de paquets visant des groupes spécifiques" #. type: centerline{#1} -msgid "\\large Feedback: \\textbf{lucas@debian.org}" -msgstr "\\large Vos retours à : \\textbf{lucas@debian.org}" +msgid "\\large Feedback: \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}" +msgstr "" +"\\large Vos retours à : \\textbf{packaging-tutorial@packages.debian.org}" #. type: frame{#2} msgid "Legal stuff" @@ -2743,13 +2949,30 @@ "{\\small \\url{http://git.debian.org/?p=collab-maint/packaging-tutorial.git}}" #. type: itemize -msgid "Feedback:" -msgstr "Retour :" +msgid "{\\small Open bugs: \\url{bugs.debian.org/src:packaging-tutorial}}" +msgstr "" +"{\\small Soumettez des rapports de bogues : \\url{bugs.debian.org/src:" +"packaging-tutorial}}" + +#. type: itemize +msgid "Provide feedback:" +msgstr "Envoyez vos retours :" #. type: itemize msgid "" -"\\href{mailto:lucas@debian.org}{\\textbf{\\texttt{mailto:lucas@debian.org}}}" -msgstr "\\href{mailto:lucas@debian.org}{\\textbf{\\texttt{lucas@debian.org}}}" +"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}" +"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}" +msgstr "" +"\\href{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}" +"{\\textbf{\\texttt{mailto:packaging-tutorial@packages.debian.org}}}" + +#. type: itemize +msgid "{\\small What should be added to this tutorial?}" +msgstr "{\\small Qu'est-ce qui doit être ajouté à ce tutoriel ?}" + +#. type: itemize +msgid "{\\small What should be improved?}" +msgstr "{\\small Qu'est-ce qui doit être amélioré ?}" #. type: itemize msgid "{\\small \\texttt{reportbug packaging-tutorial}}" @@ -3518,6 +3741,15 @@ "Comparez votre paquet avec le paquet \\texttt{ruby-net-ssh} présent dans " "l'archive Debian" +#~ msgid "They know the specifics of your package" +#~ msgstr "Ils connaissent les spécificités de votre paquet" + +#~ msgid "You can become a member of the team" +#~ msgstr "Vous pouvez devenir membre d'une équipe" + +#~ msgid "Official documentation" +#~ msgstr "Documentation officielle" + #~ msgid "Latest version \\& source code" #~ msgstr "Dernière version et code source"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature