Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/sudo/fr.po
Bonsoir,
suggestions.
--
JP
--- sudo.fr.po 2012-10-29 10:58:26.000000000 +0100
+++ jp-sudo.fr.po 2012-10-29 23:11:33.000000000 +0100
@@ -65,7 +65,7 @@
msgstr ""
"B<sudo> n'a plus besoin de lire I<sudoers> dans son intégralité. Lorsque "
"LDAP est utilisé, il y a uniquement deux ou trois requêtes LDAP par appel. "
-"Ceci rend B<sudo> rapide et surtout utilisable dans des environnements LDAP."
+"Cela rend B<sudo> rapide et surtout utilisable dans des environnements LDAP."
#. type: textblock
#: C/sudoers.ldap.pod:42
@@ -76,7 +76,7 @@
"have typos in a user or host name, but this will not prevent B<sudo> from "
"running."
msgstr ""
-"B<sudo> ne quitte plus s'il existe une faute de frappe dans I<sudoers>. Il "
+"B<sudo> est inopérant s'il existe une faute de frappe dans I<sudoers>. Il "
"n'est pas possible de charger des données LDAP dans le serveur qui ne se "
"conforment pas au schéma sudoers, ainsi une syntaxe propre est garantie. Il "
"est toujours possible d'avoir des fautes de frappes dans un nom "
@@ -111,7 +111,7 @@
msgstr ""
"Le programme B<visudo> n'est plus nécessaire. B<visudo> fournit un "
"verrouillage et une vérification de syntaxe du fichier <@sysconfdir@/"
-"sudoers>. �tant donné que les mises à jour LDAP sont atomiques, le "
+"sudoers>. �tant donné que les mises à jour de LDAP sont atomiques, le "
"verrouillage n'est plus nécessaire. Parce que la syntaxe est vérifiée "
"lorsque les données sont insérées dans LDAP, il n'y a pas besoin d'un outil "
"spécialisé pour vérifier la syntaxe."
@@ -155,7 +155,7 @@
"Les alias de type « Cmnd_Aliases » ne sont pas réellement requis étant donné "
"qu'il est possible d'avoir plusieurs utilisateurs listés dans un objet LDAP "
"de type C<sudoRole>. Au lieu de définir une instruction « Cmnd_Aliases » qui "
-"est référencée par de multiple utilisateurs, on peut créer un objet "
+"est référencée par de multiples utilisateurs, on peut créer un objet "
"C<sudoRole> contenant les commandes et assigner à celui-ci plusieurs "
"utilisateurs."
@@ -356,9 +356,9 @@
"Un horodatage de la forme C<aaaammjjHHMMSSZ> peut être utilisé pour "
"fournir une date à partir de laquelle le C<sudoRole> sera valide. En "
"présence de plusieurs entrées C<sudoNotBefore>, celle ayant la date la plus "
-"tôt est utilisée. Veuillez noter que les horodatages doivent être en "
-"temps coordoné universel (UTC) et non dans la zone horaire locale. La "
-"partie des minutes et secondes est optionnelles mais il se peut que "
+"antérieure est utilisée. Veuillez noter que les horodatages doivent être indiqués en "
+"temps coordonné universel (UTC) et non selon la zone horaire locale. "
+"L'indication des minutes et secondes est optionnelle mais il se peut que "
"certains serveurs LDAP l'exigent (contrairement à ce qu'indique la RFC)."
#. type: textblock
@@ -389,10 +389,10 @@
msgstr ""
"Un horodatage de la forme C<aaaammjjHHMMSSZ> qui indique une date d'expiration "
"après laquelle le C<sudoRole> ne sera plus valide. En présence de plusieurs "
-"entrées C<sudoNotAfter>, celle ayant la date la plus tard est utilisée. "
-"Veuillez noter que les horodatages doivent être en"
-"temps coordoné universel (UTC) et non dans la zone horaire locale. La "
-"partie des minutes et secondes est optionnelles mais il se peut que "
+"entrées C<sudoNotAfter>, celle ayant la date la plus récente est utilisée. "
+"Veuillez noter que les horodatages doivent être indiqués en"
+"temps coordonné universel (UTC) et non selon la zone horaire locale. "
+"L'indication des minutes et secondes est optionnelle mais il se peut que "
"certains serveurs LDAP l'exigent (contrairement à ce qu'indique la RFC)."
#. type: textblock
@@ -427,12 +427,12 @@
"Les entrées C<sudoRole> récupérées depuis le répertoire LDAP n'ont pas "
"d'ordre. L'attribut C<sudoOrder> est un entier (ou un nombre en virgule "
"flottante pour les serveurs LDAP qui le gèrent) utilisé pour ordonner les "
-"entrées qui correspondent. Cela permet aux entrées sudoers basées sur LDAP "
+"entrées concordantes. Cela permet aux entrées sudoers basées sur LDAP "
"de mieux imiter le comportement du fichier sudoers, où l'ordre des entrées "
"a une influence sur le résultat. Si plusieurs entrées correspondent, celle "
"ayant l'attribut C<sudoOrder> le plus élevé est choisie. Cela correspond "
-"le comportement « dernière correspondance » du fichier sudoers. Si l'attribut "
-"C<sudoOrder> est absent, une value de 0 est donnée."
+"au comportement « dernière correspondance » du fichier sudoers. Si l'attribut "
+"C<sudoOrder> est absent, la valeur 0 est utilisée."
#. type: textblock
#: C/sudoers.ldap.pod:187
@@ -560,8 +560,8 @@
msgstr ""
"L'ordre dans lequel les différentes entrées sont appliquées peut être "
"contrôlé au moyen de l'attribut C<sudoOrder>, mais il n'est pas possible "
-"de garantir l'ordres des attributs dans une entrée donnée. "
-"S'il y a des règles de gestion en conflit sur une entrée, la négative passe "
+"de garantir l'ordre des attributs dans une entrée donnée. "
+"S'il y a des règles de gestion en conflit sur une entrée, celle négative passe "
"en priorité. Ceci est appelé le comportement paranoïaque (pas nécessairement "
"la correspondance la plus spécifique)."
@@ -582,9 +582,9 @@
"\n"
msgstr ""
" # /etc/sudoers:\n"
-" # Autorise toutes les commandes sauf l'interpréteurl\n"
+" # Autorise toutes les commandes sauf l'interpréteur\n"
" johnny ALL=(root) ALL,!/bin/sh\n"
-" # Autorise toute les commandes parce que la correspondance sur ALL est faite en derniert\n"
+" # Autorise toutes les commandes parce que la correspondance sur ALL est faite en dernier\n"
" puddles ALL=(root) !/bin/sh,ALL\n"
"\n"
@@ -633,7 +633,7 @@
" sudoCommand: ALL\n"
"\n"
msgstr ""
-" # Ã?quivalence LDAP pour puddless\n"
+" # Ã?quivalence LDAP pour puddles\n"
" # A noter que même si ALL vient en dernier, il se comporte toujours comme\n"
" # role1 étant donné que le code de LDAP suppose la configuration la plus paranoïaque\n"
" dn: cn=role2,ou=Sudoers,dc=mon-domaine,dc=com\n"
@@ -1451,7 +1451,7 @@
msgid ""
"To consult LDAP first followed by the local sudoers file (if it exists), use:"
msgstr ""
-"Pour consulter l'annuaire LDAP en premier suvi par le fichier sudoers local "
+"Pour consulter l'annuaire LDAP en premier suivi par le fichier sudoers local "
"(s'il existe), il faut utiliser :"
#. type: verbatim
@@ -1918,7 +1918,7 @@
" #tls_cacertfile /etc/certs/signataires_de_confiance.pem\n"
" #tls_cacertdir /etc/certs\n"
" #\n"
-" # Pour les systèmes de disposant pas de /dev/random\n"
+" # Pour les systèmes ne disposant pas de /dev/random\n"
" # utilisez l'option suivante accompagnée de PRNGD ou EGD.pl pour fournir\n"
" # une réserve de nombres aléatoires afin de générer les clés de session cryptographiques.\n"
" # Uniquement géré par OpenLDAP.\n"
@@ -2234,7 +2234,7 @@
#: C/sudoreplay.pod:326 C/visudo.pod:184
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
-
+multiples
#. type: textblock
#: C/sudoers.ldap.pod:824
msgid "L<ldap.conf(5)>, L<sudoers(5)>"
@@ -2331,9 +2331,9 @@
"information on storing I<sudoers> policy information in LDAP, please see "
"L<sudoers.ldap(5)>."
msgstr ""
-"Le module de politique de I<sudoers> détermines les droits B<sudo> d'un utilisateur."
+"Le module de politique de I<sudoers> détermine les droits B<sudo> d'un utilisateur."
"Il s'agit du greffon de politique B<sudo> par défaut. La politique est "
-"menée par le fichier F<@sysconfdir@/sudoers> ou, optionnellement, dans LDAP."
+"menée par le fichier F<@sysconfdir@/sudoers> ou, facultativement, dans LDAP."
"Le format de politique est décrit en détail dans la section L<\"FORMAT DE "
"FICHIERS SUDOERS\">. Pour en savoir plus sur la façon de stocker les "
"informations de politique I<sudoers> dans LDAP, veuillez consulter "
@@ -2358,7 +2358,7 @@
msgstr ""
"La politique de sécurité de I<sudoers> nécessite que la plupart des "
"utilisateurs s'authentifient eux-mêmes avant de pouvoir utiliser B<sudo>. "
-"Aucun mot de pas n'est requis si l'utilisateur est le superutilisateur, "
+"Aucun mot de passe n'est requis si l'utilisateur est le superutilisateur, "
"si l'utilisateur cible est l'utilisateur appelant ou si la politique "
"a désactivé l'authentification pour l'utilisateur ou la commande. "
"Contrairement à L<su(1)>, quand I<sudoers> nécessite une authentification, "
@@ -2413,10 +2413,10 @@
"C<SUDO_USER> est définie, la politique de I<sudoers> utilisera cette valeur pour déterminer qui "
"est l'utilisateur courant. Ceci peut être utilisé par un utilisateur pour "
"enregistrer les commandes lancées par le biais de sudo lorsqu'un "
-"interpréteur de commande super utilisateur a été lancé. Cela permet aussi à "
-"l'option B<-e> de rester utile lorsque invoquée via un script ou un "
+"interpréteur de commande superutilisateur a été lancé. Cela permet aussi à "
+"l'option B<-e> de rester utile lorsque invoquée par un script ou un "
"programme sudo-exécuté. � noter cependant que cette recherche de I<sudoers> est "
-"toujours faite pour le super utilisateur, pas pour l'utilisateur spécifié "
+"toujours faite pour le superutilisateur, pas pour l'utilisateur spécifié "
"par C<SUDO_USER>."
#. type: textblock
@@ -2623,7 +2623,7 @@
"variables) and user specifications (which specify who may run what)."
msgstr ""
"Le fichier I<sudoers> est composé de deux types d'entrées : les alias "
-"(basiquement, des variables) et les spécifications d'utilisateurs (qui "
+"(essentiellement, des variables) et les spécifications d'utilisateurs (qui "
"indiquent qui peut lancer quoi)."
#. type: textblock
@@ -2645,7 +2645,7 @@
"and the definitions below are annotated."
msgstr ""
"La grammaire de I<sudoers> est décrite ci-dessous en forme Backus-Naur "
-"étendue (« Extended Backus-Naur Form » â?? EBNF). Ne vous inquiétez pas si "
+"étendue (« Extended Backus-Naur Form » â?? EBNF). Ne vous inquiétez pas si "
"vous ne savez pas ce qu'est EBNFÂ ; c'est relativement simple et les "
"définitions sont annotées."
@@ -2698,7 +2698,7 @@
"Means that the preceding symbol (or group of symbols) is optional. That is, "
"it may appear once or not at all."
msgstr ""
-"Signifie que le symbole (ou groubde de symboles) précédent est optionnel, "
+"Signifie que le symbole (ou groupe de symboles) précédent est optionnel, "
"c'est-à -dire qu'il peut apparaître une fois ou pas du tout."
#. type: =item
@@ -2824,7 +2824,7 @@
#. type: textblock
#: C/sudoers.pod:207
msgid "Each I<alias> definition is of the form"
-msgstr "Chaque définition I<alias> est de la forme"
+msgstr "Chaque définition d'I<alias> est de la forme"
#. type: verbatim
#: C/sudoers.pod:209
@@ -2849,7 +2849,7 @@
"C<Cmnd_Alias>. Un C<NOM> est une chaîne de caractères formée de lettres "
"capitales, de nombres et de caractères « underscore » ('_'). Un C<NOM> B<doit> "
"commencer par une lettre capitale. Il est possible de mettre plusieurs "
-"définitions d'alias dans le même type sur une seule ligne, séparée par "
+"définitions d'alias du même type sur une seule ligne, séparée par "
"un symbole deux-points (':'). Par exemple, "
#. type: verbatim
@@ -2865,7 +2865,7 @@
#. type: textblock
#: C/sudoers.pod:219
msgid "The definitions of what constitutes a valid I<alias> member follow."
-msgstr "Les définitions de ce qui constitue un I<alias> valide suivent."
+msgstr "Les définitions de ce qui constitue un élément valide d'I<alias> suivent."
#. type: verbatim
#: C/sudoers.pod:221
Reply to: