[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR4] po4a://manpages-fr-extra/sudo/fr.po



Bonjour,

relecture du diff, suggestions appliquées au fichier entier.

--
JP
--- fr.po	2012-11-29 17:52:18.000000000 +0100
+++ jp-fr.po	2012-11-29 18:01:17.000000000 +0100
@@ -79,8 +79,8 @@
 "B<sudo> est inopérant s'il existe une faute de frappe dans I<sudoers>. Il "
 "n'est pas possible de charger des données LDAP dans le serveur qui ne "
 "respectent pas le schéma sudoers, ce qui garantit une syntaxe propre. Il est "
-"toujours possible d'avoir des fautes de frappes dans un nom d'utilisateur ou "
-"de machine, mais ceci n'empêchera pas B<sudo> de fonctionner."
+"toujours possible d'avoir des fautes de frappe dans un nom d'utilisateur ou "
+"de machine, mais cela n'empêchera pas B<sudo> de fonctionner."
 
 #. type: textblock
 #: C/sudoers.ldap.pod:50
@@ -822,7 +822,7 @@
 "Si aucune B<URI> n'est précisée, le paramètre B<HOST> précise une liste avec "
 "un espace blanc comme délimiteur de serveurs LDAP auxquels se connecter. "
 "Chaque hôte peut inclure un I<port> optionnel séparé par deux-points "
-"(« : »). Le paramètre B<HOST> est déprécié en faveur de la spécification "
+"(« : »). Le paramètre B<HOST> est déconseillé en faveur de la spécification "
 "B<URI> et est inclus pour des raisons de compatibilité descendante."
 
 #. type: =item
@@ -844,7 +844,7 @@
 "pour se connecter à un serveur LDAP si un paramètre B<HOST> ne précise pas "
 "lui-même le port. Si aucun paramètre B<PORT> n'est précisé, le port par "
 "défaut est 389 pour LDAP et 636 pour LDAP au-dessus de TLS (SSL). Le "
-"paramètre B<PORT> est déprécié en faveur de la spécification B<URI> et est "
+"paramètre B<PORT> est déconseillé en faveur de la spécification B<URI> et est "
 "inclus pour des raisons de compatibilité descendante."
 
 #. type: =item
@@ -2752,11 +2752,11 @@
 "quotes, any prefix characters must be included inside the quotes."
 msgstr ""
 "Un C<nom_utilisateur>, C<uid>, C<groupe>, C<gid>, C<groupe_réseau>, "
-"C<groupe_nonunix> ou C<gid_nonunix> peuvent être inclus dans des guillemets "
+"C<groupe_nonunix> ou C<gid_nonunix> peuvent être inclus entre des guillemets "
 "doubles « \" » pour ne pas avoir à échapper les caractères spéciaux. "
 "Autrement, les caractères spéciaux peuvent être échappés en mode "
 "hexadécimal, par exemple \\x20 pour l'espace. Quand les guillemets doubles "
-"sont utilisés, tous les caractères préfixes doivent se trouver dans les "
+"sont utilisés, tous les caractères préfixes doivent se trouver entre les "
 "guillemets."
 
 #. type: textblock
@@ -2796,7 +2796,7 @@
 "to be escaped."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que les guillemets autour des noms de groupes sont "
-"optionnels. Les chaînes sans guillemet doivent utiliser un backslash (\\) "
+"optionnels. Les chaînes sans guillemets doivent utiliser un backslash (\\) "
 "pour échapper les espaces et les caractères spéciaux. Voir L<\"Autres "
 "caractères spéciaux et mots réservés\"> pour une liste de caractères devant "
 "être échappés."
@@ -2849,7 +2849,7 @@
 msgstr ""
 "Une C<Liste_Runas> est similaire à une C<Liste_Utilisateurs> sauf qu'elle "
 "contient des C<Alias_Runas> au lieu d'C<Alias_utilisateurs>. Veuillez noter "
-"que les noms d'utilisateurs et les groupes sont comparées en tant que "
+"que les noms d'utilisateurs et de groupes sont comparés en tant que "
 "chaînes de caractères. Autrement dit, deux utilisateurs (groupes) ayant le "
 "même uid (gid) sont considérés distincts. Si vous souhaitez faire "
 "correspondre tous les noms d'utilisateurs avec le même uid (par exemple root "
@@ -2909,7 +2909,7 @@
 "de numéros de réseau, de groupes réseau (préfixés par « + ») et d'autres "
 "alias. � nouveau, la valeur d'un élément peut être inversée avec l'opérateur "
 "« ! ». Si vous n'indiquez pas un masque de sous-réseau avec l'adresse du "
-"réseau, B<sudo> fera une requête à chaque des interfaces réseau de l'hôte "
+"réseau, B<sudo> fera une requête à chacune des interfaces réseau de l'hôte "
 "et, si l'adresse correspond à une de ces interfaces, le masque correspondant "
 "sera utilisé. Le masque de réseau peut être indiqué soit avec la notation IP "
 "standard (par exemple 255.255.255.0 ou ffff:ffff:ffff:ffff::) ou la notation "
@@ -2988,7 +2988,7 @@
 "arguments qu'il souhaite. Cependant, vous pouvez également indiquer des "
 "arguments en ligne de commande (y-compris des jokers). Autrement, vous "
 "pouvez utiliser C<\"\"> pour indiquer que la commande ne peut être lancée "
-"que sans arguments. Un répertoire est un nom de chemin totalement qualifié "
+"que sans argument. Un répertoire est un nom de chemin totalement qualifié "
 "se terminant par « / ». Quand vous indiquez un répertoire dans une "
 "C<Liste_Commandes>, l'utilisateur peut exécuter tous les fichiers du "
 "répertoire (mais pas les fichiers de ses sous-répertoires)."
@@ -3029,8 +3029,8 @@
 "entries may not include command line arguments.  If you need to specify "
 "arguments, define a C<Cmnd_Alias> and reference that instead."
 msgstr ""
-"Certaines options de configuration peuvent être changés de leur valeurs par "
-"défaut à l'exécution grâce à une ou plusieurs lignes C<Entrée_Défaut>. Cela "
+"Certaines options de configuration peuvent avoir leur valeurs par "
+"défaut changées à l'exécution grâce à une ou plusieurs lignes C<Entrée_Défaut>. Cela "
 "peut affecter tous les utilisateurs sur n'importe quel hôte, tous les "
 "utilisateurs d'un hôte donné, un utilisateur spécifique, une commande "
 "spécifique ou des commandes exécutées par un utilisateur particulier. "
@@ -3108,9 +3108,9 @@
 "ou des B<listes>. Les drapeaux sont des booléens et peuvent être désactivés "
 "grâce à l'opérateur « ! ». Des paramètres entiers, chaînes et listes peuvent "
 "également être utilisés dans un contexte booléen pour les désactiver. Les "
-"valeurs peuvent être incluses dans des guillemets anglais doubles (C<\">) "
+"valeurs peuvent être incluses entre des guillemets anglais doubles (C<\">) "
 "quand ils contiennent plusieurs mots. Les caractères spéciaux peuvent être "
-"échapés avec un backslash (C<\\>)."
+"échappés avec un backslash (C<\\>)."
 
 #. type: textblock
 #: C/sudoers.pod:386
@@ -3120,7 +3120,7 @@
 "an error to use the C<-=> operator to remove an element that does not exist "
 "in a list."
 msgstr ""
-"Les listes ont deux opérateurs d'assignement additionnels, C<+=> et C<-=>. "
+"Les listes ont deux opérateurs d'assignation additionnels, C<+=> et C<-=>. "
 "Ces opérateurs sont respectivement utilisés pour ajouter et supprimer dans "
 "une liste. Utiliser l'opérateur C<-=> pour retirer un élément n'existant pas "
 "dans la liste n'est pas une erreur."
@@ -3223,7 +3223,7 @@
 "this can be changed on a per-command basis."
 msgstr ""
 "Une B<spécification utilisateur> détermine quelles commandes un utilisateur "
-"peut lancer (et en tant que quel utilisateur) sur les hôtes indiqués. Par "
+"peut lancer (et en tant que tel utilisateur) sur les hôtes indiqués. Par "
 "défaut, les commandes sont lancées en tant que B<root> mais cela peut être "
 "changé au niveau de chaque commande."
 
@@ -3337,7 +3337,7 @@
 "Then user B<dgb> is now allowed to run F</bin/ls> as B<operator>, but F</bin/"
 "kill> and F</usr/bin/lprm> as B<root>."
 msgstr ""
-"Alors l'utilisateur B<dgb> est maintenant capabale de lancer F</bin/ls> en "
+"Alors l'utilisateur B<dgb> est maintenant capable de lancer F</bin/ls> en "
 "tant que B<operator>, mais F</bin/kill> et F</usr/bin/lprm> en tant que "
 "B<root>."
 
@@ -3372,8 +3372,8 @@
 "all be permitted by the sudoers entry above:"
 msgstr ""
 "Veuillez noter que bien que la partie du groupe de la C<Spec_Runas> permet à "
-"l'utilisateur de lancer en tant que ce groupe, il n'impose pas l'utilisateur "
-"à le faire. Si aucun groupe n'est indiqué dans la ligne de commande, la "
+"l'utilisateur de lancer une commande avec ce groupe, il n'impose pas à l'utilisateur "
+"de le faire. Si aucun groupe n'est indiqué dans la ligne de commande, la "
 "commande est lancée avec le groupe listé dans l'entrée de la base de mots de "
 "passe de l'utilisateur cible. Les commandes suivantes sont toutes permises "
 "par l'entrée sudoers précédente :"
@@ -3420,7 +3420,7 @@
 "as user B<tcm>.  E.g."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que seul le groupe est réglé par cet exemple, la commande est "
-"toujours lancée en tant que B<tcm>. Par exemple"
+"toujours lancée en tant que B<tcm>. Par exemple :"
 
 #. type: verbatim
 #: C/sudoers.pod:483
@@ -3478,7 +3478,7 @@
 "supercede the values in I<sudoers>."
 msgstr ""
 "Sur les systèmes gérant SELinux, les entrées I<sudoers> peuvent "
-"optionnellement avoir un rôle et/ou type SELinux associé à une commande. Si "
+"facultativement avoir un rôle et/ou type SELinux associé à une commande. Si "
 "un rôle ou type est indiqué avec la commande, il surchargera toute valeur "
 "par défaut indiquée dans I<sudoers>. Un rôle ou type indiqué sur la ligne de "
 "commande, en revanche, remplace les valeurs dans I<sudoers>."
@@ -3503,7 +3503,7 @@
 "C<SETENV>, C<NOSETENV>, C<LOG_INPUT>, C<NOLOG_INPUT>, C<LOG_OUTPUT> et "
 "C<NOLOG_OUTPUT>. Quand une étiquette est associée à une C<Commande>, les "
 "C<Commande>s suivantes dans la C<Liste_Spec_Commande> en héritent à moins "
-"qu'elle soit surchargée par l'étiquette oppsosée (par exemple, C<PASSWD> "
+"qu'elle ne soit surchargée par l'étiquette opposée (par exemple, C<PASSWD> "
 "surcharge C<NOPASSWD> et C<NOEXEC> surcharge C<EXEC>)."
 
 #. type: =head3
@@ -3547,7 +3547,7 @@
 msgstr ""
 "permet à l'utilisateur B<ray> de lancer F</bin/kill>, F</bin/ls> et F</usr/"
 "bin/lprm> en tant que B<root> sur la machine rushmore sans avoir à "
-"s'authentifier. Si nous voulions que B<ray> ne soit capable de ne lancer que "
+"s'authentifier. Si nous voulions que B<ray> ne soit capable de lancer que "
 "F</bin/kill> sans mot de passe, l'entrée serait :"
 
 #. type: verbatim
@@ -3581,7 +3581,7 @@
 "listpw options."
 msgstr ""
 "Par défaut, si l'étiquette C<NOPASSWD> est appliquée à une des entrées pour "
-"un utilisateur sur l'hôte actuel, il sera capable de lancer C<sudo -l> sans "
+"un utilisateur sur l'hôte actuel, cet utilisateur sera capable de lancer C<sudo -l> sans "
 "mot de passe. De plus, un utilisateur ne peut exécuter C<sudo -v> sans mot "
 "de passe que si C<NOPASSWD> est présent pour chaque entrée de l'utilisateur "
 "qui concerne l'hôte actuel. Ce comportement peut être surchargé grâce aux "
@@ -6113,9 +6113,9 @@
 "Full time sysadmins (B<millert>, B<mikef>, and B<dowdy>) may run any command "
 "on any host without authenticating themselves."
 msgstr ""
-"Les administrateurs système à temps plein (B<millert>, B<mikef>, and "
+"Les administrateurs système à temps plein (B<millert>, B<mikef> et "
 "B<dowdy>) peuvent exécuter toute commande sur tout hôte sans avoir à "
-"s'authenfier."
+"s'authentifier."
 
 #. type: verbatim
 #: C/sudoers.pod:1870
@@ -6132,7 +6132,7 @@
 "on any host but they must authenticate themselves first (since the entry "
 "lacks the C<NOPASSWD> tag)."
 msgstr ""
-"Les administrateurs à temps partiel ((B<bostley>, B<jwfox>, and B<crawl>) "
+"Les administrateurs à temps partiel ((B<bostley>, B<jwfox> et B<crawl>) "
 "peuvent exécuter tout commande sur tout hôte, mais doivent d'abord "
 "s'authentifier (puisque C<NOPASSWD> n'est pas indiqué dans la configuration)."
 
@@ -6157,10 +6157,10 @@
 msgstr ""
 "L'utilisateur B<jack> peut exécuter toute commande sur les machines faisant "
 "partie de l'alias I<CSNETS> (constitué des réseaux C<128.138.243.0>, "
-"C<128.138.204.0>, et C<128.138.242.0>). Parmi ces réseaux, le masque de "
+"C<128.138.204.0> et C<128.138.242.0>). Parmi ces réseaux, le masque de "
 "réseau (en notation CIDR) n'est indiqué que pour C<128.138.204.0>, ici un "
-"réseau de classe C.Pour les autres réseaux de I<CSNETS>, la comparaison sera "
-"effectué par rapport au masque de réseau de la machine locale."
+"réseau de classe C. Pour les autres réseaux de I<CSNETS>, la comparaison sera "
+"effectuée par rapport au masque de réseau de la machine locale."
 
 #. type: verbatim
 #: C/sudoers.pod:1885

Reply to: