[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://sheepdog/fr.po 5u



On Wed, Dec 19, 2012 at 02:06:35PM +0100, Steve Petruzzello wrote:
> Salut,
> 
> Un peu de cosmétique.

Application des changements cosmétiques. Merci Steve.
# Translation of sheepdog debconf templates to french.
# Copyright (C) 2012, Debian l10n French team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the SHEEPDOG package.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sheepdog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sheepdog@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 08:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid "Automatically start the sheepdog service?"
msgstr "Faut-il démarrer automatiquement le service sheepdog ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sheepdog.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the sheepdog service should start automatically when "
"the system is booted."
msgstr ""
"Veuillez choisir si le service sheepdog doit démarrer automatiquement au "
"lancement du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid "Arguments for the sheepdog daemon:"
msgstr "Arguments pour le démon sheepdog :"

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Please choose the command line arguments that should be passed to the "
"sheepdog daemon. If no argument is given, the default behavior is to start "
"on port 7000, using the corosync driver."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner les arguments en ligne de commande qui doivent être "
"passés au démon sheepdog. Si aucun argument n'est donné, le comportement par "
"défaut est de démarrer sur le port 7000, en utilisant le pilote corosync."

#. Type: string
#. Description
#: ../sheepdog.templates:3001
msgid ""
"Available options include:\n"
"  -p, --port              specify the TCP port to listen to\n"
"  -l, --loglevel          specify the level of logging detail\n"
"  -d, --debug             include debug messages in the log\n"
"  -D, --directio          use direct I/O when accessing the object store\n"
"  -z, --zone              specify the zone ID\n"
"  -c, --cluster           specify the cluster driver\n"
"More information can be found in the sheep(8) manual page."
msgstr ""
"Les options disponibles comprennent :\n"
"  -p, --port           indique le port TCP sur lequel écouter\n"
"  -l, --loglevel       indique le niveau de détails de la journalisation\n"
"  -d, --debug          inclut les messages de debogage dans les journaux "
"systèmes\n"
"  -D, --directio       utilise des entrées/sorties directes lors de l'accès "
"à l'objet stockage\n"
"  -z, --zone           indique l'identifiant de zone\n"
"  -c, --cluster        indique le pilote de groupe\n"
"Vous pouvez trouver plus d'information dans la page de manuel de sheep(8)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: