[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/smime/po/fr.po



Salut,

Le 09/06/2013 21:32, David Prévot a écrit :

> Voici le premier,

Et le second, accompagnée de la nouvelle page, merci d’avance pour vos
relectures.

Amicalement

David

diff --git a/openssl/po4a/smime/po/fr.po b/openssl/po4a/smime/po/fr.po
index e15e76a..49c1c11 100644
--- a/openssl/po4a/smime/po/fr.po
+++ b/openssl/po4a/smime/po/fr.po
@@ -2,35 +2,36 @@
 # Copyright (C) 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
 # This file is distributed under the same license as the openssl package.
 #
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openssl\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 23:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 12:22-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:3 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:3
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:3 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:3
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:3
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:5
 msgid "smime - S/MIME utility"
-msgstr ""
+msgstr "smime - Utilitaire S/MIME"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:7 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:7
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:7 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:7
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:7
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -41,454 +42,576 @@ msgid ""
 "B<openssl> B<smime> [B<-encrypt>] [B<-decrypt>] [B<-sign>] [B<-resign>] [B<-"
 "verify>] [B<-pk7out>] [B<-[cipher]>] [B<-in file>] [B<-certfile file>] [B<-"
 "signer file>] [B<-recip file>] [B<-inform SMIME|PEM|DER>] [B<-passin arg>] "
 "[B<-inkey file>] [B<-out file>] [B<-outform SMIME|PEM|DER>] [B<-content "
 "file>] [B<-to addr>] [B<-from ad>] [B<-subject s>] [B<-text>] [B<-indef>] "
 "[B<-noindef>] [B<-stream>] [B<-rand file(s)>] [B<-md digest>] [cert.pem]..."
 msgstr ""
+"B<openssl> B<smime> [B<-encrypt>] [B<-decrypt>] [B<-sign>] [B<-resign>] [B<-"
+"verify>] [B<-pk7out>] [B<->I<chiffrement>] [B<-in> I<fichier>] [B<-certfile> "
+"I<fichier>] [B<-signer> I<fichier>] [B<-recip> I<fichier>] [B<-inform SMIME>|"
+"B<PEM>|B<DER>] [B<-passin> I<param>] [B<-inkey> I<fichier>] [B<-out> "
+"I<fichier>] [B<-outform SMIME>|B<PEM>|B<DER>] [B<-content> I<fichier>] [B<-"
+"to> I<adresse>] [B<-from> I<adresse>] [B<-subject> I<sujet>] [B<-text>] [B<-"
+"indef>] [B<-noindef>] [B<-stream>] [B<-rand> I<fichier(s)>] [B<-md> "
+"I<algorithme>] [I<cert.pem>] ..."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:38 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:13
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:13 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:13
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:13
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:40
 msgid ""
 "The B<smime> command handles S/MIME mail. It can encrypt, decrypt, sign and "
 "verify S/MIME messages."
 msgstr ""
+"La commande B<smime> traite les courriers S/MIME. Elle peut chiffrer, "
+"déchiffrer, signer et vérifier les messages S/MIME."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:43
 msgid "COMMAND OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS DE LA COMMANDE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:45
 msgid ""
 "There are six operation options that set the type of operation to be "
 "performed.  The meaning of the other options varies according to the "
 "operation type."
 msgstr ""
+"Six options dâ??opération permettent de définir le type dâ??opération à "
+"réaliser. La signification des autres options dépend du type dâ??opération."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:50
 msgid "B<-encrypt>"
 msgstr "B<-encrypt>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:52
 msgid ""
 "encrypt mail for the given recipient certificates. Input file is the message "
 "to be encrypted. The output file is the encrypted mail in MIME format."
 msgstr ""
+"Chiffrer un message pour les certificats de destinataires donnés. Le fichier "
+"dâ??entrée est le message à chiffrer. Le fichier de sortie est le message "
+"chiffré au format MIME."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:55
 msgid "B<-decrypt>"
 msgstr "B<-decrypt>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:57
 msgid ""
 "decrypt mail using the supplied certificate and private key. Expects an "
 "encrypted mail message in MIME format for the input file. The decrypted mail "
 "is written to the output file."
 msgstr ""
+"Déchiffrer un message en utilisant le certificat et la clef privée fournis. "
+"Le fichier dâ??entrée attendu est un message chiffré au format MIME. Le "
+"fichier de sortie est le message déchiffré."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:61
 msgid "B<-sign>"
 msgstr "B<-sign>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:63
 msgid ""
 "sign mail using the supplied certificate and private key. Input file is the "
 "message to be signed. The signed message in MIME format is written to the "
 "output file."
 msgstr ""
+"Signer un message en utilisant le certificat et la clef privée fournis. Le "
+"fichier dâ??entrée est le message à signer. Le fichier de sortie est le "
+"message signé au format MIME."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:67
 msgid "B<-verify>"
 msgstr "B<-verify>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:69
 msgid ""
 "verify signed mail. Expects a signed mail message on input and outputs the "
 "signed data. Both clear text and opaque signing is supported."
 msgstr ""
+"Vérifier un message signé. Un message signé est attendu en entrée, les "
+"données signées sont envoyées en sortie. Les signatures en texte clair et "
+"opaques sont prises en charge."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:72
 msgid "B<-pk7out>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-pk7out>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:74
 msgid "takes an input message and writes out a PEM encoded PKCS#7 structure."
 msgstr ""
+"Ã?crire une structure PKCS#7 encodée PEM en sortie à partir dâ??un message en "
+"entrée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:76
-#, fuzzy
 msgid "B<-resign>"
-msgstr "B<-sign>"
+msgstr "B<-resign>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:78
 msgid "resign a message: take an existing message and one or more new signers."
 msgstr ""
+"Re-signer un message à partir dâ??un message existant et au moins un nouveau "
+"signataire."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:80
 msgid "B<-in filename>"
-msgstr "B<-in> I<nom_fichier>"
+msgstr "B<-in> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:82
 msgid ""
 "the input message to be encrypted or signed or the MIME message to be "
 "decrypted or verified."
 msgstr ""
+"Le message dâ??entrée à chiffrer ou signer, ou le message MIME à déchiffrer ou "
+"vérifier."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:85
 msgid "B<-inform SMIME|PEM|DER>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-inform SMIME>|B<PEM>|B<DER>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:87
 msgid ""
 "this specifies the input format for the PKCS#7 structure. The default is "
 "B<SMIME> which reads an S/MIME format message. B<PEM> and B<DER> format "
 "change this to expect PEM and DER format PKCS#7 structures instead. This "
 "currently only affects the input format of the PKCS#7 structure, if no "
 "PKCS#7 structure is being input (for example with B<-encrypt> or B<-sign>) "
 "this option has no effect."
 msgstr ""
+"Cela indique le format dâ??entrée pour la structure PKCS#7. Câ??est B<SMIME> par "
+"défaut qui lit un message au format PKCS#7. Les formats B<PEM> et B<DER> "
+"modifient cela pour pour attendre des structures PKCS#7 au format PEM ou DER "
+"à la place. Cela ne concerne actuellement que le format dâ??entrée de la "
+"structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 nâ??est fournie en entrée (par "
+"exemple avec B<-encrypt> ou B<-sign>), cette option ne sert à rien."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:94
 msgid "B<-out filename>"
-msgstr "B<-out> I<nom_fichier>"
+msgstr "B<-out> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:96
 msgid ""
 "the message text that has been decrypted or verified or the output MIME "
 "format message that has been signed or verified."
 msgstr ""
+"Le texte de message qui a été déchiffré ou vérifié, ou le message de sortie "
+"au format MIME qui a été signé ou vérifié."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:99
 msgid "B<-outform SMIME|PEM|DER>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-outform SMIME>|B<PEM>|B<DER>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:101
 msgid ""
 "this specifies the output format for the PKCS#7 structure. The default is "
 "B<SMIME> which write an S/MIME format message. B<PEM> and B<DER> format "
 "change this to write PEM and DER format PKCS#7 structures instead. This "
 "currently only affects the output format of the PKCS#7 structure, if no "
 "PKCS#7 structure is being output (for example with B<-verify> or B<-"
 "decrypt>) this option has no effect."
 msgstr ""
+"Cela indique le format de sortie pour la structure PKCS#7. Câ??est B<SMIME> "
+"par défaut qui écrit un message au format PKCS#7. Les formats B<PEM> et "
+"B<DER> modifient cela pour pour écrire des structures PKCS#7 au format PEM "
+"ou DER à la place. Cela ne concerne actuellement que le format de sortie de "
+"la structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 nâ??est en sortie (par exemple "
+"avec B<-verify> ou B<-decrypt>), cette option ne sert à rien."
 
+# NOTE: s/-noindef//
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:108
 msgid "B<-stream -indef -noindef>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-stream>, B<-indef>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:110
 msgid ""
 "the B<-stream> and B<-indef> options are equivalent and enable streaming I/O "
 "for encoding operations. This permits single pass processing of data without "
 "the need to hold the entire contents in memory, potentially supporting very "
 "large files. Streaming is automatically set for S/MIME signing with detached "
 "data if the output format is B<SMIME> it is currently off by default for all "
 "other operations."
 msgstr ""
+"Les options B<-stream> et B<-indef> sont équivalentes et activent "
+"lâ??utilisation de flux dâ??entrées et sorties pour les opérations dâ??encodage. "
+"Cela permet le traitement de données en une seule passe sans devoir faire "
+"tenir tout le contenu en mémoire, avec la possibilité de prendre en charge "
+"de très gros fichiers. Le flux est automatiquement défini pour la signature "
+"S/MIME avec données détachées si le format de sortie est B<SMIME>, et "
+"actuellement désactivé par défaut pour toutes les autres opérations."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:117
-#, fuzzy
 msgid "B<-noindef>"
-msgstr "B<-nodes>"
+msgstr "B<-noindef>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:119
 msgid ""
 "disable streaming I/O where it would produce and indefinite length "
 "constructed encoding. This option currently has no effect. In future "
 "streaming will be enabled by default on all relevant operations and this "
 "option will disable it."
 msgstr ""
+"Désactiver le flux dâ??entrées et sorties là où cela produirait un encodage "
+"construit de taille indéfinie. Cette option ne sert actuellement à rien. � "
+"lâ??avenir, le flux sera activé par défaut sur toutes les opérations "
+"adéquates, et cette option permettra de le désactiver."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:123
 msgid "B<-content filename>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-content> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:125
 msgid ""
 "This specifies a file containing the detached content, this is only useful "
 "with the B<-verify> command. This is only usable if the PKCS#7 structure is "
 "using the detached signature form where the content is not included. This "
 "option will override any content if the input format is S/MIME and it uses "
 "the multipart/signed MIME content type."
 msgstr ""
+"Cela indique un fichier avec le contenu détaché, ce nâ??est utile quâ??avec la "
+"commande B<-verify>. Ce nâ??est utilisable que si la structure PKCS#7 utilise "
+"la forme de signature détachée où le contenu nâ??est pas inclus. Cette option "
+"écrasera tout le contenu si le format dâ??entrée est S/MIME et quâ??il utilise "
+"le type de contenu MIME multipart/signed."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:131
 msgid "B<-text>"
 msgstr "B<-text>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:133
 msgid ""
 "this option adds plain text (text/plain) MIME headers to the supplied "
 "message if encrypting or signing. If decrypting or verifying it strips off "
 "text headers: if the decrypted or verified message is not of MIME type text/"
 "plain then an error occurs."
 msgstr ""
+"Cette option ajoute les en-têtes MIME de texte clair (text/plain) au message "
+"fourni en cas de chiffrement ou de signature. En cas de déchiffrement ou de "
+"vérification, cela supprime les en-têtes de texte : si le message déchiffré "
+"ou vérifié nâ??est pas de type MIME text/plain, alors une erreur survient."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:138
 msgid "B<-CAfile file>"
 msgstr "B<-CAfile> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:140
 msgid "a file containing trusted CA certificates, only used with B<-verify>."
 msgstr ""
+"Un fichier contenant les certificats dâ??autorités de confiance, utilisé "
+"seulement avec B<-verify>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:142
 msgid "B<-CApath dir>"
 msgstr "B<-CApath> I<rép>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:144
 msgid ""
 "a directory containing trusted CA certificates, only used with B<-verify>. "
 "This directory must be a standard certificate directory: that is a hash of "
 "each subject name (using B<x509 -hash>) should be linked to each certificate."
 msgstr ""
+"Un répertoire contenant les certificats dâ??autorités de confiance, utilisé "
+"seulement avec B<-verify>. Ce répertoire doit être un répertoire de "
+"certificats normalisé : câ??est-à-dire quâ??un hachage de chaque nom de sujet "
+"(utilisant B<x509 -hash>) devrait être lié à chaque certificat."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:149
-#, fuzzy
 msgid "B<-md digest>"
-msgstr "B<-md> I<alg>"
+msgstr "B<-md> I<algorithme>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:151
 msgid ""
 "digest algorithm to use when signing or resigning. If not present then the "
 "default digest algorithm for the signing key will be used (usually SHA1)."
 msgstr ""
+"Lâ??algorithme de signature à utiliser lors de signature ou re-signature. En "
+"cas dâ??absence, lâ??algorithme de signature par défaut pour la clef de "
+"signature sera utilisé (en général SHA1)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:154
-#, fuzzy
 msgid "B<-[cipher]>"
-msgstr "B<Cipher>"
+msgstr "B<->I<chiffrement>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:156
 msgid ""
 "the encryption algorithm to use. For example DES (56 bits) - B<-des>, triple "
 "DES (168 bits) - B<-des3>, EVP_get_cipherbyname() function) can also be used "
 "preceded by a dash, for example B<-aes_128_cbc>. See L<B<enc>|enc(1)> for "
 "list of ciphers supported by your version of OpenSSL."
 msgstr ""
+"Lâ??algorithme de chiffrement à utiliser. Par exemple DES (56 bits) - B<-des>, "
+"DES triple (168 bits) - B<-des3>. Tous ce qui est accepté par la fonction "
+"B<EVP_get_cipherbyname>() peut aussi être utilisé précédé dâ??un tiret, par "
+"exemple B<-aes_128_cbc>. Consultez L<B<enc>(1)|enc(1)> pour une liste "
+"dâ??algorithmes de chiffrement pris en charge par cette version dâ??OpenSSL."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:162
 msgid "If not specified 40 bit RC2 is used. Only used with B<-encrypt>."
 msgstr ""
+"En absence dâ??indication, RC2 40 bits est utilisé. Utilisé seulement avec B<-"
+"encrypt>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:164
 msgid "B<-nointern>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nointern>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:166
 msgid ""
 "when verifying a message normally certificates (if any) included in the "
 "message are searched for the signing certificate. With this option only the "
 "certificates specified in the B<-certfile> option are used.  The supplied "
 "certificates can still be used as untrusted CAs however."
 msgstr ""
+"Lors de la vérification dâ??un message, les certificats inclus (sâ??il y en a) "
+"sont généralement recherchés dans le message pour trouver le certificat de "
+"signature. Avec cette option, seuls les certificats indiqués dans lâ??option "
+"B<-certfile> sont utilisés. Les certificats fournis peuvent cependant "
+"toujours être utilisés comme autorités de certification non dignes de "
+"confiance."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:171
 msgid "B<-noverify>"
 msgstr "B<-noverify>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:173
 msgid "do not verify the signers certificate of a signed message."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas vérifier le certificat des signataires dâ??un message signé."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:175
 msgid "B<-nochain>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nochain>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:177
 msgid ""
 "do not do chain verification of signers certificates: that is don't use the "
 "certificates in the signed message as untrusted CAs."
 msgstr ""
+"Ne pas enchaîner la vérification des certificats de signataires : câ??est-à-"
+"dire ne pas utiliser les certificats dans le message signé comme autorités "
+"de certification non dignes de confiance."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:180
 msgid "B<-nosigs>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nosigs>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:182
 msgid "don't try to verify the signatures on the message."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas essayer de vérifier les signatures sur le message."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:184
 msgid "B<-nocerts>"
 msgstr "B<-nocerts>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:186
 msgid ""
 "when signing a message the signer's certificate is normally included with "
 "this option it is excluded. This will reduce the size of the signed message "
 "but the verifier must have a copy of the signers certificate available "
 "locally (passed using the B<-certfile> option for example)."
 msgstr ""
+"Lors de la signature dâ??un message, le certificat du signataire est "
+"normalement inclus, mais est exclu avec cette option. Cela réduira la taille "
+"du message signé mais le vérificateur doit avoir une copie locale disponible "
+"du certificat des signataires (passée en utilisant par exemple lâ??option B<-"
+"certfile>)."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:191
 msgid "B<-noattr>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-noattr>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:193
 msgid ""
 "normally when a message is signed a set of attributes are included which "
 "include the signing time and supported symmetric algorithms. With this "
 "option they are not included."
 msgstr ""
+"Normalement, quand un message est signé, un ensemble dâ??attributs est inclus, "
+"y compris lâ??heure de signature et les algorithmes symétriques pris en "
+"charge. Avec cette option, ils ne sont pas inclus."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:197
 msgid "B<-binary>"
 msgstr "B<-binary>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:199
 msgid ""
 "normally the input message is converted to \"canonical\" format which is "
 "effectively using CR and LF as end of line: as required by the S/MIME "
 "specification. When this option is present no translation occurs. This is "
 "useful when handling binary data which may not be in MIME format."
 msgstr ""
+"Normalement, le message dâ??entrée est converti au format « canonique », câ??est "
+"à dire en utilisant effectivement RC et PAL (CR et LF en anglais) comme fin "
+"de ligne : conformément à la spécification S/MIME. Quand cette option est "
+"présente, aucune traduction nâ??est réalisée. Câ??est utile lors du traitement "
+"de données binaires qui pourraient ne pas être au format MIME."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:204
 msgid "B<-nodetach>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-nodetach>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:206
 msgid ""
 "when signing a message use opaque signing: this form is more resistant to "
 "translation by mail relays but it cannot be read by mail agents that do not "
 "support S/MIME.  Without this option cleartext signing with the MIME type "
 "multipart/signed is used."
 msgstr ""
+"Lors de la signature dâ??un message en utilisant une signature opaque : cette "
+"forme résiste mieux à la traduction par relais de message, mais ne peut pas "
+"être lue par des clients de lecture de courriers qui ne prennent pas en "
+"charge S/MIME. Sans cette option, une signature en clair avec le type MIME "
+"multipart/signed est utilisée."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:211
 msgid "B<-certfile file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-certfile> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:213
 msgid ""
 "allows additional certificates to be specified. When signing these will be "
 "included with the message. When verifying these will be searched for the "
 "signers certificates. The certificates should be in PEM format."
 msgstr ""
+"Permet dâ??indiquer plusieurs certificats supplémentaires. Lors de la "
+"signature, ils seront inclus avec le message. Lors de la vérification, ils "
+"seront parcourus à la recherche de certificats de signataires. Les "
+"certificats devraient être au format PEM."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:217
 msgid "B<-signer file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-signer> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:219
 msgid ""
 "a signing certificate when signing or resigning a message, this option can "
 "be used multiple times if more than one signer is required. If a message is "
 "being verified then the signers certificates will be written to this file if "
 "the verification was successful."
 msgstr ""
+"Un certificat de signature lors de la signature ou re-signature dâ??un "
+"message, cette option peut être utilisée plusieurs fois si plus dâ??un "
+"signataire est nécessaire. Si un message est en cours de vérification, alors "
+"les certificats des signataires seront écrits dans ce fichier si la "
+"vérification est réussie."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:224
 msgid "B<-recip file>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-recip> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:226
 msgid ""
 "the recipients certificate when decrypting a message. This certificate must "
 "match one of the recipients of the message or an error occurs."
 msgstr ""
+"Le certificat des destinataires lors du déchiffrement dâ??un message. Ce "
+"certificat doit correspondre à celui des destinataires du message ou alors "
+"une erreur survient."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:229
 msgid "B<-inkey file>"
-msgstr "B<-inkey fichier>"
+msgstr "B<-inkey> I<fichier>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:231
 msgid ""
 "the private key to use when signing or decrypting. This must match the "
 "corresponding certificate. If this option is not specified then the private "
 "key must be included in the certificate file specified with the B<-recip> or "
 "B<-signer> file. When signing this option can be used multiple times to "
 "specify successive keys."
 msgstr ""
+"La clef privée à utiliser lors de la signature ou du déchiffrement. Cela "
+"doit correspondre au certificat correspondant. Si cette option nâ??est pas "
+"indiquée, alors la clef privée doit être incluse dans le fichier de "
+"certificats indiqué avec les options B<-recip> ou B<-signer>. Lors de la "
+"signature, cette option peut être utilisée plusieurs fois pour indiquer des "
+"clefs successives."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:237
 msgid "B<-passin arg>"
 msgstr "B<-passin> I<param>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:239
 msgid ""
 "the private key password source. For more information about the format of "
 "B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
 msgstr ""
-"La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus d'informations sur le "
-"format de I<param>, consultez la section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> "
-"d'L<openssl(1)|openssl(1)>."
+"La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus de renseignements sur "
+"le format de I<param>, consultez la section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> "
+"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:242
 msgid "B<-rand file(s)>"
 msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>"
 
 #. type: textblock
@@ -497,57 +620,69 @@ msgid ""
 "a file or files containing random data used to seed the random number "
 "generator, or an EGD socket (see L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>).  Multiple "
 "files can be specified separated by a OS-dependent character.  The separator "
 "is B<;> for MS-Windows, B<,> for OpenVMS, and B<:> for all others."
 msgstr ""
 "Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour "
 "initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket EGD "
-"(consultez L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être "
+"(consultez L<B<RAND_egd>(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être "
 "indiqués en les séparant par le séparateur du système d'exploitation : « B<;"
 "> » pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:250
 msgid "B<cert.pem...>"
-msgstr ""
+msgstr "I<cert.pem> ..."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:252
 msgid ""
 "one or more certificates of message recipients: used when encrypting a "
 "message."
 msgstr ""
+"Au moins un certificat de destinataires de message : utilisé lors du "
+"chiffrement dâ??un message."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:255
 msgid "B<-to, -from, -subject>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-to>, B<-from>, B<-subject>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:257
 msgid ""
 "the relevant mail headers. These are included outside the signed portion of "
 "a message so they may be included manually. If signing then many S/MIME mail "
 "clients check the signers certificate's email address matches that specified "
 "in the From: address."
 msgstr ""
+"Les en-têtes de message adéquats. Ils sont inclus hors de la partie signée "
+"dâ??un message donc vous pouvez les inclure vous-même. En cas de signature, "
+"plusieurs clients de courriers S/MIME vérifient que lâ??adresse électronique "
+"du certificat des signataires correspond à celle indiquée dans le champ From."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:262
 msgid ""
 "B<-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -"
 "policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy -check_ss_sig>"
 msgstr ""
+"B<-purpose>, B<-ignore_critical>, B<-issuer_checks>, B<-crl_check>, B<-"
+"crl_check_all>, B<-policy_check>, B<-extended_crl>, B<-x509_strict>, B<-"
+"policy>, B<-check_ss_sig>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:264
 msgid ""
-"Set various options of certificate chain verification. See L<B<verify>|verify"
-"(1)> manual page for details."
+"Set various options of certificate chain verification. See L<B<verify>|"
+"verify(1)> manual page for details."
 msgstr ""
+"Définir plusieurs options de vérification de chaîne de certificats. "
+"Consultez la page de manuel L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de "
+"précisions."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:269 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:25
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:26 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:22
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:22
 msgid "NOTES"
 msgstr "NOTES"
@@ -556,293 +691,372 @@ msgstr "NOTES"
 #: C/apps/smime.pod:271
 msgid ""
 "The MIME message must be sent without any blank lines between the headers "
 "and the output. Some mail programs will automatically add a blank line. "
 "Piping the mail directly to sendmail is one way to achieve the correct "
 "format."
 msgstr ""
+"Le message MIME doit être envoyé sans ligne vide entre les en-têtes et la "
+"sortie. Certains programmes de courriers ajouteront automatiquement une "
+"ligne vide. Passer le message dans un tube directement à sendmail est une "
+"façon de conserver le format correct."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:276
 msgid ""
 "The supplied message to be signed or encrypted must include the necessary "
 "MIME headers or many S/MIME clients wont display it properly (if at all). "
 "You can use the B<-text> option to automatically add plain text headers."
 msgstr ""
+"Le message fourni à signer ou chiffrer doit inclure les en-têtes MIME "
+"nécessaires sinon plusieurs clients S/MIME ne lâ??afficheront pas correctement "
+"(ou pas du tout). Vous pouvez utiliser lâ??option B<-text> pour ajouter "
+"automatiquement les en-têtes en texte clair."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:281
 msgid ""
 "A \"signed and encrypted\" message is one where a signed message is then "
 "encrypted. This can be produced by encrypting an already signed message: see "
 "the examples section."
 msgstr ""
+"Un message « signé et chiffré » est un message signé qui est ensuite "
+"chiffré. Cela peut être réalisé en chiffrant un message déjà signé : "
+"consultez la section dâ??exemples."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:285
 msgid ""
 "This version of the program only allows one signer per message but it will "
 "verify multiple signers on received messages. Some S/MIME clients choke if a "
 "message contains multiple signers. It is possible to sign messages \"in "
 "parallel\" by signing an already signed message."
 msgstr ""
+"Cette version du programme ne permet quâ??un seul signataire par message mais "
+"vérifiera plusieurs signataires sur les messages reçus. Certains clients S/"
+"MIME ont des problèmes avec les messages contenant plusieurs signataires. "
+"Les messages peuvent être signés « en parallèle » en signant un message déjà "
+"signé."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:290
 msgid ""
 "The options B<-encrypt> and B<-decrypt> reflect common usage in S/MIME "
 "clients. Strictly speaking these process PKCS#7 enveloped data: PKCS#7 "
 "encrypted data is used for other purposes."
 msgstr ""
+"Les options B<-encrypt> et B<-decrypt> miment lâ??utilisation classiques dans "
+"les clients S/MIME. Pour être exact, elles traitent des données enveloppées "
+"PKCS#7 : les données chiffrées PKCS#7 sont utilisées pour dâ??autres buts."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:294
 msgid ""
 "The B<-resign> option uses an existing message digest when adding a new "
 "signer. This means that attributes must be present in at least one existing "
 "signer using the same message digest or this operation will fail."
 msgstr ""
+"Lâ??option B<-resign> utilise un algorithme de signature de message existant "
+"lors de lâ??ajout dâ??un nouveau signataire. Cela signifie que les attributs "
+"doivent être présents dans au moins une signature existante utilisant le "
+"même algorithme de signature de message ou cette opération échouera."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:298
 msgid ""
 "The B<-stream> and B<-indef> options enable experimental streaming I/O "
 "support.  As a result the encoding is BER using indefinite length "
 "constructed encoding and no longer DER. Streaming is supported for the B<-"
 "encrypt> operation and the B<-sign> operation if the content is not detached."
 msgstr ""
+"Les options B<-stream> et B<-indef> activent la prise en charge "
+"expérimentale de flux dâ??entrées et sorties. Par conséquent, lâ??encodage est "
+"BER en utilisant un encodage construit de taille indéfinie et non plus DER. "
+"Le flux est pris en charge pour les opérations B<-encrypt> et B<-sign> si le "
+"contenu nâ??est pas détaché."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:303
 msgid ""
 "Streaming is always used for the B<-sign> operation with detached data but "
 "since the content is no longer part of the PKCS#7 structure the encoding "
 "remains DER."
 msgstr ""
+"Le flux est toujours utilisé pour lâ??opération B<-sign> avec les données "
+"détachées mais puisque le contenu ne fait plus partie de la structure "
+"PKCS#7, lâ??encodage reste DER."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:307
 msgid "EXIT CODES"
-msgstr ""
+msgstr "CODES DE RETOUR"
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:311
 msgid "0"
-msgstr "0"
+msgstr "B<0>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:313
 msgid "the operation was completely successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Lâ??opération sâ??est terminée correctement."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:315
 msgid "1"
-msgstr "1"
+msgstr "B<1>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:317
 msgid "an error occurred parsing the command options."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement des options de la commande."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:319
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "B<2>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:321
 msgid "one of the input files could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Un des fichiers dâ??entrée nâ??a pas pu être lu."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:323
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "B<3>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:325
 msgid ""
 "an error occurred creating the PKCS#7 file or when reading the MIME message."
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de la création du fichier PKCS#7 ou lors de la "
+"lecture du message MIME."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:328
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "B<4>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:330
 msgid "an error occurred decrypting or verifying the message."
 msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors du déchiffrement ou de la vérification du "
+"message."
 
 #. type: =item
 #: C/apps/smime.pod:332
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "B<5>"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:334
 msgid ""
 "the message was verified correctly but an error occurred writing out the "
 "signers certificates."
 msgstr ""
+"Le message a été vérifié correctement mais une erreur est survenue lors de "
+"lâ??écriture des certificats de signataires."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:339
 msgid "EXAMPLES"
 msgstr "EXEMPLES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:341
 msgid "Create a cleartext signed message:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un message signé en texte clair :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:343
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg \\\n"
 "\t-signer mycert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg \\\n"
+"\t-signer moncert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:346
-#, fuzzy
-#| msgid "prints a usage message."
 msgid "Create an opaque signed message:"
-msgstr "affiche un descriptif d'utilisation."
+msgstr "Créer un message signé opaque :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:348
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg -nodetach \\\n"
 "\t-signer mycert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg -nodetach \\\n"
+"\t-signer moncert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:351
 msgid ""
 "Create a signed message, include some additional certificates and read the "
 "private key from another file:"
 msgstr ""
+"Créer un message signé, inclure quelques certificats supplémentaires et lire "
+"la clef privée depuis un autre fichier :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:354
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in in.txt -text -out mail.msg \\\n"
 "\t-signer mycert.pem -inkey mykey.pem -certfile mycerts.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in entrée.txt -text -out courrier.msg \\\n"
+"\t-signer moncert.pem -inkey maclef.pem -certfile mescert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:357
 msgid "Create a signed message with two signers:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un message signé avec deux signataires :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:359
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg \\\n"
 "\t-signer mycert.pem -signer othercert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg \\\n"
+"\t-signer moncert.pem -signer autrecert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:362
 msgid ""
 "Send a signed message under Unix directly to sendmail, including headers:"
 msgstr ""
+"Envoyer un message signé sous UNIX directement à sendmail, y compris les en-"
+"têtes :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:364
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in in.txt -text -signer mycert.pem \\\n"
 "\t-from steve@openssl.org -to someone@somewhere \\\n"
 "\t-subject \"Signed message\" | sendmail someone@somewhere\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in entrée.txt -text -signer moncert.pem \\\n"
+"\t-from steve@openssl.org -to quelquun@quelquepart \\\n"
+"\t-subject \"Message avec signature\" | sendmail quelquun@quelquepart\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:368
 msgid "Verify a message and extract the signer's certificate if successful:"
 msgstr ""
+"Vérifier un message et extraire le certificat du signataire en cas de "
+"réussite :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:370
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -verify -in mail.msg -signer user.pem -out signedtext.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -verify -in courrier.msg -signer utilisateur.pem \\\n"
+"\t-out textsigné.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:372
 msgid "Send encrypted mail using triple DES:"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un message chiffré en utilisant un DER triple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:374
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -encrypt -in in.txt -from steve@openssl.org \\\n"
 "\t-to someone@somewhere -subject \"Encrypted message\" \\\n"
 "\t-des3 user.pem -out mail.msg\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -encrypt -in entrée.txt -from steve@openssl.org \\\n"
+"\t-to quelquun@quelquepart -subject \"Message avec chiffrement\" \\\n"
+"\t-des3 utilisateur.pem -out courrier.msg\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:378
 msgid "Sign and encrypt mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Signer et chiffrer un message :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:380
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -sign -in ml.txt -signer my.pem -text \\\n"
 "\t| openssl smime -encrypt -out mail.msg \\\n"
 "\t-from steve@openssl.org -to someone@somewhere \\\n"
 "\t-subject \"Signed and Encrypted message\" -des3 user.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -sign -in ml.txt -signer mon.pem -text \\\n"
+"\t| openssl smime -encrypt -out courrier.msg \\\n"
+"\t-from steve@openssl.org -to quelquun@quelquepart \\\n"
+"\t-subject \"Message avec signature et chiffrement\" \\\n"
+"\t-des3 utilisateur.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:385
 msgid ""
 "Note: the encryption command does not include the B<-text> option because "
 "the message being encrypted already has MIME headers."
 msgstr ""
+"Remarque : la commande de chiffrement nâ??inclut pas lâ??option B<-text> parce "
+"que le message en cours de chiffrement a déjà les en-têtes MIME."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:388
 msgid "Decrypt mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Déchiffrer un courrier :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:390
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -decrypt -in mail.msg -recip mycert.pem -inkey key.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -decrypt -in courrier.msg -recip moncert.pem \\\n"
+"\t-inkey clef.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:392
 msgid ""
 "The output from Netscape form signing is a PKCS#7 structure with the "
 "detached signature format. You can use this program to verify the signature "
 "by line wrapping the base64 encoded structure and surrounding it with:"
 msgstr ""
+"La sortie du type Netscape de signature est une structure PKCS#7 au format "
+"de signature détachée. Vous pouvez utiliser ce programme pour vérifier la "
+"signature en coupant les lignes de structure encodées en base64 et en les "
+"encadrant avec :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:397
 #, no-wrap
 msgid ""
 " -----BEGIN PKCS7-----\n"
 " -----END PKCS7-----\n"
@@ -851,66 +1065,71 @@ msgstr ""
 " -----BEGIN PKCS7-----\n"
 " -----END PKCS7-----\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:400
 msgid "and using the command:"
-msgstr ""
+msgstr "et en utilisant la commande :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:402
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -verify -inform PEM -in signature.pem -content content.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -verify -inform PEM -in signature.pem -content contenu.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:404
 msgid "Alternatively you can base64 decode the signature and use:"
-msgstr ""
+msgstr "Sinon, vous pouvez aussi décoder de base64 la signature et utiliser :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:406
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -verify -inform DER -in signature.der -content content.txt\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -verify -inform DER -in signature.der -content contenu.txt\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:408
 msgid "Create an encrypted message using 128 bit Camellia:"
-msgstr ""
+msgstr "Créer et chiffrer un message en utilisant Camellia 128 bits :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:410
 #, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -encrypt -in plain.txt -camellia128 -out mail.msg cert.pem\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" openssl smime -encrypt -in clair.txt -camellia128 \\\n"
+"\t-out courrier.msg cert.pem\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:412
 msgid "Add a signer to an existing message:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un signataire à un message existant :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/apps/smime.pod:414
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " openssl rsautl -sign -in file -inkey key.pem -out sig\n"
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 " openssl smime -resign -in mail.msg -signer newsign.pem -out mail2.msg\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" openssl rsautl -sign -in file -inkey key.pem -out sig\n"
+" openssl smime -resign -in courrier.msg -signer nouvellesignature.pem \\\n"
+"\t-out courrier2.msg\n"
 "\n"
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:416 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:41
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:43 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:45
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:46
 msgid "BUGS"
@@ -918,65 +1137,85 @@ msgstr "BOGUES"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:418
 msgid ""
 "The MIME parser isn't very clever: it seems to handle most messages that "
 "I've thrown at it but it may choke on others."
 msgstr ""
+"Lâ??analyseur MIME nâ??est pas très intelligent : il semble traiter la plupart "
+"des messages essayés jusquâ??à présent mais pourrait avoir des problèmes avec "
+"dâ??autres."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:421
 msgid ""
 "The code currently will only write out the signer's certificate to a file: "
 "if the signer has a separate encryption certificate this must be manually "
 "extracted. There should be some heuristic that determines the correct "
 "encryption certificate."
 msgstr ""
+"Le code ne peut actuellement écrire le certificat du signataire que vers un "
+"fichier : si le signataire a un certificat de chiffrement séparé, vous "
+"devrez lâ??extraire vous-même. Il devrait y avoir une heuristique pour "
+"déterminer le certificat de chiffrement adéquat."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:426
 msgid ""
 "Ideally a database should be maintained of a certificates for each email "
 "address."
 msgstr ""
+"Dans lâ??idéal, une base de données de certificats devrait être maintenue pour "
+"chaque adresse électronique."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:429
 msgid ""
 "The code doesn't currently take note of the permitted symmetric encryption "
 "algorithms as supplied in the SMIMECapabilities signed attribute. This means "
 "the user has to manually include the correct encryption algorithm. It should "
 "store the list of permitted ciphers in a database and only use those."
 msgstr ""
+"Le code ne prend actuellement pas note des algorithmes de chiffrement "
+"symétrique permis tels que fournis dans lâ??attribut signé SMIMECapabilities. "
+"Cela signifie que lâ??utilisateur doit inclure lui-même lâ??algorithme de "
+"chiffrement correct. Il devrait conserver la liste des algorithmes de "
+"chiffrement permis dans une base de données et nâ??utiliser que ceux-là."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:434
 msgid "No revocation checking is done on the signer's certificate."
 msgstr ""
+"Aucune vérification de révocation nâ??est réalisée sur le certificat du "
+"signataire."
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:436
 msgid ""
 "The current code can only handle S/MIME v2 messages, the more complex S/MIME "
 "v3 structures may cause parsing errors."
 msgstr ""
+"Le code actuel ne peut traiter que les messages S/MIME v2, les structures S/"
+"MIME v3 plus complexes peuvent provoquer des erreurs dâ??analyse."
 
 #. type: =head1
 #: C/apps/smime.pod:439 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:66
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:69 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:60
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:61
 msgid "HISTORY"
 msgstr "HISTORIQUE"
 
 #. type: textblock
 #: C/apps/smime.pod:441
 msgid ""
 "The use of multiple B<-signer> options and the B<-resign> command were first "
 "added in OpenSSL 1.0.0"
 msgstr ""
+"Lâ??utilisation de plusieurs options B<-signer> et la commande B<-resign> ont "
+"été ajoutées pour la première fois dans OpenSSL 1.0.0"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:5
 #, no-wrap
 msgid ""
 " SMIME_read_CMS - parse S/MIME message.\n"
 "\n"
@@ -987,25 +1226,25 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:9 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:9
 #, no-wrap
 msgid ""
 " #include <openssl/cms.h>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" #include <openssl/cms.h>\n"
+"B< #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>>\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " CMS_ContentInfo *SMIME_read_CMS(BIO *in, BIO **bcont);\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" CMS_ContentInfo *SMIME_read_CMS(BIO *in, BIO **bcont);\n"
+"B< CMS_ContentInfo *SMIME_read_CMS(BIO *>I<in>B<, BIO **>I<bcont>B<);>\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:15
 msgid "SMIME_read_CMS() parses a message in S/MIME format."
 msgstr "B<SMIME_read_CMS>() analyse un message au format S/MIME."
 
@@ -1017,15 +1256,16 @@ msgstr "I<in> est un BIO où lire le message."
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:19
 msgid ""
 "If cleartext signing is used then the content is saved in a memory bio which "
 "is written to B<*bcont>, otherwise B<*bcont> is set to NULL."
 msgstr ""
 "Si la signature en texte clair est utilisée, alors le contenu est mémorisé "
-"dans un tampon écrit dans I<*bcont>, sinon I<*bcont> est défini à B<NULL>."
+"dans un tampon écrit dans B<*>I<bcont>, sinon B<*>I<bcont> est défini à "
+"B<NULL>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:22
 msgid ""
 "The parsed CMS_ContentInfo structure is returned or NULL if an error "
 "occurred."
 msgstr ""
@@ -1034,16 +1274,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:27
 msgid ""
 "If B<*bcont> is not NULL then the message is clear text signed. B<*bcont> "
 "can then be passed to CMS_verify() with the B<CMS_DETACHED> flag set."
 msgstr ""
-"Si I<*bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte clair. "
-"I<*bcont> peut alors être passé à B<CMS_verify>() avec l'attribut "
+"Si B<*>I<bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte "
+"clair. B<*>I<bcont> peut alors être passé à B<CMS_verify>() avec l'attribut "
 "B<CMS_DETACHED> activé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:30
 msgid ""
 "Otherwise the type of the returned structure can be determined using "
 "CMS_get0_type()."
@@ -1054,15 +1294,15 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:33
 msgid ""
 "To support future functionality if B<bcont> is not NULL B<*bcont> should be "
 "initialized to NULL. For example:"
 msgstr ""
 "Pour permettre de futures fonctionnalités, si I<bcont> n'est pas B<NULL>, "
-"I<*bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"
+"B<*>I<bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 " BIO *cont = NULL;\n"
 " CMS_ContentInfo *cms;\n"
@@ -1124,15 +1364,15 @@ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:56
 msgid ""
 "SMIME_read_CMS() returns a valid B<CMS_ContentInfo> structure or B<NULL> if "
 "an error occurred. The error can be obtained from ERR_get_error(3)."
 msgstr ""
 "B<SMIME_read_CMS>() renvoie une structure B<CMS_ContentInfo> valable, ou "
 "B<NULL> en cas d'erreur. L'erreur peut être obtenue à l'aide de "
-"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>."
+"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>."
 
 #. type: =head1
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:59 C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:62
 #: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:54 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:55
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
@@ -1140,18 +1380,18 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:61
 msgid ""
 "L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_type(3)|CMS_type(3)> "
 "L<SMIME_read_CMS(3)|SMIME_read_CMS(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
 "L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)> "
 "L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
 msgstr ""
-"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_type(3)|CMS_type(3)>, "
-"L<SMIME_read_CMS(3)|SMIME_read_CMS(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
-"L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)>, "
-"L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
+"L<B<CMS_decrypt>(3)|CMS_decrypt(3)>, L<B<CMS_encrypt>(3)|CMS_encrypt(3)>, "
+"L<B<CMS_sign>(3)|CMS_sign(3)>, L<B<CMS_type>(3)|CMS_type(3)>, "
+"L<B<CMS_verify>(3)|CMS_verify(3)>, L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, "
+"L<B<SMIME_read_CMS>(3)|SMIME_read_CMS(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:68
 msgid "SMIME_read_CMS() was added to OpenSSL 0.9.8"
 msgstr "B<SMIME_read_CMS>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.8"
 
 #. type: textblock
@@ -1162,56 +1402,57 @@ msgstr "SMIME_read_PKCS7 - Analyser un message S/MIME"
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:9 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:9
 #, no-wrap
 msgid ""
 " #include <openssl/pkcs7.h>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" #include <openssl/pkcs7.h>\n"
+"B< #include E<lt>openssl/pkcs7.hE<gt>>\n"
 "\n"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " PKCS7 *SMIME_read_PKCS7(BIO *in, BIO **bcont);\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" PKCS7 *SMIME_read_PKCS7(BIO *in, BIO **bcont);\n"
+"B< PKCS7 *SMIME_read_PKCS7(BIO *>I<in>B<, BIO **>I<bcont>B<);>\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:15
 msgid "SMIME_read_PKCS7() parses a message in S/MIME format."
 msgstr "B<SMIME_read_PKCS7>() analyse un message au format S/MIME."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:19
 msgid ""
 "If cleartext signing is used then the content is saved in a memory bio which "
 "is written to B<*bcont>, otherwise B<*bcont> is set to B<NULL>."
 msgstr ""
 "Si la signature en texte clair est utilisée, alors le contenu est mémorisé "
-"dans un tampon écrit dans I<*bcont>, sinon I<*bcont> est défini à B<NULL>."
+"dans un tampon écrit dans B<*>I<bcont>, sinon B<*>I<bcont> est défini à "
+"B<NULL>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:23
 msgid ""
 "The parsed PKCS#7 structure is returned or B<NULL> if an error occurred."
 msgstr "La structure PKCS#7 analysée est renvoyée, ou B<NULL> en cas d'erreur."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:28
 msgid ""
 "If B<*bcont> is not B<NULL> then the message is clear text signed. B<*bcont> "
 "can then be passed to PKCS7_verify() with the B<PKCS7_DETACHED> flag set."
 msgstr ""
-"Si I<*bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte clair. "
-"I<*bcont> peut alors être passé à B<PKCS7_verify>() avec l'attribut "
-"B<PKCS7_DETACHED> activé."
+"Si B<*>I<bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte "
+"clair. B<*>I<bcont> peut alors être passé à B<PKCS7_verify>() avec "
+"l'attribut B<PKCS7_DETACHED> activé."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:32
 msgid ""
 "Otherwise the type of the returned structure can be determined using "
 "PKCS7_type()."
 msgstr ""
@@ -1221,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:35
 msgid ""
 "To support future functionality if B<bcont> is not B<NULL> B<*bcont> should "
 "be initialized to B<NULL>. For example:"
 msgstr ""
 "Pour permettre de futures fonctionnalités, si I<bcont> n'est pas B<NULL>, "
-"I<*bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"
+"B<*>I<bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:38
 #, no-wrap
 msgid ""
 " BIO *cont = NULL;\n"
 " PKCS7 *p7;\n"
@@ -1274,29 +1515,30 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:59
 msgid ""
 "SMIME_read_PKCS7() returns a valid B<PKCS7> structure or B<NULL> is an error "
 "occurred. The error can be obtained from ERR_get_error(3)."
 msgstr ""
 "B<SMIME_read_PKCS7>() renvoie une structure B<PKCS7> valable, ou B<NULL> en "
-"cas d'erreur. L'erreur peut être obtenue à l'aide de L<ERR_get_error(3)|"
+"cas d'erreur. L'erreur peut être obtenue à l'aide de L<B<ERR_get_error>(3)|"
 "ERR_get_error(3)>."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:64
 msgid ""
 "L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_type(3)|PKCS7_type(3)> "
 "L<SMIME_read_PKCS7(3)|SMIME_read_PKCS7(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
 "L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)> "
 "L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
 msgstr ""
-"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_type(3)|PKCS7_type(3)>, "
-"L<SMIME_read_PKCS7(3)|SMIME_read_PKCS7(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
-"L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)>, "
-"L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
+"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, L<B<PKCS7_decrypt>(3)|"
+"PKCS7_decrypt(3)>, L<B<PKCS7_encrypt>(3)|PKCS7_encrypt(3)>, "
+"L<B<PKCS7_sign>(3)|PKCS7_sign(3)>, L<B<PKCS7_verify>(3)|PKCS7_verify(3)>, "
+"L<B<PKCS7_type>(3)|PKCS7_type(3)>, L<B<SMIME_read_PKCS7>(3)|"
+"SMIME_read_PKCS7(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:71
 msgid "SMIME_read_PKCS7() was added to OpenSSL 0.9.5"
 msgstr "B<SMIME_read_PKCS7>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.5"
 
 #. type: verbatim
@@ -1312,15 +1554,15 @@ msgstr ""
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int SMIME_write_CMS(BIO *out, CMS_ContentInfo *cms, BIO *data, int flags);\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" int SMIME_write_CMS(BIO *out, CMS_ContentInfo *cms, BIO *data, int flags);\n"
+"B< int SMIME_write_CMS(BIO *>I<out>B<, CMS_ContentInfo *>I<cms>B<, BIO *>I<data>B<, int> I<flags>B<);>\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:15
 msgid ""
 "SMIME_write_CMS() adds the appropriate MIME headers to a CMS structure to "
 "produce an S/MIME message."
@@ -1419,17 +1661,17 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:56
 msgid ""
 "L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
 "L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)> "
 "L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
 msgstr ""
-"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
-"L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)> "
-"L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
+"L<B<CMS_decrypt>(3)|CMS_decrypt(3)>, L<B<CMS_encrypt>(3)|CMS_encrypt(3)>, "
+"L<B<CMS_sign>(3)|CMS_sign(3)>, L<B<CMS_verify>(3)|CMS_verify(3)>, "
+"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:62
 msgid "SMIME_write_CMS() was added to OpenSSL 0.9.8"
 msgstr "B<SMIME_write_CMS>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.8"
 
 #. type: textblock
@@ -1440,15 +1682,15 @@ msgstr "SMIME_write_PKCS7 - Convertir une structure PKCS#7 au format S/MIME"
 #. type: verbatim
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:11
 #, no-wrap
 msgid ""
 " int SMIME_write_PKCS7(BIO *out, PKCS7 *p7, BIO *data, int flags);\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" int SMIME_write_PKCS7(BIO *out, PKCS7 *p7, BIO *data, int flags);\n"
+"B< int SMIME_write_PKCS7(BIO *>I<out>B<, PKCS7 *>I<p7>B<, BIO *>I<data>B<, int> I<flags>B<);>\n"
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:15
 msgid ""
 "SMIME_write_PKCS7() adds the appropriate MIME headers to a PKCS#7 structure "
 "to produce an S/MIME message."
@@ -1543,15 +1785,15 @@ msgstr ""
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:57
 msgid ""
 "L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
 "L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)> "
 "L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
 msgstr ""
-"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
-"L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)> "
-"L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
+"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, L<B<PKCS7_decrypt>(3)|"
+"PKCS7_decrypt(3)>, L<B<PKCS7_encrypt>(3)|PKCS7_encrypt(3)>, "
+"L<B<PKCS7_sign>(3)|PKCS7_sign(3)>, L<B<PKCS7_verify>(3)|PKCS7_verify(3)>"
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:63
 msgid "SMIME_write_PKCS7() was added to OpenSSL 0.9.5"
 msgstr "B<SMIME_write_PKCS7>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.5"
# French translations for the openssl package
# Copyright (C) 2013 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>.
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 23:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 12:22-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:3 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:3
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:3 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:3
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:5
msgid "smime - S/MIME utility"
msgstr "smime - Utilitaire S/MIME"

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:7 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:7
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:7 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:7
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:9
msgid ""
"B<openssl> B<smime> [B<-encrypt>] [B<-decrypt>] [B<-sign>] [B<-resign>] [B<-"
"verify>] [B<-pk7out>] [B<-[cipher]>] [B<-in file>] [B<-certfile file>] [B<-"
"signer file>] [B<-recip file>] [B<-inform SMIME|PEM|DER>] [B<-passin arg>] "
"[B<-inkey file>] [B<-out file>] [B<-outform SMIME|PEM|DER>] [B<-content "
"file>] [B<-to addr>] [B<-from ad>] [B<-subject s>] [B<-text>] [B<-indef>] "
"[B<-noindef>] [B<-stream>] [B<-rand file(s)>] [B<-md digest>] [cert.pem]..."
msgstr ""
"B<openssl> B<smime> [B<-encrypt>] [B<-decrypt>] [B<-sign>] [B<-resign>] [B<-"
"verify>] [B<-pk7out>] [B<->I<chiffrement>] [B<-in> I<fichier>] [B<-certfile> "
"I<fichier>] [B<-signer> I<fichier>] [B<-recip> I<fichier>] [B<-inform SMIME>|"
"B<PEM>|B<DER>] [B<-passin> I<param>] [B<-inkey> I<fichier>] [B<-out> "
"I<fichier>] [B<-outform SMIME>|B<PEM>|B<DER>] [B<-content> I<fichier>] [B<-"
"to> I<adresse>] [B<-from> I<adresse>] [B<-subject> I<sujet>] [B<-text>] [B<-"
"indef>] [B<-noindef>] [B<-stream>] [B<-rand> I<fichier(s)>] [B<-md> "
"I<algorithme>] [I<cert.pem>] ..."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:38 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:13
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:13 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:13
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:13
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:40
msgid ""
"The B<smime> command handles S/MIME mail. It can encrypt, decrypt, sign and "
"verify S/MIME messages."
msgstr ""
"La commande B<smime> traite les courriers S/MIME. Elle peut chiffrer, "
"déchiffrer, signer et vérifier les messages S/MIME."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:43
msgid "COMMAND OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE LA COMMANDE"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:45
msgid ""
"There are six operation options that set the type of operation to be "
"performed.  The meaning of the other options varies according to the "
"operation type."
msgstr ""
"Six options dâ??opération permettent de définir le type dâ??opération à "
"réaliser. La signification des autres options dépend du type dâ??opération."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:50
msgid "B<-encrypt>"
msgstr "B<-encrypt>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:52
msgid ""
"encrypt mail for the given recipient certificates. Input file is the message "
"to be encrypted. The output file is the encrypted mail in MIME format."
msgstr ""
"Chiffrer un message pour les certificats de destinataires donnés. Le fichier "
"dâ??entrée est le message à chiffrer. Le fichier de sortie est le message "
"chiffré au format MIME."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:55
msgid "B<-decrypt>"
msgstr "B<-decrypt>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:57
msgid ""
"decrypt mail using the supplied certificate and private key. Expects an "
"encrypted mail message in MIME format for the input file. The decrypted mail "
"is written to the output file."
msgstr ""
"Déchiffrer un message en utilisant le certificat et la clef privée fournis. "
"Le fichier dâ??entrée attendu est un message chiffré au format MIME. Le "
"fichier de sortie est le message déchiffré."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:61
msgid "B<-sign>"
msgstr "B<-sign>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:63
msgid ""
"sign mail using the supplied certificate and private key. Input file is the "
"message to be signed. The signed message in MIME format is written to the "
"output file."
msgstr ""
"Signer un message en utilisant le certificat et la clef privée fournis. Le "
"fichier dâ??entrée est le message à signer. Le fichier de sortie est le "
"message signé au format MIME."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:67
msgid "B<-verify>"
msgstr "B<-verify>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:69
msgid ""
"verify signed mail. Expects a signed mail message on input and outputs the "
"signed data. Both clear text and opaque signing is supported."
msgstr ""
"Vérifier un message signé. Un message signé est attendu en entrée, les "
"données signées sont envoyées en sortie. Les signatures en texte clair et "
"opaques sont prises en charge."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:72
msgid "B<-pk7out>"
msgstr "B<-pk7out>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:74
msgid "takes an input message and writes out a PEM encoded PKCS#7 structure."
msgstr ""
"Ã?crire une structure PKCS#7 encodée PEM en sortie à partir dâ??un message en "
"entrée."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:76
msgid "B<-resign>"
msgstr "B<-resign>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:78
msgid "resign a message: take an existing message and one or more new signers."
msgstr ""
"Re-signer un message à partir dâ??un message existant et au moins un nouveau "
"signataire."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:80
msgid "B<-in filename>"
msgstr "B<-in> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:82
msgid ""
"the input message to be encrypted or signed or the MIME message to be "
"decrypted or verified."
msgstr ""
"Le message dâ??entrée à chiffrer ou signer, ou le message MIME à déchiffrer ou "
"vérifier."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:85
msgid "B<-inform SMIME|PEM|DER>"
msgstr "B<-inform SMIME>|B<PEM>|B<DER>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:87
msgid ""
"this specifies the input format for the PKCS#7 structure. The default is "
"B<SMIME> which reads an S/MIME format message. B<PEM> and B<DER> format "
"change this to expect PEM and DER format PKCS#7 structures instead. This "
"currently only affects the input format of the PKCS#7 structure, if no "
"PKCS#7 structure is being input (for example with B<-encrypt> or B<-sign>) "
"this option has no effect."
msgstr ""
"Cela indique le format dâ??entrée pour la structure PKCS#7. Câ??est B<SMIME> par "
"défaut qui lit un message au format PKCS#7. Les formats B<PEM> et B<DER> "
"modifient cela pour pour attendre des structures PKCS#7 au format PEM ou DER "
"à la place. Cela ne concerne actuellement que le format dâ??entrée de la "
"structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 nâ??est fournie en entrée (par "
"exemple avec B<-encrypt> ou B<-sign>), cette option ne sert à rien."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:94
msgid "B<-out filename>"
msgstr "B<-out> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:96
msgid ""
"the message text that has been decrypted or verified or the output MIME "
"format message that has been signed or verified."
msgstr ""
"Le texte de message qui a été déchiffré ou vérifié, ou le message de sortie "
"au format MIME qui a été signé ou vérifié."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:99
msgid "B<-outform SMIME|PEM|DER>"
msgstr "B<-outform SMIME>|B<PEM>|B<DER>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:101
msgid ""
"this specifies the output format for the PKCS#7 structure. The default is "
"B<SMIME> which write an S/MIME format message. B<PEM> and B<DER> format "
"change this to write PEM and DER format PKCS#7 structures instead. This "
"currently only affects the output format of the PKCS#7 structure, if no "
"PKCS#7 structure is being output (for example with B<-verify> or B<-"
"decrypt>) this option has no effect."
msgstr ""
"Cela indique le format de sortie pour la structure PKCS#7. Câ??est B<SMIME> "
"par défaut qui écrit un message au format PKCS#7. Les formats B<PEM> et "
"B<DER> modifient cela pour pour écrire des structures PKCS#7 au format PEM "
"ou DER à la place. Cela ne concerne actuellement que le format de sortie de "
"la structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 nâ??est en sortie (par exemple "
"avec B<-verify> ou B<-decrypt>), cette option ne sert à rien."

# NOTE: s/-noindef//
#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:108
msgid "B<-stream -indef -noindef>"
msgstr "B<-stream>, B<-indef>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:110
msgid ""
"the B<-stream> and B<-indef> options are equivalent and enable streaming I/O "
"for encoding operations. This permits single pass processing of data without "
"the need to hold the entire contents in memory, potentially supporting very "
"large files. Streaming is automatically set for S/MIME signing with detached "
"data if the output format is B<SMIME> it is currently off by default for all "
"other operations."
msgstr ""
"Les options B<-stream> et B<-indef> sont équivalentes et activent "
"lâ??utilisation de flux dâ??entrées et sorties pour les opérations dâ??encodage. "
"Cela permet le traitement de données en une seule passe sans devoir faire "
"tenir tout le contenu en mémoire, avec la possibilité de prendre en charge "
"de très gros fichiers. Le flux est automatiquement défini pour la signature "
"S/MIME avec données détachées si le format de sortie est B<SMIME>, et "
"actuellement désactivé par défaut pour toutes les autres opérations."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:117
msgid "B<-noindef>"
msgstr "B<-noindef>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:119
msgid ""
"disable streaming I/O where it would produce and indefinite length "
"constructed encoding. This option currently has no effect. In future "
"streaming will be enabled by default on all relevant operations and this "
"option will disable it."
msgstr ""
"Désactiver le flux dâ??entrées et sorties là où cela produirait un encodage "
"construit de taille indéfinie. Cette option ne sert actuellement à rien. � "
"lâ??avenir, le flux sera activé par défaut sur toutes les opérations "
"adéquates, et cette option permettra de le désactiver."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:123
msgid "B<-content filename>"
msgstr "B<-content> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:125
msgid ""
"This specifies a file containing the detached content, this is only useful "
"with the B<-verify> command. This is only usable if the PKCS#7 structure is "
"using the detached signature form where the content is not included. This "
"option will override any content if the input format is S/MIME and it uses "
"the multipart/signed MIME content type."
msgstr ""
"Cela indique un fichier avec le contenu détaché, ce nâ??est utile quâ??avec la "
"commande B<-verify>. Ce nâ??est utilisable que si la structure PKCS#7 utilise "
"la forme de signature détachée où le contenu nâ??est pas inclus. Cette option "
"écrasera tout le contenu si le format dâ??entrée est S/MIME et quâ??il utilise "
"le type de contenu MIME multipart/signed."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:131
msgid "B<-text>"
msgstr "B<-text>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:133
msgid ""
"this option adds plain text (text/plain) MIME headers to the supplied "
"message if encrypting or signing. If decrypting or verifying it strips off "
"text headers: if the decrypted or verified message is not of MIME type text/"
"plain then an error occurs."
msgstr ""
"Cette option ajoute les en-têtes MIME de texte clair (text/plain) au message "
"fourni en cas de chiffrement ou de signature. En cas de déchiffrement ou de "
"vérification, cela supprime les en-têtes de texte : si le message déchiffré "
"ou vérifié nâ??est pas de type MIME text/plain, alors une erreur survient."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:138
msgid "B<-CAfile file>"
msgstr "B<-CAfile> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:140
msgid "a file containing trusted CA certificates, only used with B<-verify>."
msgstr ""
"Un fichier contenant les certificats dâ??autorités de confiance, utilisé "
"seulement avec B<-verify>."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:142
msgid "B<-CApath dir>"
msgstr "B<-CApath> I<rép>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:144
msgid ""
"a directory containing trusted CA certificates, only used with B<-verify>. "
"This directory must be a standard certificate directory: that is a hash of "
"each subject name (using B<x509 -hash>) should be linked to each certificate."
msgstr ""
"Un répertoire contenant les certificats dâ??autorités de confiance, utilisé "
"seulement avec B<-verify>. Ce répertoire doit être un répertoire de "
"certificats normalisé : câ??est-à-dire quâ??un hachage de chaque nom de sujet "
"(utilisant B<x509 -hash>) devrait être lié à chaque certificat."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:149
msgid "B<-md digest>"
msgstr "B<-md> I<algorithme>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:151
msgid ""
"digest algorithm to use when signing or resigning. If not present then the "
"default digest algorithm for the signing key will be used (usually SHA1)."
msgstr ""
"Lâ??algorithme de signature à utiliser lors de signature ou re-signature. En "
"cas dâ??absence, lâ??algorithme de signature par défaut pour la clef de "
"signature sera utilisé (en général SHA1)."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:154
msgid "B<-[cipher]>"
msgstr "B<->I<chiffrement>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:156
msgid ""
"the encryption algorithm to use. For example DES (56 bits) - B<-des>, triple "
"DES (168 bits) - B<-des3>, EVP_get_cipherbyname() function) can also be used "
"preceded by a dash, for example B<-aes_128_cbc>. See L<B<enc>|enc(1)> for "
"list of ciphers supported by your version of OpenSSL."
msgstr ""
"Lâ??algorithme de chiffrement à utiliser. Par exemple DES (56 bits) - B<-des>, "
"DES triple (168 bits) - B<-des3>. Tous ce qui est accepté par la fonction "
"B<EVP_get_cipherbyname>() peut aussi être utilisé précédé dâ??un tiret, par "
"exemple B<-aes_128_cbc>. Consultez L<B<enc>(1)|enc(1)> pour une liste "
"dâ??algorithmes de chiffrement pris en charge par cette version dâ??OpenSSL."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:162
msgid "If not specified 40 bit RC2 is used. Only used with B<-encrypt>."
msgstr ""
"En absence dâ??indication, RC2 40 bits est utilisé. Utilisé seulement avec B<-"
"encrypt>."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:164
msgid "B<-nointern>"
msgstr "B<-nointern>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:166
msgid ""
"when verifying a message normally certificates (if any) included in the "
"message are searched for the signing certificate. With this option only the "
"certificates specified in the B<-certfile> option are used.  The supplied "
"certificates can still be used as untrusted CAs however."
msgstr ""
"Lors de la vérification dâ??un message, les certificats inclus (sâ??il y en a) "
"sont généralement recherchés dans le message pour trouver le certificat de "
"signature. Avec cette option, seuls les certificats indiqués dans lâ??option "
"B<-certfile> sont utilisés. Les certificats fournis peuvent cependant "
"toujours être utilisés comme autorités de certification non dignes de "
"confiance."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:171
msgid "B<-noverify>"
msgstr "B<-noverify>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:173
msgid "do not verify the signers certificate of a signed message."
msgstr "Ne pas vérifier le certificat des signataires dâ??un message signé."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:175
msgid "B<-nochain>"
msgstr "B<-nochain>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:177
msgid ""
"do not do chain verification of signers certificates: that is don't use the "
"certificates in the signed message as untrusted CAs."
msgstr ""
"Ne pas enchaîner la vérification des certificats de signataires : câ??est-à-"
"dire ne pas utiliser les certificats dans le message signé comme autorités "
"de certification non dignes de confiance."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:180
msgid "B<-nosigs>"
msgstr "B<-nosigs>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:182
msgid "don't try to verify the signatures on the message."
msgstr "Ne pas essayer de vérifier les signatures sur le message."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:184
msgid "B<-nocerts>"
msgstr "B<-nocerts>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:186
msgid ""
"when signing a message the signer's certificate is normally included with "
"this option it is excluded. This will reduce the size of the signed message "
"but the verifier must have a copy of the signers certificate available "
"locally (passed using the B<-certfile> option for example)."
msgstr ""
"Lors de la signature dâ??un message, le certificat du signataire est "
"normalement inclus, mais est exclu avec cette option. Cela réduira la taille "
"du message signé mais le vérificateur doit avoir une copie locale disponible "
"du certificat des signataires (passée en utilisant par exemple lâ??option B<-"
"certfile>)."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:191
msgid "B<-noattr>"
msgstr "B<-noattr>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:193
msgid ""
"normally when a message is signed a set of attributes are included which "
"include the signing time and supported symmetric algorithms. With this "
"option they are not included."
msgstr ""
"Normalement, quand un message est signé, un ensemble dâ??attributs est inclus, "
"y compris lâ??heure de signature et les algorithmes symétriques pris en "
"charge. Avec cette option, ils ne sont pas inclus."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:197
msgid "B<-binary>"
msgstr "B<-binary>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:199
msgid ""
"normally the input message is converted to \"canonical\" format which is "
"effectively using CR and LF as end of line: as required by the S/MIME "
"specification. When this option is present no translation occurs. This is "
"useful when handling binary data which may not be in MIME format."
msgstr ""
"Normalement, le message dâ??entrée est converti au format « canonique », câ??est "
"à dire en utilisant effectivement RC et PAL (CR et LF en anglais) comme fin "
"de ligne : conformément à la spécification S/MIME. Quand cette option est "
"présente, aucune traduction nâ??est réalisée. Câ??est utile lors du traitement "
"de données binaires qui pourraient ne pas être au format MIME."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:204
msgid "B<-nodetach>"
msgstr "B<-nodetach>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:206
msgid ""
"when signing a message use opaque signing: this form is more resistant to "
"translation by mail relays but it cannot be read by mail agents that do not "
"support S/MIME.  Without this option cleartext signing with the MIME type "
"multipart/signed is used."
msgstr ""
"Lors de la signature dâ??un message en utilisant une signature opaque : cette "
"forme résiste mieux à la traduction par relais de message, mais ne peut pas "
"être lue par des clients de lecture de courriers qui ne prennent pas en "
"charge S/MIME. Sans cette option, une signature en clair avec le type MIME "
"multipart/signed est utilisée."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:211
msgid "B<-certfile file>"
msgstr "B<-certfile> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:213
msgid ""
"allows additional certificates to be specified. When signing these will be "
"included with the message. When verifying these will be searched for the "
"signers certificates. The certificates should be in PEM format."
msgstr ""
"Permet dâ??indiquer plusieurs certificats supplémentaires. Lors de la "
"signature, ils seront inclus avec le message. Lors de la vérification, ils "
"seront parcourus à la recherche de certificats de signataires. Les "
"certificats devraient être au format PEM."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:217
msgid "B<-signer file>"
msgstr "B<-signer> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:219
msgid ""
"a signing certificate when signing or resigning a message, this option can "
"be used multiple times if more than one signer is required. If a message is "
"being verified then the signers certificates will be written to this file if "
"the verification was successful."
msgstr ""
"Un certificat de signature lors de la signature ou re-signature dâ??un "
"message, cette option peut être utilisée plusieurs fois si plus dâ??un "
"signataire est nécessaire. Si un message est en cours de vérification, alors "
"les certificats des signataires seront écrits dans ce fichier si la "
"vérification est réussie."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:224
msgid "B<-recip file>"
msgstr "B<-recip> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:226
msgid ""
"the recipients certificate when decrypting a message. This certificate must "
"match one of the recipients of the message or an error occurs."
msgstr ""
"Le certificat des destinataires lors du déchiffrement dâ??un message. Ce "
"certificat doit correspondre à celui des destinataires du message ou alors "
"une erreur survient."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:229
msgid "B<-inkey file>"
msgstr "B<-inkey> I<fichier>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:231
msgid ""
"the private key to use when signing or decrypting. This must match the "
"corresponding certificate. If this option is not specified then the private "
"key must be included in the certificate file specified with the B<-recip> or "
"B<-signer> file. When signing this option can be used multiple times to "
"specify successive keys."
msgstr ""
"La clef privée à utiliser lors de la signature ou du déchiffrement. Cela "
"doit correspondre au certificat correspondant. Si cette option nâ??est pas "
"indiquée, alors la clef privée doit être incluse dans le fichier de "
"certificats indiqué avec les options B<-recip> ou B<-signer>. Lors de la "
"signature, cette option peut être utilisée plusieurs fois pour indiquer des "
"clefs successives."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:237
msgid "B<-passin arg>"
msgstr "B<-passin> I<param>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:239
msgid ""
"the private key password source. For more information about the format of "
"B<arg> see the B<PASS PHRASE ARGUMENTS> section in L<openssl(1)|openssl(1)>."
msgstr ""
"La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus de renseignements sur "
"le format de I<param>, consultez la section B<PARAMÃ?TRES DE PHRASE SECRÃ?TE> "
"d'L<B<openssl>(1)|openssl(1)>."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:242
msgid "B<-rand file(s)>"
msgstr "B<-rand> I<fichier(s)>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:244
msgid ""
"a file or files containing random data used to seed the random number "
"generator, or an EGD socket (see L<RAND_egd(3)|RAND_egd(3)>).  Multiple "
"files can be specified separated by a OS-dependent character.  The separator "
"is B<;> for MS-Windows, B<,> for OpenVMS, and B<:> for all others."
msgstr ""
"Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour "
"initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket EGD "
"(consultez L<B<RAND_egd>(3)|RAND_egd(3)>). Plusieurs fichiers peuvent être "
"indiqués en les séparant par le séparateur du système d'exploitation : « B<;"
"> » pour Windows, « B<,> » pour OpenVMS et « B<:> » pour tous les autres."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:250
msgid "B<cert.pem...>"
msgstr "I<cert.pem> ..."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:252
msgid ""
"one or more certificates of message recipients: used when encrypting a "
"message."
msgstr ""
"Au moins un certificat de destinataires de message : utilisé lors du "
"chiffrement dâ??un message."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:255
msgid "B<-to, -from, -subject>"
msgstr "B<-to>, B<-from>, B<-subject>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:257
msgid ""
"the relevant mail headers. These are included outside the signed portion of "
"a message so they may be included manually. If signing then many S/MIME mail "
"clients check the signers certificate's email address matches that specified "
"in the From: address."
msgstr ""
"Les en-têtes de message adéquats. Ils sont inclus hors de la partie signée "
"dâ??un message donc vous pouvez les inclure vous-même. En cas de signature, "
"plusieurs clients de courriers S/MIME vérifient que lâ??adresse électronique "
"du certificat des signataires correspond à celle indiquée dans le champ From."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:262
msgid ""
"B<-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -"
"policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy -check_ss_sig>"
msgstr ""
"B<-purpose>, B<-ignore_critical>, B<-issuer_checks>, B<-crl_check>, B<-"
"crl_check_all>, B<-policy_check>, B<-extended_crl>, B<-x509_strict>, B<-"
"policy>, B<-check_ss_sig>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:264
msgid ""
"Set various options of certificate chain verification. See L<B<verify>|"
"verify(1)> manual page for details."
msgstr ""
"Définir plusieurs options de vérification de chaîne de certificats. "
"Consultez la page de manuel L<B<verify>(1)|verify(1)> pour plus de "
"précisions."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:269 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:25
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:26 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:22
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:22
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:271
msgid ""
"The MIME message must be sent without any blank lines between the headers "
"and the output. Some mail programs will automatically add a blank line. "
"Piping the mail directly to sendmail is one way to achieve the correct "
"format."
msgstr ""
"Le message MIME doit être envoyé sans ligne vide entre les en-têtes et la "
"sortie. Certains programmes de courriers ajouteront automatiquement une "
"ligne vide. Passer le message dans un tube directement à sendmail est une "
"façon de conserver le format correct."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:276
msgid ""
"The supplied message to be signed or encrypted must include the necessary "
"MIME headers or many S/MIME clients wont display it properly (if at all). "
"You can use the B<-text> option to automatically add plain text headers."
msgstr ""
"Le message fourni à signer ou chiffrer doit inclure les en-têtes MIME "
"nécessaires sinon plusieurs clients S/MIME ne lâ??afficheront pas correctement "
"(ou pas du tout). Vous pouvez utiliser lâ??option B<-text> pour ajouter "
"automatiquement les en-têtes en texte clair."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:281
msgid ""
"A \"signed and encrypted\" message is one where a signed message is then "
"encrypted. This can be produced by encrypting an already signed message: see "
"the examples section."
msgstr ""
"Un message « signé et chiffré » est un message signé qui est ensuite "
"chiffré. Cela peut être réalisé en chiffrant un message déjà signé : "
"consultez la section dâ??exemples."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:285
msgid ""
"This version of the program only allows one signer per message but it will "
"verify multiple signers on received messages. Some S/MIME clients choke if a "
"message contains multiple signers. It is possible to sign messages \"in "
"parallel\" by signing an already signed message."
msgstr ""
"Cette version du programme ne permet quâ??un seul signataire par message mais "
"vérifiera plusieurs signataires sur les messages reçus. Certains clients S/"
"MIME ont des problèmes avec les messages contenant plusieurs signataires. "
"Les messages peuvent être signés « en parallèle » en signant un message déjà "
"signé."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:290
msgid ""
"The options B<-encrypt> and B<-decrypt> reflect common usage in S/MIME "
"clients. Strictly speaking these process PKCS#7 enveloped data: PKCS#7 "
"encrypted data is used for other purposes."
msgstr ""
"Les options B<-encrypt> et B<-decrypt> miment lâ??utilisation classiques dans "
"les clients S/MIME. Pour être exact, elles traitent des données enveloppées "
"PKCS#7 : les données chiffrées PKCS#7 sont utilisées pour dâ??autres buts."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:294
msgid ""
"The B<-resign> option uses an existing message digest when adding a new "
"signer. This means that attributes must be present in at least one existing "
"signer using the same message digest or this operation will fail."
msgstr ""
"Lâ??option B<-resign> utilise un algorithme de signature de message existant "
"lors de lâ??ajout dâ??un nouveau signataire. Cela signifie que les attributs "
"doivent être présents dans au moins une signature existante utilisant le "
"même algorithme de signature de message ou cette opération échouera."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:298
msgid ""
"The B<-stream> and B<-indef> options enable experimental streaming I/O "
"support.  As a result the encoding is BER using indefinite length "
"constructed encoding and no longer DER. Streaming is supported for the B<-"
"encrypt> operation and the B<-sign> operation if the content is not detached."
msgstr ""
"Les options B<-stream> et B<-indef> activent la prise en charge "
"expérimentale de flux dâ??entrées et sorties. Par conséquent, lâ??encodage est "
"BER en utilisant un encodage construit de taille indéfinie et non plus DER. "
"Le flux est pris en charge pour les opérations B<-encrypt> et B<-sign> si le "
"contenu nâ??est pas détaché."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:303
msgid ""
"Streaming is always used for the B<-sign> operation with detached data but "
"since the content is no longer part of the PKCS#7 structure the encoding "
"remains DER."
msgstr ""
"Le flux est toujours utilisé pour lâ??opération B<-sign> avec les données "
"détachées mais puisque le contenu ne fait plus partie de la structure "
"PKCS#7, lâ??encodage reste DER."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:307
msgid "EXIT CODES"
msgstr "CODES DE RETOUR"

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:311
msgid "0"
msgstr "B<0>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:313
msgid "the operation was completely successfully."
msgstr "Lâ??opération sâ??est terminée correctement."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:315
msgid "1"
msgstr "B<1>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:317
msgid "an error occurred parsing the command options."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement des options de la commande."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:319
msgid "2"
msgstr "B<2>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:321
msgid "one of the input files could not be read."
msgstr "Un des fichiers dâ??entrée nâ??a pas pu être lu."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:323
msgid "3"
msgstr "B<3>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:325
msgid ""
"an error occurred creating the PKCS#7 file or when reading the MIME message."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la création du fichier PKCS#7 ou lors de la "
"lecture du message MIME."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:328
msgid "4"
msgstr "B<4>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:330
msgid "an error occurred decrypting or verifying the message."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du déchiffrement ou de la vérification du "
"message."

#. type: =item
#: C/apps/smime.pod:332
msgid "5"
msgstr "B<5>"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:334
msgid ""
"the message was verified correctly but an error occurred writing out the "
"signers certificates."
msgstr ""
"Le message a été vérifié correctement mais une erreur est survenue lors de "
"lâ??écriture des certificats de signataires."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:339
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:341
msgid "Create a cleartext signed message:"
msgstr "Créer un message signé en texte clair :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:343
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg \\\n"
"\t-signer mycert.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg \\\n"
"\t-signer moncert.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:346
msgid "Create an opaque signed message:"
msgstr "Créer un message signé opaque :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:348
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg -nodetach \\\n"
"\t-signer mycert.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg -nodetach \\\n"
"\t-signer moncert.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:351
msgid ""
"Create a signed message, include some additional certificates and read the "
"private key from another file:"
msgstr ""
"Créer un message signé, inclure quelques certificats supplémentaires et lire "
"la clef privée depuis un autre fichier :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:354
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in in.txt -text -out mail.msg \\\n"
"\t-signer mycert.pem -inkey mykey.pem -certfile mycerts.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in entrée.txt -text -out courrier.msg \\\n"
"\t-signer moncert.pem -inkey maclef.pem -certfile mescert.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:357
msgid "Create a signed message with two signers:"
msgstr "Créer un message signé avec deux signataires :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:359
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out mail.msg \\\n"
"\t-signer mycert.pem -signer othercert.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in message.txt -text -out courrier.msg \\\n"
"\t-signer moncert.pem -signer autrecert.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:362
msgid ""
"Send a signed message under Unix directly to sendmail, including headers:"
msgstr ""
"Envoyer un message signé sous UNIX directement à sendmail, y compris les en-"
"têtes :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:364
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in in.txt -text -signer mycert.pem \\\n"
"\t-from steve@openssl.org -to someone@somewhere \\\n"
"\t-subject \"Signed message\" | sendmail someone@somewhere\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in entrée.txt -text -signer moncert.pem \\\n"
"\t-from steve@openssl.org -to quelquun@quelquepart \\\n"
"\t-subject \"Message avec signature\" | sendmail quelquun@quelquepart\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:368
msgid "Verify a message and extract the signer's certificate if successful:"
msgstr ""
"Vérifier un message et extraire le certificat du signataire en cas de "
"réussite :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:370
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -verify -in mail.msg -signer user.pem -out signedtext.txt\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -verify -in courrier.msg -signer utilisateur.pem \\\n"
"\t-out textsigné.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:372
msgid "Send encrypted mail using triple DES:"
msgstr "Envoyer un message chiffré en utilisant un DER triple :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:374
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -encrypt -in in.txt -from steve@openssl.org \\\n"
"\t-to someone@somewhere -subject \"Encrypted message\" \\\n"
"\t-des3 user.pem -out mail.msg\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -encrypt -in entrée.txt -from steve@openssl.org \\\n"
"\t-to quelquun@quelquepart -subject \"Message avec chiffrement\" \\\n"
"\t-des3 utilisateur.pem -out courrier.msg\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:378
msgid "Sign and encrypt mail:"
msgstr "Signer et chiffrer un message :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:380
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -sign -in ml.txt -signer my.pem -text \\\n"
"\t| openssl smime -encrypt -out mail.msg \\\n"
"\t-from steve@openssl.org -to someone@somewhere \\\n"
"\t-subject \"Signed and Encrypted message\" -des3 user.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -sign -in ml.txt -signer mon.pem -text \\\n"
"\t| openssl smime -encrypt -out courrier.msg \\\n"
"\t-from steve@openssl.org -to quelquun@quelquepart \\\n"
"\t-subject \"Message avec signature et chiffrement\" \\\n"
"\t-des3 utilisateur.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:385
msgid ""
"Note: the encryption command does not include the B<-text> option because "
"the message being encrypted already has MIME headers."
msgstr ""
"Remarque : la commande de chiffrement nâ??inclut pas lâ??option B<-text> parce "
"que le message en cours de chiffrement a déjà les en-têtes MIME."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:388
msgid "Decrypt mail:"
msgstr "Déchiffrer un courrier :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:390
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -decrypt -in mail.msg -recip mycert.pem -inkey key.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -decrypt -in courrier.msg -recip moncert.pem \\\n"
"\t-inkey clef.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:392
msgid ""
"The output from Netscape form signing is a PKCS#7 structure with the "
"detached signature format. You can use this program to verify the signature "
"by line wrapping the base64 encoded structure and surrounding it with:"
msgstr ""
"La sortie du type Netscape de signature est une structure PKCS#7 au format "
"de signature détachée. Vous pouvez utiliser ce programme pour vérifier la "
"signature en coupant les lignes de structure encodées en base64 et en les "
"encadrant avec :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:397
#, no-wrap
msgid ""
" -----BEGIN PKCS7-----\n"
" -----END PKCS7-----\n"
"\n"
msgstr ""
" -----BEGIN PKCS7-----\n"
" -----END PKCS7-----\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:400
msgid "and using the command:"
msgstr "et en utilisant la commande :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:402
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -verify -inform PEM -in signature.pem -content content.txt\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -verify -inform PEM -in signature.pem -content contenu.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:404
msgid "Alternatively you can base64 decode the signature and use:"
msgstr "Sinon, vous pouvez aussi décoder de base64 la signature et utiliser :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:406
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -verify -inform DER -in signature.der -content content.txt\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -verify -inform DER -in signature.der -content contenu.txt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:408
msgid "Create an encrypted message using 128 bit Camellia:"
msgstr "Créer et chiffrer un message en utilisant Camellia 128 bits :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:410
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -encrypt -in plain.txt -camellia128 -out mail.msg cert.pem\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -encrypt -in clair.txt -camellia128 \\\n"
"\t-out courrier.msg cert.pem\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:412
msgid "Add a signer to an existing message:"
msgstr "Ajouter un signataire à un message existant :"

#. type: verbatim
#: C/apps/smime.pod:414
#, no-wrap
msgid ""
" openssl smime -resign -in mail.msg -signer newsign.pem -out mail2.msg\n"
"\n"
msgstr ""
" openssl smime -resign -in courrier.msg -signer nouvellesignature.pem \\\n"
"\t-out courrier2.msg\n"
"\n"

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:416 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:41
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:43 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:45
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:46
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:418
msgid ""
"The MIME parser isn't very clever: it seems to handle most messages that "
"I've thrown at it but it may choke on others."
msgstr ""
"Lâ??analyseur MIME nâ??est pas très intelligent : il semble traiter la plupart "
"des messages essayés jusquâ??à présent mais pourrait avoir des problèmes avec "
"dâ??autres."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:421
msgid ""
"The code currently will only write out the signer's certificate to a file: "
"if the signer has a separate encryption certificate this must be manually "
"extracted. There should be some heuristic that determines the correct "
"encryption certificate."
msgstr ""
"Le code ne peut actuellement écrire le certificat du signataire que vers un "
"fichier : si le signataire a un certificat de chiffrement séparé, vous "
"devrez lâ??extraire vous-même. Il devrait y avoir une heuristique pour "
"déterminer le certificat de chiffrement adéquat."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:426
msgid ""
"Ideally a database should be maintained of a certificates for each email "
"address."
msgstr ""
"Dans lâ??idéal, une base de données de certificats devrait être maintenue pour "
"chaque adresse électronique."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:429
msgid ""
"The code doesn't currently take note of the permitted symmetric encryption "
"algorithms as supplied in the SMIMECapabilities signed attribute. This means "
"the user has to manually include the correct encryption algorithm. It should "
"store the list of permitted ciphers in a database and only use those."
msgstr ""
"Le code ne prend actuellement pas note des algorithmes de chiffrement "
"symétrique permis tels que fournis dans lâ??attribut signé SMIMECapabilities. "
"Cela signifie que lâ??utilisateur doit inclure lui-même lâ??algorithme de "
"chiffrement correct. Il devrait conserver la liste des algorithmes de "
"chiffrement permis dans une base de données et nâ??utiliser que ceux-là."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:434
msgid "No revocation checking is done on the signer's certificate."
msgstr ""
"Aucune vérification de révocation nâ??est réalisée sur le certificat du "
"signataire."

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:436
msgid ""
"The current code can only handle S/MIME v2 messages, the more complex S/MIME "
"v3 structures may cause parsing errors."
msgstr ""
"Le code actuel ne peut traiter que les messages S/MIME v2, les structures S/"
"MIME v3 plus complexes peuvent provoquer des erreurs dâ??analyse."

#. type: =head1
#: C/apps/smime.pod:439 C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:66
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:69 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:60
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:61
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: textblock
#: C/apps/smime.pod:441
msgid ""
"The use of multiple B<-signer> options and the B<-resign> command were first "
"added in OpenSSL 1.0.0"
msgstr ""
"Lâ??utilisation de plusieurs options B<-signer> et la commande B<-resign> ont "
"été ajoutées pour la première fois dans OpenSSL 1.0.0"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:5
#, no-wrap
msgid ""
" SMIME_read_CMS - parse S/MIME message.\n"
"\n"
msgstr ""
" SMIME_read_CMS - Analyser un message S/MIME\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:9 C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:9
#, no-wrap
msgid ""
" #include <openssl/cms.h>\n"
"\n"
msgstr ""
"B< #include E<lt>openssl/cms.hE<gt>>\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:11
#, no-wrap
msgid ""
" CMS_ContentInfo *SMIME_read_CMS(BIO *in, BIO **bcont);\n"
"\n"
msgstr ""
"B< CMS_ContentInfo *SMIME_read_CMS(BIO *>I<in>B<, BIO **>I<bcont>B<);>\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:15
msgid "SMIME_read_CMS() parses a message in S/MIME format."
msgstr "B<SMIME_read_CMS>() analyse un message au format S/MIME."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:17 C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:17
msgid "B<in> is a BIO to read the message from."
msgstr "I<in> est un BIO où lire le message."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:19
msgid ""
"If cleartext signing is used then the content is saved in a memory bio which "
"is written to B<*bcont>, otherwise B<*bcont> is set to NULL."
msgstr ""
"Si la signature en texte clair est utilisée, alors le contenu est mémorisé "
"dans un tampon écrit dans B<*>I<bcont>, sinon B<*>I<bcont> est défini à "
"B<NULL>."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:22
msgid ""
"The parsed CMS_ContentInfo structure is returned or NULL if an error "
"occurred."
msgstr ""
"La structure CMS_ContentInfo analysée est renvoyée, ou B<NULL> en cas "
"d'erreur."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:27
msgid ""
"If B<*bcont> is not NULL then the message is clear text signed. B<*bcont> "
"can then be passed to CMS_verify() with the B<CMS_DETACHED> flag set."
msgstr ""
"Si B<*>I<bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte "
"clair. B<*>I<bcont> peut alors être passé à B<CMS_verify>() avec l'attribut "
"B<CMS_DETACHED> activé."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:30
msgid ""
"Otherwise the type of the returned structure can be determined using "
"CMS_get0_type()."
msgstr ""
"Sinon, le type de la structure renvoyée peut être déterminé en utilisant "
"B<CMS_get0_type>()."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:33
msgid ""
"To support future functionality if B<bcont> is not NULL B<*bcont> should be "
"initialized to NULL. For example:"
msgstr ""
"Pour permettre de futures fonctionnalités, si I<bcont> n'est pas B<NULL>, "
"B<*>I<bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:36
#, no-wrap
msgid ""
" BIO *cont = NULL;\n"
" CMS_ContentInfo *cms;\n"
"\n"
msgstr ""
" BIO *cont = NULL;\n"
" CMS_ContentInfo *cms;\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:39
#, no-wrap
msgid ""
" cms = SMIME_read_CMS(in, &cont);\n"
"\n"
msgstr ""
" cms = SMIME_read_CMS(in, &cont);\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:43
msgid ""
"The MIME parser used by SMIME_read_CMS() is somewhat primitive.  While it "
"will handle most S/MIME messages more complex compound formats may not work."
msgstr ""
"L'analyseur MIME utilisé par B<SMIME_read_CMS>() est un peu primitif. Bien "
"qu'il traite la plupart des messages S/MIME, les formats composés plus "
"compliqués risquent de ne pas être gérés."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:46
msgid ""
"The parser assumes that the CMS_ContentInfo structure is always base64 "
"encoded and will not handle the case where it is in binary format or uses "
"quoted printable format."
msgstr ""
"L'analyseur assume que la structure CMS_ContentInfo est toujours encodée en "
"base64 et ne traitera pas le cas où elle est au format binaire ou utilise le "
"format Quoted-Printable."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:50 C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:53
msgid ""
"The use of a memory BIO to hold the signed content limits the size of "
"message which can be processed due to memory restraints: a streaming single "
"pass option should be available."
msgstr ""
"L'utilisation d'un BIO mémoire pour stocker le contenu signé limite la "
"taille du message qui peut être traité, à cause de restrictions de la "
"mémoire : une option de flux en une seule passe devrait être disponible."

#. type: =head1
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:54 C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:57
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:50 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:51
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:56
msgid ""
"SMIME_read_CMS() returns a valid B<CMS_ContentInfo> structure or B<NULL> if "
"an error occurred. The error can be obtained from ERR_get_error(3)."
msgstr ""
"B<SMIME_read_CMS>() renvoie une structure B<CMS_ContentInfo> valable, ou "
"B<NULL> en cas d'erreur. L'erreur peut être obtenue à l'aide de "
"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>."

#. type: =head1
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:59 C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:62
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:54 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:55
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:61
msgid ""
"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_type(3)|CMS_type(3)> "
"L<SMIME_read_CMS(3)|SMIME_read_CMS(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
"L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)> "
"L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
msgstr ""
"L<B<CMS_decrypt>(3)|CMS_decrypt(3)>, L<B<CMS_encrypt>(3)|CMS_encrypt(3)>, "
"L<B<CMS_sign>(3)|CMS_sign(3)>, L<B<CMS_type>(3)|CMS_type(3)>, "
"L<B<CMS_verify>(3)|CMS_verify(3)>, L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, "
"L<B<SMIME_read_CMS>(3)|SMIME_read_CMS(3)>"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_CMS.pod:68
msgid "SMIME_read_CMS() was added to OpenSSL 0.9.8"
msgstr "B<SMIME_read_CMS>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.8"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:5
msgid "SMIME_read_PKCS7 - parse S/MIME message."
msgstr "SMIME_read_PKCS7 - Analyser un message S/MIME"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:9 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:9
#, no-wrap
msgid ""
" #include <openssl/pkcs7.h>\n"
"\n"
msgstr ""
"B< #include E<lt>openssl/pkcs7.hE<gt>>\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:11
#, no-wrap
msgid ""
" PKCS7 *SMIME_read_PKCS7(BIO *in, BIO **bcont);\n"
"\n"
msgstr ""
"B< PKCS7 *SMIME_read_PKCS7(BIO *>I<in>B<, BIO **>I<bcont>B<);>\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:15
msgid "SMIME_read_PKCS7() parses a message in S/MIME format."
msgstr "B<SMIME_read_PKCS7>() analyse un message au format S/MIME."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:19
msgid ""
"If cleartext signing is used then the content is saved in a memory bio which "
"is written to B<*bcont>, otherwise B<*bcont> is set to B<NULL>."
msgstr ""
"Si la signature en texte clair est utilisée, alors le contenu est mémorisé "
"dans un tampon écrit dans B<*>I<bcont>, sinon B<*>I<bcont> est défini à "
"B<NULL>."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:23
msgid ""
"The parsed PKCS#7 structure is returned or B<NULL> if an error occurred."
msgstr "La structure PKCS#7 analysée est renvoyée, ou B<NULL> en cas d'erreur."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:28
msgid ""
"If B<*bcont> is not B<NULL> then the message is clear text signed. B<*bcont> "
"can then be passed to PKCS7_verify() with the B<PKCS7_DETACHED> flag set."
msgstr ""
"Si B<*>I<bcont> n'est pas B<NULL>, alors le message est signé en texte "
"clair. B<*>I<bcont> peut alors être passé à B<PKCS7_verify>() avec "
"l'attribut B<PKCS7_DETACHED> activé."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:32
msgid ""
"Otherwise the type of the returned structure can be determined using "
"PKCS7_type()."
msgstr ""
"Sinon, le type de la structure renvoyée peut être déterminé en utilisant "
"B<PKCS7_type>()."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:35
msgid ""
"To support future functionality if B<bcont> is not B<NULL> B<*bcont> should "
"be initialized to B<NULL>. For example:"
msgstr ""
"Pour permettre de futures fonctionnalités, si I<bcont> n'est pas B<NULL>, "
"B<*>I<bcont> devrait être initialisé à B<NULL>. Par exemple :"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:38
#, no-wrap
msgid ""
" BIO *cont = NULL;\n"
" PKCS7 *p7;\n"
"\n"
msgstr ""
" BIO *cont = NULL;\n"
" PKCS7 *p7;\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:41
#, no-wrap
msgid ""
" p7 = SMIME_read_PKCS7(in, &cont);\n"
"\n"
msgstr ""
" p7 = SMIME_read_PKCS7(in, &cont);\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:45
msgid ""
"The MIME parser used by SMIME_read_PKCS7() is somewhat primitive.  While it "
"will handle most S/MIME messages more complex compound formats may not work."
msgstr ""
"L'analyseur MIME utilisé par B<SMIME_read_PKCS7>() est un peu primitif. Bien "
"qu'il traite la plupart des messages S/MIME, les formats composés plus "
"compliqués risquent de ne pas être gérés."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:49
msgid ""
"The parser assumes that the PKCS7 structure is always base64 encoded and "
"will not handle the case where it is in binary format or uses quoted "
"printable format."
msgstr ""
"L'analyseur assume que la structure PKCS7 est toujours encodée en base64 et "
"ne traitera pas le cas où elle est au format binaire ou utilise le format "
"Quoted-Printable."

# NOTE: S/is/if/
#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:59
msgid ""
"SMIME_read_PKCS7() returns a valid B<PKCS7> structure or B<NULL> is an error "
"occurred. The error can be obtained from ERR_get_error(3)."
msgstr ""
"B<SMIME_read_PKCS7>() renvoie une structure B<PKCS7> valable, ou B<NULL> en "
"cas d'erreur. L'erreur peut être obtenue à l'aide de L<B<ERR_get_error>(3)|"
"ERR_get_error(3)>."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:64
msgid ""
"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_type(3)|PKCS7_type(3)> "
"L<SMIME_read_PKCS7(3)|SMIME_read_PKCS7(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
"L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)> "
"L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
msgstr ""
"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, L<B<PKCS7_decrypt>(3)|"
"PKCS7_decrypt(3)>, L<B<PKCS7_encrypt>(3)|PKCS7_encrypt(3)>, "
"L<B<PKCS7_sign>(3)|PKCS7_sign(3)>, L<B<PKCS7_verify>(3)|PKCS7_verify(3)>, "
"L<B<PKCS7_type>(3)|PKCS7_type(3)>, L<B<SMIME_read_PKCS7>(3)|"
"SMIME_read_PKCS7(3)>"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_read_PKCS7.pod:71
msgid "SMIME_read_PKCS7() was added to OpenSSL 0.9.5"
msgstr "B<SMIME_read_PKCS7>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.5"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:5
#, no-wrap
msgid ""
" SMIME_write_CMS - convert CMS structure to S/MIME format.\n"
"\n"
msgstr ""
" SMIME_write_CMS - Convertir une structure CMS au format S/MIME\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:11
#, no-wrap
msgid ""
" int SMIME_write_CMS(BIO *out, CMS_ContentInfo *cms, BIO *data, int flags);\n"
"\n"
msgstr ""
"B< int SMIME_write_CMS(BIO *>I<out>B<, CMS_ContentInfo *>I<cms>B<, BIO *>I<data>B<, int> I<flags>B<);>\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:15
msgid ""
"SMIME_write_CMS() adds the appropriate MIME headers to a CMS structure to "
"produce an S/MIME message."
msgstr ""
"B<SMIME_write_CMS>() ajoute les en-têtes MIME appropriés à une structure CMS "
"pour produire un message S/MIME."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:18
msgid ""
"B<out> is the BIO to write the data to. B<cms> is the appropriate "
"B<CMS_ContentInfo> structure. If streaming is enabled then the content must "
"be supplied in the B<data> argument. B<flags> is an optional set of flags."
msgstr ""
"I<out> est le BIO où écrire les données. I<cms> est la structure "
"B<CMS_ContentInfo> appropriée. Si le flux est activé, alors le contenu doit "
"être fourni dans l'argument I<data>. I<flags> est un jeu d'attributs "
"facultatif."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:24 C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:24
msgid "The following flags can be passed in the B<flags> parameter."
msgstr "Les attributs suivants peuvent être passés dans le paramètre I<flags>."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:26
msgid ""
"If B<CMS_DETACHED> is set then cleartext signing will be used, this option "
"only makes sense for SignedData where B<CMS_DETACHED> is also set when "
"CMS_sign() is called."
msgstr ""
"Si B<CMS_DETACHED> est défini, alors la signature en texte clair sera "
"utilisée. Cette option n'a de sens que pour SignedData, où B<CMS_DETACHED> "
"est aussi défini quand B<CMS_sign>() est appelée."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:30
msgid ""
"If the B<CMS_TEXT> flag is set MIME headers for type B<text/plain> are added "
"to the content, this only makes sense if B<CMS_DETACHED> is also set."
msgstr ""
"Si l'attribut B<CMS_TEXT> est défini, les en-têtes MIME pour le type B<text/"
"plain> sont ajoutés au contenu. Cela n'a de sens que si B<CMS_DETACHED> est "
"aussi défini."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:33
msgid ""
"If the B<CMS_STREAM> flag is set streaming is performed. This flag should "
"only be set if B<CMS_STREAM> was also set in the previous call to a "
"CMS_ContentInfo creation function."
msgstr ""
"Si l'attribut B<CMS_STREAM> est défini, un flux est réalisé. Cet attribut ne "
"devrait être défini que si B<CMS_STREAM> était aussi défini dans l'appel "
"précédent d'une fonction de création de CMS_ContentInfo."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:37
msgid ""
"If cleartext signing is being used and B<CMS_STREAM> not set then the data "
"must be read twice: once to compute the signature in CMS_sign() and once to "
"output the S/MIME message."
msgstr ""
"Si la signature en texte clair est utilisée et que B<CMS_STREAM> n'est pas "
"défini, alors les données doivent être lues deux fois : une fois pour "
"calculer la signature dans B<CMS_sign>(), et une fois pour afficher le "
"message S/MIME."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:41
msgid ""
"If streaming is performed the content is output in BER format using "
"indefinite length constructed encoding except in the case of signed data "
"with detached content where the content is absent and DER format is used."
msgstr ""
"Si un flux est réalisé, le contenu est affiché au format BER en utilisant un "
"encodage construit de taille indéfinie, sauf dans le cas de données signées "
"avec contenu détaché où le contenu est absent et alors le format DER est "
"utilisé."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:47
msgid ""
"SMIME_write_CMS() always base64 encodes CMS structures, there should be an "
"option to disable this."
msgstr ""
"B<SMIME_write_CMS>() encode toujours en base64 les structures CMS, il "
"devrait y avoir une option permettant de désactiver cela."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:52
msgid "SMIME_write_CMS() returns 1 for success or 0 for failure."
msgstr ""
"B<SMIME_write_CMS>() renvoie B<1> en cas de réussite et B<0> en cas d'échec."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:56
msgid ""
"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<CMS_sign(3)|CMS_sign(3)>, "
"L<CMS_verify(3)|CMS_verify(3)>, L<CMS_encrypt(3)|CMS_encrypt(3)> "
"L<CMS_decrypt(3)|CMS_decrypt(3)>"
msgstr ""
"L<B<CMS_decrypt>(3)|CMS_decrypt(3)>, L<B<CMS_encrypt>(3)|CMS_encrypt(3)>, "
"L<B<CMS_sign>(3)|CMS_sign(3)>, L<B<CMS_verify>(3)|CMS_verify(3)>, "
"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_CMS.pod:62
msgid "SMIME_write_CMS() was added to OpenSSL 0.9.8"
msgstr "B<SMIME_write_CMS>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.8"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:5
msgid "SMIME_write_PKCS7 - convert PKCS#7 structure to S/MIME format."
msgstr "SMIME_write_PKCS7 - Convertir une structure PKCS#7 au format S/MIME"

#. type: verbatim
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:11
#, no-wrap
msgid ""
" int SMIME_write_PKCS7(BIO *out, PKCS7 *p7, BIO *data, int flags);\n"
"\n"
msgstr ""
"B< int SMIME_write_PKCS7(BIO *>I<out>B<, PKCS7 *>I<p7>B<, BIO *>I<data>B<, int> I<flags>B<);>\n"
"\n"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:15
msgid ""
"SMIME_write_PKCS7() adds the appropriate MIME headers to a PKCS#7 structure "
"to produce an S/MIME message."
msgstr ""
"B<SMIME_write_PKCS7>() ajoute les en-têtes MIME appropriés à une structure "
"PKCS#7 pour produire un message S/MIME."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:18
msgid ""
"B<out> is the BIO to write the data to. B<p7> is the appropriate B<PKCS7> "
"structure. If streaming is enabled then the content must be supplied in the "
"B<data> argument. B<flags> is an optional set of flags."
msgstr ""
"I<out> est le BIO où écrire les données. I<p7> est la structure B<PKCS7> "
"appropriée. Si le flux est activé, alors le contenu doit être fourni dans "
"l'argument I<data>. I<flags> est un jeu d'attributs facultatif."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:26
msgid ""
"If B<PKCS7_DETACHED> is set then cleartext signing will be used, this option "
"only makes sense for signedData where B<PKCS7_DETACHED> is also set when "
"PKCS7_sign() is also called."
msgstr ""
"Si B<PKCS7_DETACHED> est défini, alors la signature en texte clair sera "
"utilisée. Cette option n'a de sens que pour signedData, où B<PKCS7_DETACHED> "
"est aussi défini quand B<PKCS7_sign>() est appelée."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:30
msgid ""
"If the B<PKCS7_TEXT> flag is set MIME headers for type B<text/plain> are "
"added to the content, this only makes sense if B<PKCS7_DETACHED> is also set."
msgstr ""
"Si l'attribut B<PKCS7_TEXT> est défini, les en-têtes MIME pour le type "
"B<text/plain> sont ajoutés au contenu. Cela n'a de sens que si "
"B<PKCS7_DETACHED> est aussi défini."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:34
msgid ""
"If the B<PKCS7_STREAM> flag is set streaming is performed. This flag should "
"only be set if B<PKCS7_STREAM> was also set in the previous call to "
"PKCS7_sign() or B<PKCS7_encrypt()>."
msgstr ""
"Si l'attribut B<PKCS7_STREAM> est défini, un flux est réalisé. Cet attribut "
"ne devrait être défini que si B<PKCS7_STREAM> était aussi défini dans "
"l'appel précédent de B<PKCS7_sign>() ou B<PKCS7_encrypt>()."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:38
msgid ""
"If cleartext signing is being used and B<PKCS7_STREAM> not set then the data "
"must be read twice: once to compute the signature in PKCS7_sign()  and once "
"to output the S/MIME message."
msgstr ""
"Si la signature en texte clair est utilisée et que B<PKCS7_STREAM> n'est pas "
"défini, alors les données doivent être lues deux fois : une fois pour "
"calculer la signature dans B<PKCS7_sign>(), et une fois pour afficher le "
"message S/MIME."

# NOTE: s/constructuted/constructed/
#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:42
msgid ""
"If streaming is performed the content is output in BER format using "
"indefinite length constructuted encoding except in the case of signed data "
"with detached content where the content is absent and DER format is used."
msgstr ""
"Si un flux est réalisé, le contenu est affiché au format BER en utilisant un "
"encodage construit de taille indéfinie, sauf dans le cas de données signées "
"avec contenu détaché où le contenu est absent et alors le format DER est "
"utilisé."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:48
msgid ""
"SMIME_write_PKCS7() always base64 encodes PKCS#7 structures, there should be "
"an option to disable this."
msgstr ""
"B<SMIME_write_PKCS7>() encode toujours en base64 les structures PKCS#7, il "
"devrait y avoir une option permettant de désactiver cela."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:53
msgid "SMIME_write_PKCS7() returns 1 for success or 0 for failure."
msgstr ""
"B<SMIME_write_PKCS7>() renvoie B<1> en cas de réussite et B<0> en cas "
"d'échec."

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:57
msgid ""
"L<ERR_get_error(3)|ERR_get_error(3)>, L<PKCS7_sign(3)|PKCS7_sign(3)>, "
"L<PKCS7_verify(3)|PKCS7_verify(3)>, L<PKCS7_encrypt(3)|PKCS7_encrypt(3)> "
"L<PKCS7_decrypt(3)|PKCS7_decrypt(3)>"
msgstr ""
"L<B<ERR_get_error>(3)|ERR_get_error(3)>, L<B<PKCS7_decrypt>(3)|"
"PKCS7_decrypt(3)>, L<B<PKCS7_encrypt>(3)|PKCS7_encrypt(3)>, "
"L<B<PKCS7_sign>(3)|PKCS7_sign(3)>, L<B<PKCS7_verify>(3)|PKCS7_verify(3)>"

#. type: textblock
#: C/crypto/SMIME_write_PKCS7.pod:63
msgid "SMIME_write_PKCS7() was added to OpenSSL 0.9.5"
msgstr "B<SMIME_write_PKCS7>() a été ajoutée dans OpenSSL 0.9.5"
.\" Automatically generated by Pod::Man 2.25 (Pod::Simple 3.16)
.\"
.\" Standard preamble:
.\" ========================================================================
.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
.if t .sp .5v
.if n .sp
..
.de Vb \" Begin verbatim text
.ft CW
.nf
.ne \\$1
..
.de Ve \" End verbatim text
.ft R
.fi
..
.\" Set up some character translations and predefined strings.  \*(-- will
.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left
.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote.  \*(C+ will
.\" give a nicer C++.  Capital omega is used to do unbreakable dashes and
.\" therefore won't be available.  \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff,
.\" nothing in troff, for use with C<>.
.tr \(*W-
.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
.ie n \{\
.    ds -- \(*W-
.    ds PI pi
.    if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
.    if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\"  diablo 12 pitch
.    ds L" ""
.    ds R" ""
.    ds C` ""
.    ds C' ""
'br\}
.el\{\
.    ds -- \|\(em\|
.    ds PI \(*p
.    ds L" ``
.    ds R" ''
'br\}
.\"
.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform.
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el       .ds Aq '
.\"
.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for
.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index
.\" entries marked with X<> in POD.  Of course, you'll have to process the
.\" output yourself in some meaningful fashion.
.ie \nF \{\
.    de IX
.    tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
..
.    nr % 0
.    rr F
.\}
.el \{\
.    de IX
..
.\}
.\" ========================================================================
.\"
.IX Title "SMIME 1SSL"
.TH SMIME 1SSL "2013-06-11" "1.0.1e" "OpenSSL"
.\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
.\" way too many mistakes in technical documents.
.if n .ad l
.nh
.SH "NOM"
.IX Header "NOM"
smime \- Utilitaire S/MIME
.SH "SYNOPSIS"
.IX Header "SYNOPSIS"
\&\fBopenssl\fR \fBsmime\fR [\fB\-encrypt\fR] [\fB\-decrypt\fR] [\fB\-sign\fR] [\fB\-resign\fR]
[\fB\-verify\fR] [\fB\-pk7out\fR] [\fB\-\fR\fIchiffrement\fR] [\fB\-in\fR \fIfichier\fR]
[\fB\-certfile\fR \fIfichier\fR] [\fB\-signer\fR \fIfichier\fR] [\fB\-recip\fR \fIfichier\fR]
[\fB\-inform \s-1SMIME\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR|\fB\s-1DER\s0\fR] [\fB\-passin\fR \fIparam\fR] [\fB\-inkey\fR
\&\fIfichier\fR] [\fB\-out\fR \fIfichier\fR] [\fB\-outform \s-1SMIME\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR|\fB\s-1DER\s0\fR]
[\fB\-content\fR \fIfichier\fR] [\fB\-to\fR \fIadresse\fR] [\fB\-from\fR \fIadresse\fR]
[\fB\-subject\fR \fIsujet\fR] [\fB\-text\fR] [\fB\-indef\fR] [\fB\-noindef\fR] [\fB\-stream\fR]
[\fB\-rand\fR \fIfichier(s)\fR] [\fB\-md\fR \fIalgorithme\fR] [\fIcert.pem\fR] ...
.SH "DESCRIPTION"
.IX Header "DESCRIPTION"
La commande \fBsmime\fR traite les courriers S/MIME. Elle peut chiffrer,
déchiffrer, signer et vérifier les messages S/MIME.
.SH "OPTIONS DE LA COMMANDE"
.IX Header "OPTIONS DE LA COMMANDE"
Six options d’opération permettent de définir le type d’opération à
réaliser. La signification des autres options dépend du type d’opération.
.IP "\fB\-encrypt\fR" 4
.IX Item "-encrypt"
Chiffrer un message pour les certificats de destinataires donnés. Le fichier
d’entrée est le message à chiffrer. Le fichier de sortie est le message
chiffré au format \s-1MIME\s0.
.IP "\fB\-decrypt\fR" 4
.IX Item "-decrypt"
Déchiffrer un message en utilisant le certificat et la clef privée
fournis. Le fichier d’entrée attendu est un message chiffré au format
\&\s-1MIME\s0. Le fichier de sortie est le message déchiffré.
.IP "\fB\-sign\fR" 4
.IX Item "-sign"
Signer un message en utilisant le certificat et la clef privée fournis. Le
fichier d’entrée est le message à signer. Le fichier de sortie est le
message signé au format \s-1MIME\s0.
.IP "\fB\-verify\fR" 4
.IX Item "-verify"
Vérifier un message signé. Un message signé est attendu en entrée, les
données signées sont envoyées en sortie. Les signatures en texte clair et
opaques sont prises en charge.
.IP "\fB\-pk7out\fR" 4
.IX Item "-pk7out"
Écrire une structure PKCS#7 encodée \s-1PEM\s0 en sortie à partir d’un message en
entrée.
.IP "\fB\-resign\fR" 4
.IX Item "-resign"
Re-signer un message à partir d’un message existant et au moins un nouveau
signataire.
.IP "\fB\-in\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-in fichier"
Le message d’entrée à chiffrer ou signer, ou le message \s-1MIME\s0 à déchiffrer ou
vérifier.
.IP "\fB\-inform \s-1SMIME\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR|\fB\s-1DER\s0\fR" 4
.IX Item "-inform SMIME|PEM|DER"
Cela indique le format d’entrée pour la structure PKCS#7. C’est \fB\s-1SMIME\s0\fR par
défaut qui lit un message au format PKCS#7. Les formats \fB\s-1PEM\s0\fR et \fB\s-1DER\s0\fR
modifient cela pour pour attendre des structures PKCS#7 au format \s-1PEM\s0 ou \s-1DER\s0
à la place. Cela ne concerne actuellement que le format d’entrée de la
structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 n’est fournie en entrée (par
exemple avec \fB\-encrypt\fR ou \fB\-sign\fR), cette option ne sert à rien.
.IP "\fB\-out\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-out fichier"
Le texte de message qui a été déchiffré ou vérifié, ou le message de sortie
au format \s-1MIME\s0 qui a été signé ou vérifié.
.IP "\fB\-outform \s-1SMIME\s0\fR|\fB\s-1PEM\s0\fR|\fB\s-1DER\s0\fR" 4
.IX Item "-outform SMIME|PEM|DER"
Cela indique le format de sortie pour la structure PKCS#7. C’est \fB\s-1SMIME\s0\fR
par défaut qui écrit un message au format PKCS#7. Les formats \fB\s-1PEM\s0\fR et
\&\fB\s-1DER\s0\fR modifient cela pour pour écrire des structures PKCS#7 au format \s-1PEM\s0
ou \s-1DER\s0 à la place. Cela ne concerne actuellement que le format de sortie de
la structure PKCS#7, si aucune structure PKCS#7 n’est en sortie (par exemple
avec \fB\-verify\fR ou \fB\-decrypt\fR), cette option ne sert à rien.
.IP "\fB\-stream\fR, \fB\-indef\fR" 4
.IX Item "-stream, -indef"
Les options \fB\-stream\fR et \fB\-indef\fR sont équivalentes et activent
l’utilisation de flux d’entrées et sorties pour les opérations
d’encodage. Cela permet le traitement de données en une seule passe sans
devoir faire tenir tout le contenu en mémoire, avec la possibilité de
prendre en charge de très gros fichiers. Le flux est automatiquement défini
pour la signature S/MIME avec données détachées si le format de sortie est
\&\fB\s-1SMIME\s0\fR, et actuellement désactivé par défaut pour toutes les autres
opérations.
.IP "\fB\-noindef\fR" 4
.IX Item "-noindef"
Désactiver le flux d’entrées et sorties là où cela produirait un encodage
construit de taille indéfinie. Cette option ne sert actuellement à rien. À
l’avenir, le flux sera activé par défaut sur toutes les opérations
adéquates, et cette option permettra de le désactiver.
.IP "\fB\-content\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-content fichier"
Cela indique un fichier avec le contenu détaché, ce n’est utile qu’avec la
commande \fB\-verify\fR. Ce n’est utilisable que si la structure PKCS#7 utilise
la forme de signature détachée où le contenu n’est pas inclus. Cette option
écrasera tout le contenu si le format d’entrée est S/MIME et qu’il utilise
le type de contenu \s-1MIME\s0 multipart/signed.
.IP "\fB\-text\fR" 4
.IX Item "-text"
Cette option ajoute les en\-têtes \s-1MIME\s0 de texte clair (text/plain) au message
fourni en cas de chiffrement ou de signature. En cas de déchiffrement ou de
vérification, cela supprime les en\-têtes de texte : si le message déchiffré
ou vérifié n’est pas de type \s-1MIME\s0 text/plain, alors une erreur survient.
.IP "\fB\-CAfile\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-CAfile fichier"
Un fichier contenant les certificats d’autorités de confiance, utilisé
seulement avec \fB\-verify\fR.
.IP "\fB\-CApath\fR \fIrép\fR" 4
.IX Item "-CApath rép"
Un répertoire contenant les certificats d’autorités de confiance, utilisé
seulement avec \fB\-verify\fR. Ce répertoire doit être un répertoire de
certificats normalisé : c’est\-à\-dire qu’un hachage de chaque nom de sujet
(utilisant \fBx509 \-hash\fR) devrait être lié à chaque certificat.
.IP "\fB\-md\fR \fIalgorithme\fR" 4
.IX Item "-md algorithme"
L’algorithme de signature à utiliser lors de signature ou re-signature. En
cas d’absence, l’algorithme de signature par défaut pour la clef de
signature sera utilisé (en général \s-1SHA1\s0).
.IP "\fB\-\fR\fIchiffrement\fR" 4
.IX Item "-chiffrement"
L’algorithme de chiffrement à utiliser. Par exemple \s-1DES\s0 (56 bits) \- \fB\-des\fR,
\&\s-1DES\s0 triple (168 bits) \- \fB\-des3\fR. Tous ce qui est accepté par la fonction
\&\fBEVP_get_cipherbyname\fR() peut aussi être utilisé précédé d’un tiret, par
exemple \fB\-aes_128_cbc\fR. Consultez \fBenc\fR(1) pour une liste
d’algorithmes de chiffrement pris en charge par cette version d’OpenSSL.
.Sp
En absence d’indication, \s-1RC2\s0 40 bits est utilisé. Utilisé seulement avec
\&\fB\-encrypt\fR.
.IP "\fB\-nointern\fR" 4
.IX Item "-nointern"
Lors de la vérification d’un message, les certificats inclus (s’il y en a)
sont généralement recherchés dans le message pour trouver le certificat de
signature. Avec cette option, seuls les certificats indiqués dans l’option
\&\fB\-certfile\fR sont utilisés. Les certificats fournis peuvent cependant
toujours être utilisés comme autorités de certification non dignes de
confiance.
.IP "\fB\-noverify\fR" 4
.IX Item "-noverify"
Ne pas vérifier le certificat des signataires d’un message signé.
.IP "\fB\-nochain\fR" 4
.IX Item "-nochain"
Ne pas enchaîner la vérification des certificats de signataires :
c’est\-à\-dire ne pas utiliser les certificats dans le message signé comme
autorités de certification non dignes de confiance.
.IP "\fB\-nosigs\fR" 4
.IX Item "-nosigs"
Ne pas essayer de vérifier les signatures sur le message.
.IP "\fB\-nocerts\fR" 4
.IX Item "-nocerts"
Lors de la signature d’un message, le certificat du signataire est
normalement inclus, mais est exclu avec cette option. Cela réduira la taille
du message signé mais le vérificateur doit avoir une copie locale disponible
du certificat des signataires (passée en utilisant par exemple l’option
\&\fB\-certfile\fR).
.IP "\fB\-noattr\fR" 4
.IX Item "-noattr"
Normalement, quand un message est signé, un ensemble d’attributs est inclus,
y compris l’heure de signature et les algorithmes symétriques pris en
charge. Avec cette option, ils ne sont pas inclus.
.IP "\fB\-binary\fR" 4
.IX Item "-binary"
Normalement, le message d’entrée est converti au format « canonique », c’est
à dire en utilisant effectivement \s-1RC\s0 et \s-1PAL\s0 (\s-1CR\s0 et \s-1LF\s0 en anglais) comme fin
de ligne : conformément à la spécification S/MIME. Quand cette option est
présente, aucune traduction n’est réalisée. C’est utile lors du traitement
de données binaires qui pourraient ne pas être au format \s-1MIME\s0.
.IP "\fB\-nodetach\fR" 4
.IX Item "-nodetach"
Lors de la signature d’un message en utilisant une signature opaque : cette
forme résiste mieux à la traduction par relais de message, mais ne peut pas
être lue par des clients de lecture de courriers qui ne prennent pas en
charge S/MIME. Sans cette option, une signature en clair avec le type \s-1MIME\s0
multipart/signed est utilisée.
.IP "\fB\-certfile\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-certfile fichier"
Permet d’indiquer plusieurs certificats supplémentaires. Lors de la
signature, ils seront inclus avec le message. Lors de la vérification, ils
seront parcourus à la recherche de certificats de signataires. Les
certificats devraient être au format \s-1PEM\s0.
.IP "\fB\-signer\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-signer fichier"
Un certificat de signature lors de la signature ou re-signature d’un
message, cette option peut être utilisée plusieurs fois si plus d’un
signataire est nécessaire. Si un message est en cours de vérification, alors
les certificats des signataires seront écrits dans ce fichier si la
vérification est réussie.
.IP "\fB\-recip\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-recip fichier"
Le certificat des destinataires lors du déchiffrement d’un message. Ce
certificat doit correspondre à celui des destinataires du message ou alors
une erreur survient.
.IP "\fB\-inkey\fR \fIfichier\fR" 4
.IX Item "-inkey fichier"
La clef privée à utiliser lors de la signature ou du déchiffrement. Cela
doit correspondre au certificat correspondant. Si cette option n’est pas
indiquée, alors la clef privée doit être incluse dans le fichier de
certificats indiqué avec les options \fB\-recip\fR ou \fB\-signer\fR. Lors de la
signature, cette option peut être utilisée plusieurs fois pour indiquer des
clefs successives.
.IP "\fB\-passin\fR \fIparam\fR" 4
.IX Item "-passin param"
La source du mot de passe de la clef privée. Pour plus de renseignements sur
le format de \fIparam\fR, consultez la section \fBPARAMÈTRES \s-1DE\s0 \s-1PHRASE\s0 SECRÈTE\fR
d'\fBopenssl\fR(1).
.IP "\fB\-rand\fR \fIfichier(s)\fR" 4
.IX Item "-rand fichier(s)"
Un ou plusieurs fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour
initialiser le générateur de nombres pseudoaléatoires, ou une socket \s-1EGD\s0
(consultez \fBRAND_egd\fR(3)). Plusieurs fichiers peuvent être
indiqués en les séparant par le séparateur du système d'exploitation :
« \fB;\fR » pour Windows, « \fB,\fR » pour OpenVMS et « \fB:\fR » pour tous les
autres.
.IP "\fIcert.pem\fR ..." 4
.IX Item "cert.pem ..."
Au moins un certificat de destinataires de message : utilisé lors du
chiffrement d’un message.
.IP "\fB\-to\fR, \fB\-from\fR, \fB\-subject\fR" 4
.IX Item "-to, -from, -subject"
Les en\-têtes de message adéquats. Ils sont inclus hors de la partie signée
d’un message donc vous pouvez les inclure vous\-même. En cas de signature,
plusieurs clients de courriers S/MIME vérifient que l’adresse électronique
du certificat des signataires correspond à celle indiquée dans le champ
From.
.IP "\fB\-purpose\fR, \fB\-ignore_critical\fR, \fB\-issuer_checks\fR, \fB\-crl_check\fR, \fB\-crl_check_all\fR, \fB\-policy_check\fR, \fB\-extended_crl\fR, \fB\-x509_strict\fR, \fB\-policy\fR, \fB\-check_ss_sig\fR" 4
.IX Item "-purpose, -ignore_critical, -issuer_checks, -crl_check, -crl_check_all, -policy_check, -extended_crl, -x509_strict, -policy, -check_ss_sig"
Définir plusieurs options de vérification de chaîne de
certificats. Consultez la page de manuel \fBverify\fR(1) pour plus
de précisions.
.SH "NOTES"
.IX Header "NOTES"
Le message \s-1MIME\s0 doit être envoyé sans ligne vide entre les en\-têtes et la
sortie. Certains programmes de courriers ajouteront automatiquement une
ligne vide. Passer le message dans un tube directement à sendmail est une
façon de conserver le format correct.
.PP
Le message fourni à signer ou chiffrer doit inclure les en\-têtes \s-1MIME\s0
nécessaires sinon plusieurs clients S/MIME ne l’afficheront pas correctement
(ou pas du tout). Vous pouvez utiliser l’option \fB\-text\fR pour ajouter
automatiquement les en\-têtes en texte clair.
.PP
Un message « signé et chiffré » est un message signé qui est ensuite
chiffré. Cela peut être réalisé en chiffrant un message déjà signé :
consultez la section d’exemples.
.PP
Cette version du programme ne permet qu’un seul signataire par message mais
vérifiera plusieurs signataires sur les messages reçus. Certains clients
S/MIME ont des problèmes avec les messages contenant plusieurs
signataires. Les messages peuvent être signés « en parallèle » en signant un
message déjà signé.
.PP
Les options \fB\-encrypt\fR et \fB\-decrypt\fR miment l’utilisation classiques dans
les clients S/MIME. Pour être exact, elles traitent des données enveloppées
PKCS#7 : les données chiffrées PKCS#7 sont utilisées pour d’autres buts.
.PP
L’option \fB\-resign\fR utilise un algorithme de signature de message existant
lors de l’ajout d’un nouveau signataire. Cela signifie que les attributs
doivent être présents dans au moins une signature existante utilisant le
même algorithme de signature de message ou cette opération échouera.
.PP
Les options \fB\-stream\fR et \fB\-indef\fR activent la prise en charge
expérimentale de flux d’entrées et sorties. Par conséquent, l’encodage est
\&\s-1BER\s0 en utilisant un encodage construit de taille indéfinie et non plus
\&\s-1DER\s0. Le flux est pris en charge pour les opérations \fB\-encrypt\fR et \fB\-sign\fR
si le contenu n’est pas détaché.
.PP
Le flux est toujours utilisé pour l’opération \fB\-sign\fR avec les données
détachées mais puisque le contenu ne fait plus partie de la structure
PKCS#7, l’encodage reste \s-1DER\s0.
.SH "CODES DE RETOUR"
.IX Header "CODES DE RETOUR"
.IP "\fB0\fR" 4
.IX Item "0"
L’opération s’est terminée correctement.
.IP "\fB1\fR" 4
.IX Item "1"
Une erreur est survenue lors du traitement des options de la commande.
.IP "\fB2\fR" 4
.IX Item "2"
Un des fichiers d’entrée n’a pas pu être lu.
.IP "\fB3\fR" 4
.IX Item "3"
Une erreur est survenue lors de la création du fichier PKCS#7 ou lors de la
lecture du message \s-1MIME\s0.
.IP "\fB4\fR" 4
.IX Item "4"
Une erreur est survenue lors du déchiffrement ou de la vérification du
message.
.IP "\fB5\fR" 4
.IX Item "5"
Le message a été vérifié correctement mais une erreur est survenue lors de
l’écriture des certificats de signataires.
.SH "EXEMPLES"
.IX Header "EXEMPLES"
Créer un message signé en texte clair :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-sign \-in message.txt \-text \-out courrier.msg \e
\&        \-signer moncert.pem
.Ve
.PP
Créer un message signé opaque :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-sign \-in message.txt \-text \-out courrier.msg \-nodetach \e
\&        \-signer moncert.pem
.Ve
.PP
Créer un message signé, inclure quelques certificats supplémentaires et lire
la clef privée depuis un autre fichier :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-sign \-in entrée.txt \-text \-out courrier.msg \e
\&        \-signer moncert.pem \-inkey maclef.pem \-certfile mescert.pem
.Ve
.PP
Créer un message signé avec deux signataires :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-sign \-in message.txt \-text \-out courrier.msg \e
\&        \-signer moncert.pem \-signer autrecert.pem
.Ve
.PP
Envoyer un message signé sous \s-1UNIX\s0 directement à sendmail, y compris les
en\-têtes :
.PP
.Vb 3
\& openssl smime \-sign \-in entrée.txt \-text \-signer moncert.pem \e
\&        \-from steve@openssl.org \-to quelquun@quelquepart \e
\&        \-subject "Message avec signature" | sendmail quelquun@quelquepart
.Ve
.PP
Vérifier un message et extraire le certificat du signataire en cas de
réussite :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-verify \-in courrier.msg \-signer utilisateur.pem \e
\&        \-out textsigné.txt
.Ve
.PP
Envoyer un message chiffré en utilisant un \s-1DER\s0 triple :
.PP
.Vb 3
\& openssl smime \-encrypt \-in entrée.txt \-from steve@openssl.org \e
\&        \-to quelquun@quelquepart \-subject "Message avec chiffrement" \e
\&        \-des3 utilisateur.pem \-out courrier.msg
.Ve
.PP
Signer et chiffrer un message :
.PP
.Vb 5
\& openssl smime \-sign \-in ml.txt \-signer mon.pem \-text \e
\&        | openssl smime \-encrypt \-out courrier.msg \e
\&        \-from steve@openssl.org \-to quelquun@quelquepart \e
\&        \-subject "Message avec signature et chiffrement" \e
\&        \-des3 utilisateur.pem
.Ve
.PP
Remarque : la commande de chiffrement n’inclut pas l’option \fB\-text\fR parce
que le message en cours de chiffrement a déjà les en\-têtes \s-1MIME\s0.
.PP
Déchiffrer un courrier :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-decrypt \-in courrier.msg \-recip moncert.pem \e
\&        \-inkey clef.pem
.Ve
.PP
La sortie du type Netscape de signature est une structure PKCS#7 au format
de signature détachée. Vous pouvez utiliser ce programme pour vérifier la
signature en coupant les lignes de structure encodées en base64 et en les
encadrant avec :
.PP
.Vb 2
\& \-\-\-\-\-BEGIN PKCS7\-\-\-\-\-
\& \-\-\-\-\-END PKCS7\-\-\-\-\-
.Ve
.PP
et en utilisant la commande :
.PP
.Vb 1
\& openssl smime \-verify \-inform PEM \-in signature.pem \-content contenu.txt
.Ve
.PP
Sinon, vous pouvez aussi décoder de base64 la signature et utiliser :
.PP
.Vb 1
\& openssl smime \-verify \-inform DER \-in signature.der \-content contenu.txt
.Ve
.PP
Créer et chiffrer un message en utilisant Camellia 128 bits :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-encrypt \-in clair.txt \-camellia128 \e
\&        \-out courrier.msg cert.pem
.Ve
.PP
Ajouter un signataire à un message existant :
.PP
.Vb 2
\& openssl smime \-resign \-in courrier.msg \-signer nouvellesignature.pem \e
\&        \-out courrier2.msg
.Ve
.SH "BOGUES"
.IX Header "BOGUES"
L’analyseur \s-1MIME\s0 n’est pas très intelligent : il semble traiter la plupart
des messages essayés jusqu’à présent mais pourrait avoir des problèmes avec
d’autres.
.PP
Le code ne peut actuellement écrire le certificat du signataire que vers un
fichier : si le signataire a un certificat de chiffrement séparé, vous
devrez l’extraire vous\-même. Il devrait y avoir une heuristique pour
déterminer le certificat de chiffrement adéquat.
.PP
Dans l’idéal, une base de données de certificats devrait être maintenue pour
chaque adresse électronique.
.PP
Le code ne prend actuellement pas note des algorithmes de chiffrement
symétrique permis tels que fournis dans l’attribut signé
SMIMECapabilities. Cela signifie que l’utilisateur doit inclure lui\-même
l’algorithme de chiffrement correct. Il devrait conserver la liste des
algorithmes de chiffrement permis dans une base de données et n’utiliser que
ceux\-là.
.PP
Aucune vérification de révocation n’est réalisée sur le certificat du
signataire.
.PP
Le code actuel ne peut traiter que les messages S/MIME v2, les structures
S/MIME v3 plus complexes peuvent provoquer des erreurs d’analyse.
.SH "HISTORIQUE"
.IX Header "HISTORIQUE"
L’utilisation de plusieurs options \fB\-signer\fR et la commande \fB\-resign\fR ont
été ajoutées pour la première fois dans OpenSSL 1.0.0
.SH "TRADUCTION"
.IX Header "TRADUCTION"
La traduction de cette page de manuel est maintenue par
les membres de la liste <debian\-l10n\-french \s-1AT\s0 lists \s-1DOT\s0 debian \s-1DOT\s0 org>.
Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur
le paquet manpages-fr-extra.

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: