[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/weekly/2012/21



Bonjour,

La vingt-et-unième édition des « Nouvelles du Projet Debian » va être
publiée lundi. Une proposition de traduction, préparée par Cédric, est
en pièce jointe.

La version originale la plus à jour est en ligne :
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/2012-21.en.wml?view=co
La version française la plus à jour aussi :
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/2012-21.fr.wml?view=co

Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,

David


#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2012-10-29" SUMMARY="Installateur Debian 7.0 Beta3, comptes-rendus des dernières chasses aux bogues"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"

# $Id: index.wml 1641 2011-02-11 02:13:03Z taffit-guest $
# $Rev: 1641 $
# Status: [reviewing]

<intro issue="vingt-et-unième" />
<toc-display/>


<toc-add-entry name="d-ibeta3">Publication de l'installateur Debian 7.0 Beta3</toc-add-entry>
<p>
Cyril Brulebois a annoncé la <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/News/2012/20121018">parution
de la troisième version bêta de l'installateur pour Debian 7.0</a>.

Une des améliorations les plus importantes de cette version est la
prise en charge totale d'EFI pour les PC 64 bits (amd64), permettant
l'installation en mode EFI au lieu d'utiliser l'ancien BIOS.

C'est la première étape vers la prise en charge du
lancement sécurisé UEFI qui n'est pas encore présente.

Une autre nouvelle fonctionnalité intéressante est la prise
en charge totale d'IPv6 pendant le processus d'installation.

Consultez les <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/errata">errata</a>
pour plus de précisions et une liste complète des problèmes connus.
</p>


<toc-add-entry name="bspreports">Comptes-rendus des dernières chasses aux bogues</toc-add-entry>
<p>
Jonathan Withshire a envoyé un <a
href="http://lists.debian.org/334dc3a99b55eb8fe8e299dd04b5d28c@hogwarts.powdarrmonkey.net";>compte-rendu
de la chasse aux bogues Debian</a> qui s'est déroulée à Alcester du 12 au 14 octobre.
Pendant cet événement, six développeurs Debian et un contributeur ont travaillé sur
un total de 51 bogues.
<br />
Pendant le même week-end, les développeurs et enthousiastes Debian des Pays-Bas
<a href="https://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00312.html";>se sont rassemblés
à Utrecht</a> pour une autre chasse aux bogues : ils ont travaillé sur plusieurs bogues
critiques ainsi que sur des traductions d'écrans debconf.
</p>
 

<toc-add-entry name="other">Autres nouvelles</toc-add-entry>

<p>
Arno Töll, mainteneur de <tt>mentors.debian.net</tt>, a proposé un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/09/msg00654.html";>\
brouillon</a> initial le mois dernier pour simplifier
la procédure de reprise de paquets non maintenus.

Après quelques échanges, Lucas Nussbaum, membre
de l'équipe d'assurance qualité, a proposé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00469.html";>mise à
jour</a> permettant aux contributeurs de rendre un paquet non maintenu
orphelin, afin de faciliter l'adoption du paquet après cette première étape.

Même si la discussion est toujours en cours, Stefano Zacchiroli, chef
du projet, est confiant sur la possibilité d'en faire émerger un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00575.html";>consensus</a>.
</p>

<p>
Raphael Geissert a créé une
<a href="http://rgeissert.blogspot.it/2012/10/debian-mirrors-map.html";>superbe
carte du réseau des miroirs Debian</a>
</p>

<p>
Martín Ferrari a annoncé la
<a href="http://lists.debian.org/CAL60Pd9QbdK24T-3D135fDWQAQn9iPV+Y=_5QWtjx2LB6kEoNA@mail.gmail.com";>\
naissance du groupe d'utilisateurs de Debian d'Irlande</a> : pour plus d'informations,
vous pouvez contacter la <a href="https://lists.debian.org/debian-dug-ie/";>liste
de diffusion du groupe</a>.
</p>

<p>
Andread Tille a envoyé quelques
<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/10/msg00008.html";>brèves
des mélanges Debian</a> (Debian Blends) résumant la situation actuelle des
différents mélanges.
</p>

<toc-add-entry name="events">Prochains événements</toc-add-entry>
<p>
Plusieurs événements concernant Debian auront bientôt lieu :
</p>
<ul>
 <li>3 novembre, Dublin, Irlande, <a href="http://wiki.debian.org/BSP/2012/11/ie/Dublin";>deuxième chasse aux bogues Debian à Dublin</a> ;
 <li>9-11 novembre, Göteborg, Suède, <a href="$(HOME)/events/events/2012/1109-fscons">stand Debian à la conférence de la société libre et sommet nordique</a></li>
</ul>
<p>
Des renseignements supplémentaires sur les événements concernant Debian et les
présentations sont disponibles dans la <a href="$(HOME)/events">\
section événements</a> du site web de Debian ou en s'inscrivant
aux listes de diffusion relatives aux différentes régions :
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu";>Europe</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-nl";>Pays-Bas</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-ha";>Amérique latine</a> et
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-na";>Amérique du Nord</a>.
</p>

<p>
Si vous voulez organiser un stand ou une <q>install party</q> Debian,
si vous êtes au courant d'autres événements concernant Debian ou si
vous avez présenté Debian et désirez en voir un lien depuis la <a
href="$(HOME)/events/talks">page des exposés</a>, veuillez contacter
l'<a href="mailto:events@debian.org";>équipe d'événements Debian</a>.
</p>


<toc-add-entry name="newcontributors">Nouveaux développeurs et mainteneurs</toc-add-entry>

<p>
<a href="http://lists.debian.org/E1TR1V0-0001mD-HT@franck.debian.org";>Cinq candidats</a>
	ont été acceptés comme mainteneurs Debian et <a
href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>cinq personnes</a>
	ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des
	« Nouvelles du projet Debian ». Bienvenue à 
Yixuan Guo,
Mike Gabriel,
Xiangfu Liu,
Marcin Juszkiewicz,
Lifeng Sun,
Xerxes RÃ¥nby,
Cesare Falco,
Carlos Miguel Jenkins Pérez,
Gianfranco Costamagna
et
Christopher Knadle
dans le projet !</p>


<toc-add-entry name="rcstats">Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version</toc-add-entry>
<p>
Selon l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi";>interface de recherche
de bogues dans la base de données ultime Debian (UDD), la prochaine
publication Debian <q>Wheezy</q> est actuellement touchée par
464 bogues critiques pour la publication.

En ignorant les bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont
en train de l'être, il reste environ 235 bogues critiques pour la
publication à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître.

Lucas Nussbaum a publié des <a
href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=734";>\
statistiques plus détaillées</a>.
</p>

<toc-add-entry name="dsa">Annonces de sécurité Debian importantes</toc-add-entry>

	<p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces
	concernant (entre autres) les paquets
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2559">libexif</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2560">bind9</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2561">tiff</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2562">cups-pk-helper</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2563">viewvc</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2564">tinyproxy</a>,
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2565">iceweasel</a> et
<a href="$(HOME)/security/2012/dsa-2566">exim4</a>.
	Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p>

<p>
        L'équipe en charge de la publication stable a publié une annonce concernant les paquets
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2012/10/msg00000.html";>tzdata</a>,
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2012/10/msg00001.html";>clamav</a> et
<a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/2012/10/msg00002.html";>clive</a>.
        Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées.
</p>

<p>
Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes 
des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières
annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>liste de 
diffusion correspondante</a> (ainsi qu'à la <a
href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>liste de 
diffusion spécifique aux rétroportages</a> et celle des <a
href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>mises
à jour de stable</a>).
</p>


<toc-add-entry name="nnwp">Nouveaux paquets dignes d'intérêt</toc-add-entry>

	<p>
40 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive <q>unstable</q> de Debian.

	<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>\
	Parmi bien d'autres</a>, en voici une courte sélection :
	</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/expeyes-clib";>expeyes-clib â?? cadre matériel et logiciel pour le développement d'expériences scientifiques</a> ;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fonts-kalapi";>fonts-kalapi â?? police Unicode de Kalapi pour le gujarÄ?tÄ«</a> ;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gentle";>gentle â?? suite de programmes pour la préparation de clonage génétique</a> ;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-pgpdump";>python-pgpdump â?? bibliothèque pour analyser des paquets PGP</a> ;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/python-translitcodec";>python-translitcodec â?? codec de translitération d'Unicode vers un ensemble de caractères sur 8 bits</a>.</li>
</ul>


<toc-add-entry name="wnpp">Paquets qui ont besoin de travail</toc-add-entry>

## link= link to the mail report from wnpp@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

<wnpp link="https://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00542.html";
	orphaned="474"
	rfa="136" />

<toc-add-entry name="continuedpn">Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du projet Debian ?</toc-add-entry>

<continue-dpn />

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Moray Allan, Cédric Boutillier, Francesca Ciceri, David Prévot, Justin B Rye" translator="Cédric Boutillier, David Prévot, l\'équipe francophone de traduction"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: