On 19/03/2012 06:44, Cédric Boutillier wrote: > Je n'ai trouvé qu'un accent circonflex manquant sur Âge. Ajouté, merci. J'ai fait quelques ajustements aussi en essayant l'interface (par exemple s/Naviguer/Parcourir/ pour traduire « Browse » et s'assurer que les boutons d'actions sont tous des verbe à l'infinitif. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David
# Translation of slbackup-php to French # Copyright (C) 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the slbackup-php package. # # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slbackup-php\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:58-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. templates/config.tpl #: standard input:2 msgid "Server scheduler" msgstr "Programmation du serveur" #. templates/config.tpl #: standard input:5 msgid "Backup enabled" msgstr "Sauvegarde activée" #. templates/config.tpl #: standard input:8 msgid "Run backup at" msgstr "Démarrer la sauvegarde à " #. templates/config.tpl #: standard input:11 input:32 src/index.php:938 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. templates/config.tpl #. templates/login.tpl #: standard input:14 input:35 input:65 input:161 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #. templates/config.tpl #: standard input:17 msgid "Server config" msgstr "Configuration du serveur" #. templates/config.tpl #: standard input:20 input:53 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. templates/config.tpl #: standard input:23 msgid "Destdir" msgstr "Rép. dest." #. templates/config.tpl #: standard input:26 msgid "Servertype" msgstr "Type serveur" #. templates/config.tpl #: standard input:29 input:62 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. templates/config.tpl #: standard input:38 msgid "Client config" msgstr "Configuration du client" #. templates/config.tpl #: standard input:41 msgid "Client:" msgstr "Client :" #. templates/config.tpl #. templates/restore.tpl #. templates/maint.tpl #: standard input:44 input:113 input:167 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #. templates/config.tpl #: standard input:47 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. templates/config.tpl #: standard input:50 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #. templates/config.tpl #: standard input:56 msgid "Backup Age" msgstr "�ge de la sauvegarde" #. templates/config.tpl #: standard input:59 msgid "Clienttype" msgstr "Type client" #. templates/config.tpl #. templates/restore.tpl #: standard input:68 input:116 msgid "Locations:" msgstr "Emplacements :" #. templates/config.tpl #: standard input:71 src/index.php:936 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. templates/config.tpl #: standard input:74 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. templates/status.tpl #: standard input:77 msgid "Clients" msgstr "Clients" #. templates/status.tpl #: standard input:80 msgid "Status for %1" msgstr "�tat de %1" #. templates/status.tpl #: standard input:83 msgid "OK at %1" msgstr "Bon à %1" #. templates/status.tpl #: standard input:86 msgid "Failed at %1" msgstr "�choué à %1" #. templates/status.tpl #: standard input:89 msgid "Client never backed up" msgstr "Client jamais sauvegardé" #. templates/status.tpl #: standard input:92 msgid "ssh-keys are working" msgstr "Les clefs SSH fonctionnent" #. templates/status.tpl #: standard input:95 msgid "rdiff-backup-versions differ" msgstr "Les versions de rdiff-backup sont différentes" #. templates/status.tpl #: standard input:98 msgid "ssh-keys are not working" msgstr "Les clefs SSH ne fonctionnent pas" #. templates/status.tpl #: standard input:101 msgid "Backup status" msgstr "�tat de sauvegarde" #. templates/status.tpl #: standard input:104 msgid "Backup last finished at %1" msgstr "La dernière sauvegarde s'est terminée à %1" #. templates/status.tpl #: standard input:107 msgid "A new backup started at %1" msgstr "Une nouvelle sauvegarde a commencé à %1" #. templates/restore.tpl #: standard input:110 msgid "Client to restore" msgstr "Client à restaurer" #. templates/restore.tpl #: standard input:119 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #. templates/restore.tpl #: standard input:122 msgid "Restore of %1" msgstr "Restauration de %1" #. templates/restore.tpl #: standard input:125 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #. templates/header.tpl #: standard input:128 msgid "SLBackup Configuration" msgstr "Configuration de SLBackup" #. templates/header.tpl #: standard input:131 msgid "Status" msgstr "�tat" #. templates/header.tpl #: standard input:134 msgid "Config" msgstr "Configuration" #. templates/header.tpl #: standard input:137 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #. templates/header.tpl #. templates/maint.tpl #: standard input:140 input:164 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #. templates/header.tpl #: standard input:143 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #. templates/login.tpl #: standard input:146 msgid "To read the configuration, you must log in as %1 on %2." msgstr "" "Pour lire la configuration, vous devez vous connecter en tant que %1 sur %2." #. templates/login.tpl #: standard input:149 msgid "Please enter the password for the %1 account on %2:" msgstr "Veuillez entrer le mot de passe du compte %1 sur %2 :" #. templates/login.tpl #: standard input:152 msgid "" "WARNING: you are about to send you password over an unencrypted link, please " "ask your administrator to enable https" msgstr "" "Attention : vous allez envoyer votre mot de passe sur un lien non chiffré, " "veuillez demander à l'administrateur d'activer HTTPS." #. templates/login.tpl #: standard input:155 msgid "" "Login to this application is denied without the use of https. Please ask " "your administrator to enable https" msgstr "" "La connexion à cette application n'est pas permise sans HTTPS. Veuillez " "demander à l'administrateur d'activer HTTPS." #. templates/login.tpl #: standard input:158 msgid "Login" msgstr "Connexion" #. templates/maint.tpl #: standard input:170 msgid "Oldest snapshot to keep:" msgstr "Plus vieil instantané à garder :" #. templates/maint.tpl #: standard input:173 msgid "Delete older" msgstr "Effacer les plus anciens" #: src/index.php:749 #, php-format msgid "No client specified :(" msgstr "Pas de client indiqué" #: src/index.php:754 #, php-format msgid "Unable to find %s in the list of clients." msgstr "Impossible de trouver %s dans la liste des clients." #: src/index.php:788 #, php-format msgid "Unable to find %s in the locations of %s." msgstr "Impossible de trouver %s dans les emplacements de %s."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature