On Wed, Dec 19, 2012 at 02:06:35PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > Salut, > > Un peu de cosmétique. Application des changements cosmétiques. Merci Steve.
# Translation of sheepdog debconf templates to french. # Copyright (C) 2012, Debian l10n French team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the SHEEPDOG package. # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sheepdog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sheepdog@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-19 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:03+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../sheepdog.templates:2001 msgid "Automatically start the sheepdog service?" msgstr "Faut-il démarrer automatiquement le service sheepdog ?" #. Type: boolean #. Description #: ../sheepdog.templates:2001 msgid "" "Please choose whether the sheepdog service should start automatically when " "the system is booted." msgstr "" "Veuillez choisir si le service sheepdog doit démarrer automatiquement au " "lancement du système." #. Type: string #. Description #: ../sheepdog.templates:3001 msgid "Arguments for the sheepdog daemon:" msgstr "Arguments pour le démon sheepdog :" #. Type: string #. Description #: ../sheepdog.templates:3001 msgid "" "Please choose the command line arguments that should be passed to the " "sheepdog daemon. If no argument is given, the default behavior is to start " "on port 7000, using the corosync driver." msgstr "" "Veuillez sélectionner les arguments en ligne de commande qui doivent être " "passés au démon sheepdog. Si aucun argument n'est donné, le comportement par " "défaut est de démarrer sur le port 7000, en utilisant le pilote corosync." #. Type: string #. Description #: ../sheepdog.templates:3001 msgid "" "Available options include:\n" " -p, --port specify the TCP port to listen to\n" " -l, --loglevel specify the level of logging detail\n" " -d, --debug include debug messages in the log\n" " -D, --directio use direct I/O when accessing the object store\n" " -z, --zone specify the zone ID\n" " -c, --cluster specify the cluster driver\n" "More information can be found in the sheep(8) manual page." msgstr "" "Les options disponibles comprennent :\n" " -p, --port indique le port TCP sur lequel écouter\n" " -l, --loglevel indique le niveau de détails de la journalisation\n" " -d, --debug inclut les messages de debogage dans les journaux " "systèmes\n" " -D, --directio utilise des entrées/sorties directes lors de l'accès " "à l'objet stockage\n" " -z, --zone indique l'identifiant de zone\n" " -c, --cluster indique le pilote de groupe\n" "Vous pouvez trouver plus d'information dans la page de manuel de sheep(8)."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature