[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] po4a://debian-reference/fr.po 75f 43u



Salut,

Le 25/02/2012 21:23, David Prévot a écrit :
> Le 25/02/2012 19:26, Stéphane Blondon a écrit :
> 
>> Surtout des détails.
> 
> Merci, j'ai [presque] tout pris

Je clos le fil pour la retirer de ma liste de choses à faire. Je viens
de faire une mise à jour triviale qui ne vaut sans doute pas la peine
d'être relue, l'envoie quand même à liste cachée dans un [DONE] au cas
où quelqu'un veut se donner la peine de relire le diff quand même.

Amicalement

David

Index: po4a/debian-reference.fr.po
===================================================================
--- po4a/debian-reference.fr.po	(révision 9119)
+++ po4a/debian-reference.fr.po	(copie de travail)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-reference\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 23:43+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 00:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 00:27-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1151,10 +1151,8 @@
 
 # ----------------- translated
 #. type: Content of the harddiskdrive entity
-#, fuzzy
-#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_link";
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Hard_disk_drive";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Lien_mat&percnt;C3&percnt;A9riel";
+msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Disque_dur";
 
 # ----------------- translated
 #. type: Content of the hardlink entity
@@ -2213,10 +2211,8 @@
 
 # ----------------- translated
 #. type: Content of the opticaldiscdrive entity
-#, fuzzy
-#| msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Maildir";
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Optical_disc_drive";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Maildir";
+msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Graveur_de_disque_optique";
 
 #. type: Content of the optimalmtuconfigeadslconnections entity
 msgid "http://www.mynetwatchman.com/kb/ADSL/pppoemtu.htm";
@@ -15748,7 +15744,7 @@
 "pinning)."
 msgstr ""
 "Supprimer le fichier «&nbsp;<literal>/etc/apt/preferences</"
-"literal>&nbsp;» (désactiver l’étiquetage apt «&nbsp;apt-pinning&nbsp;»)."
+"literal>&nbsp;» (désactiver l’épinglage apt «&nbsp;apt-pinning&nbsp;»)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -18122,7 +18118,7 @@
 "cumbersome."
 msgstr ""
 "Vous ne créez pas le fichier «&nbsp;<literal>/etc/apt/preferences</"
-"literal>&nbsp;» et vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de l’étiquetage "
+"literal>&nbsp;» et vous n'avez pas besoin de vous préoccuper de l’épinglage "
 "apt («&nbsp;apt-pinning&nbsp;») avec cette approche manuelle. Mais c'est "
 "très lourd."
 
@@ -18223,7 +18219,7 @@
 msgstr ""
 "Sauf pour éviter à court terme un paquet cassé, installer des paquets "
 "binaires depuis des archives officiellement non supportées est en général "
-"une mauvaise idée. C'est vrai même si vous utilisez l’étiquetage apt («&nbsp;"
+"une mauvaise idée. C'est vrai même si vous utilisez l’épinglage apt («&nbsp;"
 "apt-pinning&nbsp;») (consultez <xref linkend=\"_tweaking_candidate_version\"/"
 ">). Vous devriez envisager chroot ou des techniques similaires (consultez "
 "<xref linkend=\"_virtualized_system\"/>) afin de faire tourner des "
@@ -18285,7 +18281,7 @@
 "règle de sélection des paquets pour la <emphasis role=\"strong\">version "
 "candidate</emphasis> comme décrit dans "
 "<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>. C'est appelé <emphasis role=\"strong\">étiquetage "
+"manvolnum></citerefentry>. C'est appelé <emphasis role=\"strong\">épinglage "
 "apt</emphasis> («&nbsp;apt-pinning&nbsp;»)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
@@ -18293,9 +18289,9 @@
 "Use of apt-pinning by a novice user is sure call for major troubles.  You "
 "must avoid using apt-pinning except when you absolutely need it."
 msgstr ""
-"L’utilisation de l’étiquetage apt par un débutant est une source certaine de "
-"problèmes majeurs. Vous devriez éviter l’utilisation de l’étiquetage apt "
-"sauf si vous en avez absolument besoin."
+"L’utilisation de l’épinglage apt par un débutant est une source certaine de "
+"problèmes majeurs. Vous devriez éviter l’utilisation de l’épinglage apt sauf "
+"si vous en avez absolument besoin."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para>
 msgid ""
@@ -18304,9 +18300,9 @@
 "completely optional operation and its use is not something I encourage you "
 "to use."
 msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez l’étiquetage apt, vous devez vérifier vous-même de la "
+"Lorsque vous utilisez l’épinglage apt, vous devez vérifier vous-même de la "
 "compatibilité des paquets car le système Debian ne la garantit pas. "
-"L’étiquetage apt est une opération entièrement facultative et je ne vous "
+"L’épinglage apt est une opération entièrement facultative et je ne vous "
 "encourage pas à l’utiliser."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><caution><para>
@@ -18325,8 +18321,8 @@
 "Les fichiers Release au niveau de l’archive (consultez <xref linkend="
 "\"_archive_level_release_files\"/>) sont utilisés pour la règle de "
 "<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>. L’étiquetage apt ne fonctionne donc qu'avec le "
-"nom de «&nbsp;suite&nbsp;» pour les <ulink url=\"&normaldebianarchives;"
+"manvolnum></citerefentry>. L’épinglage apt ne fonctionne donc qu'avec le nom "
+"de «&nbsp;suite&nbsp;» pour les <ulink url=\"&normaldebianarchives;"
 "\">archives normales de Debian</ulink> et les <ulink url="
 "\"&securitydebianarchives;\">archives de sécurité de Debian</ulink> c'est "
 "différent des archives <ulink url=\"&ubuntu;\">Ubuntu</ulink>). Par exemple, "
@@ -18341,7 +18337,7 @@
 "Ubuntu and Debian are not meant to be mixed."
 msgstr ""
 "Lorsque vous utilisez une archive ne venant pas de Debian en tant que partie "
-"d'étiquetage apt, vous devez vérifier ce pour quoi elles sont prévues et "
+"d'épinglage apt, vous devez vérifier ce pour quoi elles sont prévues et "
 "aussi vérifier leur crédibilité. Par exemple, Ubuntu et Debian ne sont pas "
 "prévues pour être mélangées."
 
@@ -18354,7 +18350,7 @@
 msgstr ""
 "Même si vous ne créez pas le fichier «&nbsp;<literal>/etc/apt/preferences</"
 "literal>&nbsp;», vous pouvez effectuer des opérations assez complexes sur le "
-"système sans étiquetage apt (consultez <xref linkend="
+"système sans épinglage apt (consultez <xref linkend="
 "\"_rescue_with_the_dpkg_command\"/> et <xref linkend="
 "\"_packages_from_mixed_source_of_archives\"/>)."
 
@@ -18364,7 +18360,7 @@
 "emphasis> technique."
 msgstr ""
 "Voici une explication simplifiée de la technique d'<emphasis role=\"strong"
-"\">étiquetage apt</emphasis> (« apt-pinning ») :"
+"\">épinglage apt</emphasis> (« apt-pinning ») :"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -18377,11 +18373,11 @@
 "\"_emergency_downgrading\"/>)."
 msgstr ""
 "Le système APT choisit la <emphasis role=\"strong\">mise à niveau</emphasis> "
-"du paquet de plus haute priorité d'étiquetage («&nbsp;Pin-Priority&nbsp;») "
+"du paquet de plus haute priorité d'épinglage («&nbsp;Pin-Priority&nbsp;») "
 "dans la liste des sources de paquets disponible dans le fichier «&nbsp;"
 "<literal>/etc/apt/sources.list</literal>&nbsp;» comme paquet de «&nbsp;"
 "<emphasis role=\"strong\">version candidate</emphasis>. Si la priorité "
-"d'étiquetage du paquet est supérieure à 1000, cette restriction de version "
+"d'épinglage du paquet est supérieure à 1000, cette restriction de version "
 "pour la <emphasis role=\"strong\">mise à niveau</emphasis> est levée afin de "
 "permettre le retour vers une version précédente (consultez <xref linkend="
 "\"_emergency_downgrading\"/>)."
@@ -18392,7 +18388,7 @@
 "the \"<literal>/etc/apt/preferences</literal>\" file or uses its default "
 "value."
 msgstr ""
-"La valeur de priorité d'étiquetage de chaque paquet est définie par l’entrée "
+"La valeur de priorité d'épinglage de chaque paquet est définie par l’entrée "
 "«&nbsp;Pin-Priority&nbsp;» dans le fichier «&nbsp;<literal>/etc/apt/"
 "preferences</literal>&nbsp;» ou utilise sa valeur par défaut."
 
@@ -18401,17 +18397,17 @@
 "List of notable Pin-Priority values for <emphasis role=\"strong\">apt-"
 "pinning</emphasis> technique."
 msgstr ""
-"Liste de valeurs remarquables des priorités d'étiquetage (Pin-Priority) pour "
-"la technique d'<emphasis role=\"strong\">étiquetage apt</emphasis> (« apt-"
+"Liste de valeurs remarquables des priorités d'épinglage (Pin-Priority) pour "
+"la technique d'<emphasis role=\"strong\">épinglage apt</emphasis> (« apt-"
 "pinning ») :"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Pin-Priority"
-msgstr "priorité d'étiquetage"
+msgstr "priorité d'épinglage"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "apt-pinning effects to the package"
-msgstr "conséquence de l'étiquetage apt sur le paquet"
+msgstr "conséquence de l'épinglage apt sur le paquet"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1001"
@@ -18535,7 +18531,7 @@
 "package&gt; from multiple archive sources is displayed by \"<literal>apt-"
 "cache policy &lt;package&gt;</literal>\"."
 msgstr ""
-"La <emphasis role=\"strong\">situation d'étiquetage apt</emphasis> de &lt;"
+"La <emphasis role=\"strong\">situation d'épinglage apt</emphasis> de &lt;"
 "paquet&gt; provenant de sources d'archive multiple est affichée par «&nbsp;"
 "<literal>apt-cache policy &lt;paquet&gt;</literal>&nbsp;»."
 
@@ -18546,7 +18542,7 @@
 "&lt;package&gt; is defined, e.g., \"<literal>Package pin: 0.190</literal>\"."
 msgstr ""
 "Une ligne commençant par «&nbsp;<literal>Package pin:</literal>&nbsp;» "
-"affiche la version d'<emphasis role=\"strong\">étiquetage </emphasis> du "
+"affiche la version d'<emphasis role=\"strong\">épinglage</emphasis> du "
 "paquet si l’association n'est définie que pour &lt;paquet&gt; par exemple, "
 "«&nbsp;<literal>Package pin: 0.190</literal>&nbsp;»."
 
@@ -18729,7 +18725,7 @@
 "<literal>testing</literal>.  You list all required archives in the "
 "\"<literal>/etc/apt/sources.list</literal>\" file as the following."
 msgstr ""
-"Voici un exemple de technique d'<emphasis role=\"strong\">étiquetage apt </"
+"Voici un exemple de technique d'<emphasis role=\"strong\">épinglage apt </"
 "emphasis> permettant d'inclure de manière régulière une version amont plus "
 "récente de paquets spécifiques se trouvant dans <literal>unstable</literal> "
 "tout en suivant <literal>testing</literal>. Listez toutes les archives "
@@ -18777,7 +18773,7 @@
 "nom_paquet&gt;</literal>&nbsp;» avec ses dépendances depuis l’archive "
 "<literal>unstable</literal> avec cette configuration, vous utilisez la "
 "commande suivante qui modifie la version cible avec l’option «&nbsp;"
-"<literal>-t</literal>&nbsp;» (la priorité d'étiquetage de <literal>unstable</"
+"<literal>-t</literal>&nbsp;» (la priorité d'épinglage de <literal>unstable</"
 "literal> devient 990)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
@@ -18924,7 +18920,7 @@
 "safe to install from <literal>unstable</literal> archive in my experience, "
 "so far."
 msgstr ""
-"Cette technique d'étiquetage apt est aussi valable si vous suivez l’archive "
+"Cette technique d'épinglage apt est aussi valable si vous suivez l’archive "
 "<literal>stable</literal>. Jusqu'à présent et selon mon expérience, les "
 "paquets de documentation ont toujours été sûrs à installer depuis l’archive "
 "<literal>unstable</literal>."
@@ -18945,7 +18941,7 @@
 "You list all required archives in the \"<literal>/etc/apt/sources.list</"
 "literal>\" file as the following."
 msgstr ""
-"Voici un autre exemple de technique d'<emphasis role=\"strong\">étiquetage "
+"Voici un autre exemple de technique d'<emphasis role=\"strong\">épinglage "
 "apt</emphasis> destinée à inclure une version amont plus récente de paquets "
 "spécifiques se trouvant dans <literal>experimental</literal> tout en suivant "
 "<literal>unstable</literal>. Vous donnez la liste de toutes les archives "
@@ -23125,15 +23121,11 @@
 "au groupe <literal>sudo</literal> sur le système Debian."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See <citerefentry><refentrytitle>glob</refentrytitle><manvolnum>7</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
 msgid ""
 "See <citerefentry><refentrytitle>polkit</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"Consultez <citerefentry><refentrytitle>glob</refentrytitle><manvolnum>7</"
+"Consultez <citerefentry><refentrytitle>polkit</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -37897,14 +37889,14 @@
 "sdx1</literal>\"."
 msgstr ""
 "Il peut alors être monté simplement comme un périphérique normal sur «&nbsp;"
-"<literal>/media/&lt;disk_label&gt;</literal>&nbsp;» à l’exception de la "
-"demande de mot de passe (consultez <xref linkend=\"_removable_storage_device"
-"\"/>) sous un environnement de bureau moderne tel que GNOME en utilisant "
-"<citerefentry><refentrytitle>gnome-mount</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>. La différence est que toutes les données qui y "
-"seront écrites seront chiffrées. Vous pouvez aussi formater le support dans "
-"un format différent, par exemple ext3 avec «&nbsp;<literal>mkfs.ext3 /dev/"
-"sdx1</literal>&nbsp;»."
+"<literal>/media/&lt;étiquette_disque&gt;</literal>&nbsp;» à l’exception de "
+"la demande de mot de passe (consultez <xref linkend="
+"\"_removable_storage_device\"/>) sous un environnement de bureau moderne tel "
+"que GNOME en utilisant <citerefentry><refentrytitle>gnome-mount</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. La différence est que "
+"toutes les données qui y seront écrites seront chiffrées. Vous pouvez aussi "
+"formater le support dans un format différent, par exemple ext3 avec «&nbsp;"
+"<literal>mkfs.ext3 /dev/sdx1</literal>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 msgid ""
@@ -42014,16 +42006,6 @@
 "<literal>xz</literal>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>cp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>scp</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry> may have some limitation for special files.  "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> are most versatile."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>cp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>scp</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -42038,19 +42020,9 @@
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> peuvent avoir "
 "certaines limitations pour des fichiers spéciaux. "
 "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sont plus souples."
+"citerefentry> est plus souples."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> are designed to be "
-#| "used with <citerefentry><refentrytitle>find</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> and other commands and suitable for creating "
-#| "backup scripts since the file selection part of the script can be tested "
-#| "independently."
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> is designed to be used with <citerefentry><refentrytitle>find</"
@@ -42059,12 +42031,11 @@
 "script can be tested independently."
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sont conçus pour être "
-"utilisés avec <citerefentry><refentrytitle>find</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry> et d'autre commandes et sont adaptés à la création "
-"de scripts de sauvegarde car la partie correspondant à la sélection de "
-"fichier du script peut être testée indépendamment."
+"citerefentry> est conçu pour être utilisé avec "
+"<citerefentry><refentrytitle>find</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> et d'autre commandes et est adaptés à la création de scripts "
+"de sauvegarde car la partie correspondant à la sélection de fichier du "
+"script peut être testée indépendamment."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
 msgid ""
@@ -42351,10 +42322,10 @@
 "literal>\" directory."
 msgstr ""
 "Vous pouvez remplacer «&nbsp;<literal>.</literal>&nbsp;» par «&nbsp;"
-"<literal>foo</literal>&nbsp;» dans tous les exemples comportant «&nbsp;"
+"<literal>truc</literal>&nbsp;» dans tous les exemples comportant «&nbsp;"
 "<literal>.</literal>&nbsp;» pour copier les fichiers du répertoire «&nbsp;"
-"<literal>./source/foo</literal>&nbsp;» vers le répertoire «&nbsp;<literal>/"
-"dest/foo</literal>&nbsp;»."
+"<literal>./source/truc</literal>&nbsp;» vers le répertoire «&nbsp;<literal>/"
+"dest/truc</literal>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -42364,7 +42335,7 @@
 "copy files to different locations depending on tools used as follows."
 msgstr ""
 "Vous pouvez remplacer «&nbsp;<literal>.</literal>&nbsp;» par le chemin "
-"absolu «&nbsp;<literal>/chemin/vers/source/toto</literal>&nbsp;» dans tous "
+"absolu «&nbsp;<literal>/chemin/vers/source/truc</literal>&nbsp;» dans tous "
 "les exemples comportant «&nbsp;<literal>.</literal>&nbsp;» pour éviter "
 "«&nbsp;<literal>cd ./source;</literal>&nbsp;». Cela permet de copier les "
 "fichiers vers différents emplacements selon les outils utilisés de la "
@@ -42378,31 +42349,23 @@
 "citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>scp</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"\"<literal>/dest/foo</literal>\": <citerefentry><refentrytitle>rsync</"
+"« <literal>/dest/truc</literal> » : <citerefentry><refentrytitle>rsync</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, GNU "
 "<citerefentry><refentrytitle>cp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, et <citerefentry><refentrytitle>scp</"
+"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>scp</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\"<literal>/etc/postfix/generic</literal>\" file for "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>postfix</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> as explained in the "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>generic</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>"
 msgid ""
 "\"<literal>/dest/path/to/source/foo</literal>\": GNU "
 "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 msgstr ""
-"du fichier «&nbsp;<literal>/etc/postfix/generic</literal>&nbsp;» pour "
-"<citerefentry><refentrytitle>postfix</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry> comme expliqué dans "
-"<citerefentry><refentrytitle>generic</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>"
+"« <literal>/chemin/vers/source/truc</literal> »: GNU "
+"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 msgid ""
@@ -42557,14 +42520,7 @@
 "suit&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# find /path/to \\\n"
-#| "    -xdev -regextype posix-extended \\\n"
-#| "    -type f -regex \".*\\.cpio|.*~\" -prune -o \\\n"
-#| "    -type d -regex \".*/\\.git\" -prune -o \\\n"
-#| "    -type f -size +99M -prune -o \\\n"
-#| "    -type f -newer /path/to/timestamp -print0"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# find /path/to \\\n"
 "    -xdev -regextype posix-extended \\\n"
@@ -42573,7 +42529,7 @@
 "    -type f -size +99M -prune -o \\\n"
 "    -type f -newer /path/to/timestamp -print0"
 msgstr ""
-"# find /path/to \\\n"
+"# find /chemin/vers/ \\\n"
 "    -xdev -regextype posix-extended \\\n"
 "    -type f -regex \".*\\.cpio|.*~\" -prune -o \\\n"
 "    -type d -regex \".*/\\.git\" -prune -o \\\n"
@@ -42601,10 +42557,6 @@
 "\"_regular_expressions\"/>)&nbsp;;"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Exclude files matching regex of \"<literal>.*\\.cpio</literal>\" or "
-#| "\"<literal>.*~</literal>\" from search by stop processing"
 msgid ""
 "Exclude files matching regex of \"<literal>.*\\.cpio</literal>\" or "
 "\"<literal>.*~</literal>\" from search by stop processing"
@@ -43107,36 +43059,7 @@
 "script pour ce faire&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#!/bin/sh -e\n"
-#| "# Copyright (C) 2007-2008 Osamu Aoki &lt;osamu@debian.org&gt;, Public Domain\n"
-#| "BUUID=1000; USER=osamu # UID and name of a user who accesses backup files\n"
-#| "BUDIR=\"/var/backups\"\n"
-#| "XDIR0=\".+/Mail|.+/Desktop\"\n"
-#| "XDIR1=\".+/\\.thumbnails|.+/\\.?Trash|.+/\\.?[cC]ache|.+/\\.gvfs|.+/sessions\"\n"
-#| "XDIR2=\".+/CVS|.+/\\.git|.+/\\.svn|.+/Downloads|.+/Archive|.+/Checkout|.+/tmp\"\n"
-#| "XSFX=\".+\\.iso|.+\\.tgz|.+\\.tar\\.gz|.+\\.tar\\.bz2|.+\\.cpio|.+\\.tmp|.+\\.swp|.+~\"\n"
-#| "SIZE=\"+99M\"\n"
-#| "DATE=$(date --utc +\"%Y%m%d-%H%M\")\n"
-#| "[ -d \"$BUDIR\" ] || mkdir -p \"BUDIR\"\n"
-#| "umask 077\n"
-#| "dpkg --get-selections \\* &gt; /var/lib/dpkg/dpkg-selections.list\n"
-#| "debconf-get-selections &gt; /var/cache/debconf/debconf-selections\n"
-#| "\n"
-#| "{\n"
-#| "find /etc /usr/local /opt /var/lib/dpkg/dpkg-selections.list \\\n"
-#| "     /var/cache/debconf/debconf-selections -xdev -print0\n"
-#| "find /home/$USER /root -xdev -regextype posix-extended \\\n"
-#| "  -type d -regex \"$XDIR0|$XDIR1\" -prune -o -type f -regex \"$XSFX\" -prune -o \\\n"
-#| "  -type f -size  \"$SIZE\" -prune -o -print0\n"
-#| "find /home/$USER/Mail/Inbox /home/$USER/Mail/Outbox -print0\n"
-#| "find /home/$USER/Desktop  -xdev -regextype posix-extended \\\n"
-#| "  -type d -regex \"$XDIR2\" -prune -o -type f -regex \"$XSFX\" -prune -o \\\n"
-#| "  -type f -size  \"$SIZE\" -prune -o -print0\n"
-#| "} | cpio -ov --null -O $BUDIR/BU$DATE.cpio\n"
-#| "chown $BUUID $BUDIR/BU$DATE.cpio\n"
-#| "touch $BUDIR/backup.stamp"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh -e\n"
 "# Copyright (C) 2007-2008 Osamu Aoki &lt;osamu@debian.org&gt;, Public Domain\n"
@@ -43295,55 +43218,7 @@
 "machine distante."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#!/bin/sh -e\n"
-#| "# Copyright (C) 2007-2008 Osamu Aoki &lt;osamu@debian.org&gt;, Public Domain\n"
-#| "fdot(){ find . -type d \\( -iname \".?*\" -o -iname \"CVS\" \\) -prune -o -print0;}\n"
-#| "fall(){ find . -print0;}\n"
-#| "mkdircd(){ mkdir -p \"$1\";chmod 700 \"$1\";cd \"$1\"&gt;/dev/null;}\n"
-#| "FIND=\"fdot\";OPT=\"-a\";MODE=\"CPIOP\";HOST=\"localhost\";EXTP=\"$(hostname -f)\"\n"
-#| "BKUP=\"$(basename $(pwd)).bkup\";TIME=\"$(date  +%Y%m%d-%H%M%S)\";BU=\"$BKUP/$TIME\"\n"
-#| "while getopts gcCsStrlLaAxe:h:T f; do case $f in\n"
-#| "g)  MODE=\"GNUCP\";; # cp (GNU)\n"
-#| "c)  MODE=\"CPIOP\";; # cpio -p\n"
-#| "C)  MODE=\"CPIOI\";; # cpio -i\n"
-#| "s)  MODE=\"CPIOSSH\";; # cpio/ssh\n"
-#| "S)  MODE=\"AFIOSSH\";; # cpio/ssh\n"
-#| "t)  MODE=\"TARSSH\";; # tar/ssh\n"
-#| "r)  MODE=\"RSYNCSSH\";; # rsync/ssh\n"
-#| "l)  OPT=\"-alv\";; # hardlink (GNU cp)\n"
-#| "L)  OPT=\"-av\";;  # copy (GNU cp)\n"
-#| "a)  FIND=\"fall\";; # find all\n"
-#| "A)  FIND=\"fdot\";; # find non CVS/ .???/\n"
-#| "x)  set -x;; # trace\n"
-#| "e)  EXTP=\"${OPTARG}\";; # hostname -f\n"
-#| "h)  HOST=\"${OPTARG}\";; # user@remotehost.example.com\n"
-#| "T)  MODE=\"TEST\";; # test find mode\n"
-#| "\\?) echo \"use -x for trace.\"\n"
-#| "esac; done\n"
-#| "shift $(expr $OPTIND - 1)\n"
-#| "if [ $# -gt 0 ]; then\n"
-#| "  for x in $@; do cp $OPT $x $x.$TIME; done\n"
-#| "elif [ $MODE = GNUCP ]; then\n"
-#| "  mkdir -p \"../$BU\";chmod 700 \"../$BU\";cp $OPT . \"../$BU/\"\n"
-#| "elif [ $MODE = CPIOP ]; then\n"
-#| "  mkdir -p \"../$BU\";chmod 700 \"../$BU\"\n"
-#| "  $FIND|cpio --null --sparse -pvd ../$BU\n"
-#| "elif [ $MODE = CPIOI ]; then\n"
-#| "  $FIND|cpio -ov --null | ( mkdircd \"../$BU\"&amp;&amp;cpio -i )\n"
-#| "elif [ $MODE = CPIOSSH ]; then\n"
-#| "  $FIND|cpio -ov --null|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp;cpio -i )\"\n"
-#| "elif [ $MODE = AFIOSSH ]; then\n"
-#| "  $FIND|cpio -ov -0 -|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp;cpio -i - )\"\n"
-#| "elif [ $MODE = TARSSH ]; then\n"
-#| "  (tar cvf - . )|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp; tar xvfp - )\"\n"
-#| "elif [ $MODE = RSYNCSSH ]; then\n"
-#| "  rsync -rlpt ./ \"${HOST}:${EXTP}-${BKUP}-${TIME}\"\n"
-#| "else\n"
-#| "  echo \"Any other idea to backup?\"\n"
-#| "  $FIND |xargs -0 -n 1 echo\n"
-#| "fi"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh -e\n"
 "# Copyright (C) 2007-2008 Osamu Aoki &lt;osamu@debian.org&gt;, Public Domain\n"
@@ -43402,7 +43277,6 @@
 "c)  MODE=\"CPIOP\";; # cpio -p\n"
 "C)  MODE=\"CPIOI\";; # cpio -i\n"
 "s)  MODE=\"CPIOSSH\";; # cpio/ssh\n"
-"S)  MODE=\"AFIOSSH\";; # cpio/ssh\n"
 "t)  MODE=\"TARSSH\";; # tar/ssh\n"
 "r)  MODE=\"RSYNCSSH\";; # rsync/ssh\n"
 "l)  OPT=\"-alv\";; # lien dur (GNU cp)\n"
@@ -43427,8 +43301,6 @@
 "  $FIND|cpio -ov --null | ( mkdircd \"../$BU\"&amp;&amp;cpio -i )\n"
 "elif [ $MODE = CPIOSSH ]; then\n"
 "  $FIND|cpio -ov --null|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp;cpio -i )\"\n"
-"elif [ $MODE = AFIOSSH ]; then\n"
-"  $FIND|cpio -ov -0 -|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp;cpio -i - )\"\n"
 "elif [ $MODE = TARSSH ]; then\n"
 "  (tar cvf - . )|ssh -C $HOST \"( mkdircd \\\"$EXTP/$BU\\\"&amp;&amp; tar xvfp - )\"\n"
 "elif [ $MODE = RSYNCSSH ]; then\n"
@@ -43479,73 +43351,52 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid "Removable storage devices may be any one of the following."
 msgstr ""
-"Les périphériques d'enregistrement amovibles peuvent être l’un quelconque de "
-"ceux qui suivent&nbsp;:"
+"Les périphériques d'enregistrement amovibles possibles sont les suivants."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&loadlin;\">Loadlin</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&usbflashdrive;\">USB flash drive</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&loadlin;\">Loadlin</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&usbflashdrive;\">Clé USB</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&hardlink;\">Hard link</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&harddiskdrive;\">Hard disk drive</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&hardlink;\">Lien dur</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&harddiskdrive;\">Disque dur</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&opticaldiscdrive;\">Optical disc drive</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&arial;\">Arial</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&opticaldiscdrive;\">Graveur de disque optique</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Digital camera"
-msgstr ""
+msgstr "Appareil photographique numérique"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Digital music player"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de musique numérique"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable storage devices may be any one of the following."
 msgid "They may be connected via any one of the following."
-msgstr ""
-"Les périphériques d'enregistrement amovibles peuvent être l’un quelconque de "
-"ceux qui suivent&nbsp;:"
+msgstr "Ils peuvent être connectés à l'aide de n'importe quel moyen suivant."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&smb;\">SMB</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&usb;\">USB</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&smb;\">SMB</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&usb;\">USB</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&ieeebdjefirewire;\">IEEE 1394 / Firewire</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&couriernew;\">Courier New</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&ieeebdjefirewire;\">FireWire</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&cssc;\">CSSC</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&pccard;\">PC Card</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&cssc;\">CSSC</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&pccard;\">PC-Card</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of packages which permit normal users to mount removable devices "
-#| "without a matching \"<literal>/etc/fstab</literal>\" entry"
 msgid ""
 "Modern desktop environments such as GNOME and KDE can mount these removable "
 "devices automatically without a matching \"<literal>/etc/fstab</literal>\" "
 "entry."
 msgstr ""
-"Liste de paquets permettant à un utilisateur normal de monter des "
-"périphériques amovibles sans qu'il y ait une entrée correspondante dans "
+"Les environnements de bureau modernes comme GNOME et KDE peuvent monter ces "
+"périphériques amovibles automatiquement sans entrée correspondante dans "
 "«&nbsp;<literal>/etc/fstab</literal>&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -43553,35 +43404,33 @@
 "<literal>udisks</literal> package provides a daemon and associated utilities "
 "to mount and unmount these devices."
 msgstr ""
+"Le paquet <literal>udisks</literal> fournit un démon et les utilitaires "
+"associés pour monter et démonter ces périphériques."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink> creates events to initate automatic "
 "processes."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"&dbus;\">D-bus</ulink> crée les événements pour initialiser les "
+"processus automatiques."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&popd;\">POP3</ulink> service"
 msgid ""
 "<ulink url=\"&policykit;\">PolicyKit</ulink> provides required privileges."
-msgstr "service <ulink url=\"&popd;\">POP3</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"&policykit;\">PolicyKit</ulink> fournit les droits nécessaires."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You see that file \"<literal>/var/log/mail.log</literal>\" is open for "
-#| "writing by the <citerefentry><refentrytitle>rsyslogd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command."
 msgid ""
 "Automounted devices may have the \"<literal>uhelper=</literal>\" mount "
 "option which is used by the <citerefentry><refentrytitle>umount</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"Vous voyez que le fichier «&nbsp;<literal>/var/log/mail.log</literal>&nbsp;» "
-"est ouvert en écriture par la commande "
-"<citerefentry><refentrytitle>rsyslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
+"Les périphériques montées automatiquement pourrait avoir l'option de montage "
+"« <literal>uhelper=</literal> » qui est utilisée par "
+"<citerefentry><refentrytitle>umount</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 msgid ""
@@ -43593,17 +43442,13 @@
 "«&nbsp;<literal>/etc/fstab</literal>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Mount point under GNOME is chosen as \"<literal>/media/&lt;disk_label&gt;"
-#| "</literal>\" which can be customized by the following."
 msgid ""
 "Mount point under modern desktop environment is chosen as \"<literal>/media/"
 "&lt;disk_label&gt;</literal>\" which can be customized by the following."
 msgstr ""
-"Le point de montage sous GNOME est choisi avec le nom «&nbsp;<literal>/media/"
-"&lt;disk_label&gt;</literal>&nbsp;», il peut être personnalisé en faisant ce "
-"qui suit&nbsp;:"
+"Le point de montage sous les environnements de bureau modernes est choisi "
+"avec le nom «&nbsp;<literal>/media/&lt;étiquette_disque&gt;</"
+"literal>&nbsp;», il peut être personnalisé avec les outils suivants&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -43624,11 +43469,6 @@
 "pour le système de fichiers ISO9660&nbsp;;"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>tune2fs</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> with \"<literal>-L</literal>\" option for ext2/"
-#| "ext3 filesystem"
 msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>tune2fs</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> with \"<literal>-L</literal>\" option for ext2/"
@@ -43636,7 +43476,7 @@
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>tune2fs</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry> avec l’option «&nbsp;<literal>-L</literal>&nbsp;» "
-"pour le système de fichiers ext2/ext3."
+"pour le système de fichiers ext2, ext3 ou ext4."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 msgid ""
@@ -43647,10 +43487,8 @@
 "linkend=\"_filename_encoding\"/>)."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem configuration"
 msgid "Filesystem choice for sharing data"
-msgstr "Configuration de systèmes de fichiers"
+msgstr "Choix de système de fichiers pour les données partagées"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 msgid ""
@@ -43767,17 +43605,12 @@
 msgstr "<ulink url=\"&extdfilesystem;\">système de fichiers ext3</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#, fuzzy
-#| msgid "<ulink url=\"&extcfilesystem;\">ext2 filesystem</ulink>"
 msgid "<ulink url=\"&extefilesystem;\">ext4 filesystem</ulink>"
-msgstr "<ulink url=\"&extcfilesystem;\">système de fichiers ext2</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"&extefilesystem;\">système de fichiers ext4</ulink>"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "sharing of data on the hard disk like device with older Linux systems"
 msgid "sharing of data on the hard disk like device with current Linux systems"
-msgstr "partage de données sur disque dur avec les anciens systèmes Linux"
+msgstr "partage de données sur disque dur avec les systèmes Linux actuels"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 msgid ""
@@ -43865,15 +43698,6 @@
 "partage de données ce qui suit sera une précaution sûre&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Archiving files into an archive file first using "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry> to retain the long filename, the symbolic link, "
-#| "the original Unix file permission and the owner information."
 msgid ""
 "Archiving files into an archive file first using "
 "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
@@ -43884,11 +43708,10 @@
 msgstr ""
 "Archiver d'abord les fichiers dans un fichier d'archive en utilisant "
 "<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou "
-"<citerefentry><refentrytitle>cpio</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> afin de conserver les noms de fichiers longs, les permissions "
-"de fichiers d'origine d’UNIX et les informations de propriétaire."
+"citerefentry> ou <citerefentry><refentrytitle>cpio</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> afin de conserver les "
+"noms de fichiers longs, les permissions de fichiers d'origine d’UNIX et les "
+"informations de propriétaire."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -43923,14 +43746,6 @@
 "pas de ce dernier problème."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft itself does not recommend to use FAT for drives or partitions "
-#| "of over 200 MB.  Microsoft highlights its short comings such as "
-#| "inefficient disk space usage in their \"<ulink url="
-#| "\"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Overview of FAT, HPFS, and NTFS "
-#| "File Systems</ulink>\".  Of course, we should normally use the ext3 "
-#| "filesystem for Linux."
 msgid ""
 "Microsoft itself does not recommend to use FAT for drives or partitions of "
 "over 200 MB.  Microsoft highlights its short comings such as inefficient "
@@ -43939,11 +43754,11 @@
 "should normally use the ext4 filesystem for Linux."
 msgstr ""
 "Microsoft lui-même ne recommande pas l’utilisation de FAT pour des disques "
-"ou des partitions de plus de 200 Mo.  Microsoft met en avant ces limitations "
+"ou des partitions de plus de 200 Mo.  Microsoft met en avant ces limitations "
 "comme une utilisation inefficace de l’espace disque dans leur «&nbsp;<ulink "
-"url=\"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Overview of FAT, HPFS, and NTFS "
-"File Systems</ulink>&nbsp;». Bien sûr, on peut normalement utiliser le "
-"système de fichiers ext3 pour Linux."
+"url=\"&overviewoffathpfdntfsfilesystems;\">Informations générales sur les "
+"systèmes de fichiers FAT, HPFS et NTFS</ulink>&nbsp;». Bien sûr, on peut "
+"normalement utiliser le système de fichiers ext4 pour Linux."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
 msgid ""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: