[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] wml://{Bugs/Developer,events/speakers/index,events/admin}.wml



Le 23/10/2012 05:47, JP Guillonneau a écrit :

> relecture du patch.

Intégrée, merci, et merci d'avance pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

Index: french/Bugs/Developer.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/Developer.wml,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.70
diff -u -r1.67 -r1.70
--- french/Bugs/Developer.wml	20 Dec 2011 13:23:25 -0000	1.67
+++ french/Bugs/Developer.wml	23 Oct 2012 13:46:52 -0000	1.70
@@ -1,6 +1,6 @@
-#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian - informations pour les développeurs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
+#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? informations pour les développeurs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.85" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.88" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Christophe Le Bars, 1999, 2000.
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Simon Paillard, 2007, 2008.
 # Cyril Brulebois, 2007, 2008.
 # Guillaume Delacour, 2009.
-# David Prévot, 2010, 2011.
+# David Prévot, 2010-2012.
 
 <h1>Informations concernant le système de traitement des bogues
 pour les responsables de paquet et les trieurs de bogues</H1>
@@ -49,10 +49,11 @@
 le paquet qui comporte la correction est entré dans l'archive Debian.
 </p>
 
-<p>Normalement, seuls celui qui a envoyé le rapport et le responsable ou les
+<p>
+Normalement, seule la personne ayant envoyé le rapport et le ou les
 responsables du paquet concerné devraient fermer un rapport de bogue.
 Il y a des exceptions à cette règle ; par exemple, les rapports concernant
-des paquets inconnus ou concernant des pseudo-paquets génériques. En cas de
+des paquets inconnus ou concernant des pseudopaquets génériques. En cas de
 doute, demandez de l'aide sur la liste debian-devel.</p>
 
 <p>Les rapports de bogue seront fermés en envoyant un courriel à
@@ -163,7 +164,9 @@
 <dd>est une <a href="$(DOC)/debian-policy">sévère violation
 de la charte Debian</a> (grossièrement, il viole une directive
 <i>« must »</i> ou <i>« required »</i>), ou, dans l'esprit du
-responsable du paquet ou du responsable de la publication, rend le paquet indistribuable.</dd>
+responsable du paquet ou du responsable de la publication,
+rend le paquet non distribuable.
+</dd>
 
 <dt><code>important</code> (important)</dt>
 <dd>est un bogue ayant un effet majeur sur l'utilité du paquet, tout
@@ -189,10 +192,10 @@
 de Debian. Actuellement, ce sont les niveaux
 <strong>critical</strong>, <strong>grave</strong> et
 <strong>serious</strong>. Pour connaître les règles complètes et
-canoniques qui indiquent quels problèmes méritent ces gravités, voyez
+canoniques qui indiquent quels problèmes méritent ces gravités, consultez
 la liste des <a
-href="http://release.debian.org/lenny_rc_policy.txt";>problèmes
-critiques pour la sortie de Lenny</a>.</p>
+href="http://release.debian.org/testing/rc_policy.txt";>problèmes
+critiques pour la sortie de la prochaine publication</a>.</p>
 
 <h2><a name="tags">Ã?tiquettes sur les rapports de bogues</a></h2>
 
@@ -202,7 +205,7 @@
 l'enregistrement complet du bogue.</p>
 
 <p>Les étiquettes peuvent être indiquées en fournissant une ligne
-<code>Tags</code> dans le pseudo-en-tête quand le bogue est soumis (voyez les
+<code>Tags</code> dans le pseudo-en-tête quand le bogue est soumis (consultez les
 <a href="Reporting#pseudoheader">instructions pour signaler des bogues</a>),
 ou en utilisant la commande <code>tags</code> avec le
 <a href="#requestserv">serveur de requêtes de contrôle</a>.
@@ -251,7 +254,7 @@
   faite prochainement.</dd>
 
 <dt><code>fixed</code> (résolu)</dt>
-  <dd>Ce bogue a été corrigé ou contourné (par un envoi d'un non-responsable,
+  <dd>Ce bogue a été corrigé ou contourné (par un envoi d'un non responsable,
   par exemple), mais il reste un problème qui doit être résolu. Cette marque
   remplace l'ancien niveau de gravité <i>« fixed »</i>.</dd>
 
@@ -284,7 +287,7 @@
 
 <dt><code>fixed-in-experimental</code></dt>
   <dd>Le bogue a été corrigé dans le paquet de la distribution
-  Experimental, mais pas encore dans la distribution Unstable.</dd>
+  experimental, mais pas encore dans la distribution unstable.</dd>
 
 <dt><code>d-i</code></dt>
   <dd>Ce bogue concerne le développement de l'installateur Debian.
@@ -394,25 +397,25 @@
 
 <dt><code>experimental</code></dt>
   <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
-  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Experimental (bien
+  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement experimental (bien
   qu'il puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version
   sont utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent. 
-  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
-  version Experimental.</dd>
+  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant d'être résolu dans la 
+  version d'experimental.</dd>
 
 </dl>
 
 <p>
-
-La signification des 8 dernières étiquettes particulières de version
-a changé récemment ; les étiquettes de type *-ignore ignorent le bogue 
+Quelques renseignements sur les étiquettes particulières de version :
+les étiquettes de type *-ignore ignorent le bogue 
 afin de pouvoir continuer à intégrer des paquets dans la distribution testing. 
 Les étiquettes de version indiquent qu'un bogue ne peut pas être archivé tant 
 qu'il n'est pas corrigé dans la ou les distribution(s) dans lequel il est 
 indiqué. Elles indiquent également qu'un bogue ne peut être considéré que dans 
-les différentes versions spécifiées. (En d'autres termes, si une étiquette de version
+les différentes versions indiquées.
+(En d'autres termes, si une étiquette de version
 est utilisée alors le bogue est considéré comme <strong>absent</strong> de toute 
-version <strong>non</strong> étiquetée; sinon les principes normaux trouvés/résolus 
+version <strong>non</strong> étiquetée ; sinon les principes normaux â?? trouvé ou résolu â?? 
 s'appliquent.)
 </p>
 
@@ -420,7 +423,7 @@
 Les étiquettes de version ne devraient <strong>pas</strong> être utilisées
 si la version appropriée du bogue produit le même effet car elles nécessiteront
 un ajout et une suppression manuelle. Si vous n'êtes pas sûrs qu'une étiquette
-de version est requise, veuillez contacter les Administrateurs du BTS de Debian
+de version est nécessaire, veuillez contacter les administrateurs du BTS de Debian
 (<email "owner@bugs.debian.org">) ou l'équipe de publication pour demander 
 conseil.
 </p>
Index: french/events/speakers/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/events/speakers/index.wml,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.2 -r1.4
--- french/events/speakers/index.wml	30 Jul 2009 18:12:30 -0000	1.2
+++ french/events/speakers/index.wml	23 Oct 2012 13:46:53 -0000	1.4
@@ -1,8 +1,52 @@
 #use wml::debian::template title="Orateurs" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Nicolas Bertolissio"
+
+# Translators:
+# Nicolas Bertolissio, 2003. 
+# David Prévot, 2012.
+
+<p>
+Pour être ajouté à la liste des orateurs, veuillez
+consulter le <a href="#changes">bas de cette page</a>.
+</p>
 
 <p>Les orateurs suivants ont fait des présentations sur Debian&nbsp;:</p>
 
 <hrline>
 
 #include "../../english/events/speakers/speakers.data"
+
+<h2 id="changes">Ajouts, modifications et suppressions d'entrées</h2>
+
+<p>
+Si vous souhaitez être ajouté à la liste des orateurs, veuillez envoyer
+un courrier électronique contenant tous les renseignements suivants
+en anglais à <a href="mailto:events@debian.org";>events@debian.org</a> :
+</p>
+
+<ul>
+  <li><i>Name</i> (nom)</li>
+  <li><i>Email</i> (adresse électronique)</li>
+  <li><i>Previous Talks</i> (présentations précédentes)</li>
+  <li><i>Languages</i> (langues)</li>
+  <li><i>Location</i> (lieu)</li>
+  <li><i>Topics</i> (sujet)</li>
+</ul>
+
+<p>
+Les demandes de mises à jour des renseignements des orateurs doivent être
+envoyées à <a href="mailto:events@debian.org";>events@debian.org</a>.
+
+Veuillez de préférence envoyer votre courrier
+depuis l'adresse indiquée sur cette page.
+</p>
+
+<p>
+Tous les renseignements fournis seront affichés dans les listes des orateurs.
+
+En particulier l'adresse électronique sera également affichée
+dans la liste et sera disponible pour tous les utilisateurs.
+
+Si vous souhaitez que votre adresse électronique soit brouillée,
+veuillez l'indiquer explicitement lors de votre demande.
+</p>
Index: french/events/admin.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/events/admin.wml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.4 -r1.6
--- french/events/admin.wml	30 Jul 2009 18:11:59 -0000	1.4
+++ french/events/admin.wml	22 Oct 2012 18:53:42 -0000	1.6
@@ -1,6 +1,10 @@
 #use wml::debian::template title="events@debian.org"
-# $Id: admin.wml,v 1.4 2009-07-30 18:11:59 spaillard Exp $
-#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Thomas Marteau"
+# $Id: admin.wml,v 1.6 2012-10-22 18:53:42 taffit Exp $
+#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="David Prévot"
+
+# Translators:
+# Thomas Marteau, 2003.
+# David Prévot, 2012.
 
 <p>Dès qu'un membre du projet Debian assiste à un événement (conférence,
 exposition ou autre), cela devrait être rendu public à temps pour que d'autres
@@ -18,16 +22,15 @@
 intérêt à nous le rappeler.)
 </p>
 
-<p>Nous maintenons une liste externe des <a
-href="http://www.infodrom.org/Debian/events/calendar.html";>futurs points
-marquants</a>. Cependant, elle peut être incomplète. Elle a pour ambition de 
-contenir tout genre d'événements ayant un lien avec le logiciel libre, 
-et non pas juste ceux qui sont liés à Debian. Il est à retenir que 
-seuls les événements auxquels Debian participe de manière certaine 
-seront mentionnés sur notre propre <a href="$(HOME)/events/">page 
-d'événements</a>. Nous n'allons pas fournir un calendrier des événements 
-généraux sur www.debian.org.
-</p>
+<p>
+Les événements ne seront ajoutés sur notre <a href="$(HOME)/events/">\
+page d'événements</a> que si la participation de Debian est assurée.
+
+Nous n'allons pas fournir un calendrier des événements généraux sur ce site,
+mais plusieurs calendriers d'événements relatifs au logiciel libre sont
+disponibles sur les sites de <a href="http://www.fsf.org/events/all.html";>\
+FSF</a>, <a href="http://www.fsfe.org/events/";>FSFE</a>
+et <a href="http://lwn.net/Calendar/";>LWN</a>.
 
 # Europe ......: debian-events-eu@lists.debian.org
 # North America: debian-events-na@lists.debian.org
#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian â?? informations pour les développeurs" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.88" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christophe Le Bars, 1999, 2000.
# Christian couder, 2000-2006.
# Simon Paillard, 2007, 2008.
# Cyril Brulebois, 2007, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2010-2012.

<h1>Informations concernant le système de traitement des bogues
pour les responsables de paquet et les trieurs de bogues</H1>

<p>Initialement, un rapport de bogue est soumis par un utilisateur
comme un message ordinaire à
<code>submit@bugs.debian.org</code>.
Ce rapport recevra un numéro, un accusé de réception sera envoyé
à l'utilisateur, et il sera transmis à
<code>debian-bugs-dist</code>. Si celui qui a soumis le rapport a
inclus une ligne
<code>Package</code> indiquant un paquet ayant un responsable connu,
le responsable recevra aussi une copie.</p>

<p><code>Bug#</code><var>nnn</var><code>:</code> sera ajouté à la ligne
<code>Subject</code>, et l'en-tête
<code>Reply-To</code> sera modifié pour inclure à la fois celui qui
a soumis le rapport et <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p>

<ul class="toc">
  <li><a href="#closing">Fermer un rapport de bogue</a></li>
  <li><a href="#followup">Destinataires des messages</a></li>
  <li><a href="#severities">Niveaux de gravité</a></li>
  <li><a href="#tags">Ã?tiquettes pour les rapports de bogues</a></li>
  <li><a href="#forward">Enregistrer que vous avez transmis un rapport de bogue</a></li>
  <li><a href="#owner">Changer le propriétaire d'un bogue</a></li>
  <li><a href="#maintincorrect">Responsables de paquet mal énoncés</a></li>
  <li><a href="#requestserv">Rouvrir, réassigner ou utiliser un rapport de bogue</a></li>
  <li><a href="#subscribe">S'inscrire à des bogues</a></li>
  <li><a href="#subjectscan">Possibilités plus ou moins obsolètes d'utiliser l'objet des messages</a></li>
  <li><a href="#x-debian-pr">Fonctionnalité obsolète <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li>
</ul>

<h2><a name="closing">Fermer un rapport de bogue</a></h2>

<p>Un rapport de bogue devrait être fermé quand le problème est corrigé.
On ne peut considérer qu'un problème dans un paquet est corrigé que lorsque
le paquet qui comporte la correction est entré dans l'archive Debian.
</p>

<p>
Normalement, seule la personne ayant envoyé le rapport et le ou les
responsables du paquet concerné devraient fermer un rapport de bogue.
Il y a des exceptions à cette règle ; par exemple, les rapports concernant
des paquets inconnus ou concernant des pseudopaquets génériques. En cas de
doute, demandez de l'aide sur la liste debian-devel.</p>

<p>Les rapports de bogue seront fermés en envoyant un courriel à
<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code>. Le corps du message doit contenir l'explication de la correction
du bogue.</p>

<p>Avec les courriels reçus du système de suivi de bogues, il suffit, pour
fermer un rapport de bogue, de répondre à l'aide de son logiciel de courrier
préféré, et de modifier l'en-tête <code>To</code> pour y inscrire
<var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code> à la place de
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>
(<var>nnn</var><code>-close</code> est fourni comme alias pour
<var>nnn</var><code>-done</code>).</p>

<p>Quand cela est possible, veuillez fournir une ligne
<code>Version</code> dans les <a
href="Reporting#pseudoheader">pseudo-en-têtes</a> de votre message
quand vous fermez un rapport de bogue, de façon à ce que le système
de suivi des bogues connaisse la version du paquet qui contient le
correctif.</p>

<p>La personne qui a soumis le rapport de bogue, celle qui l'a fermé et la
liste <code>debian-bugs-closed</code> seront informées du changement d'état
du rapport. La personne qui a soumis le rapport de bogue et la liste recevront
en outre le contenu du message envoyé à <var>nnn</var><code>-done</code>.</p>

<h2><a name="followup">Destinataires des messages</a></h2>

<p>Le système de suivi des bogues indique l'adresse de la personne
qui a soumis le rapport de bogue et l'adresse du rapport
(<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>) dans l'en-tête
<code>Reply-To</code> après avoir fait suivre le rapport de
bogue. Veuillez remarquer que ce sont deux adresses différentes.</p>

<p>Si un développeur souhaite répondre à un rapport de bogue, il peut
simplement répondre au message, en respectant l'en-tête <code>Reply-To</code>.
Cela <strong>ne fermera pas</strong> le rapport.
</p>

<p>N'utilisez <em>pas</em> les fonctions « répondre à tous les
destinataires » ou « transférer » de votre logiciel de courrier sauf
si vous avez l'intention de modifier la liste des destinataires de
manière substantielle. En particulier, vérifiez que vous n'envoyez
pas de réponse à <code>submit@bugs.debian.org</code>.</p>

<p>
Les messages peuvent être envoyés aux adresses suivantes
afin d'être enregistrés dans le système de suivi des bogues :
</p>

<ul>
<li>
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code> â??
ces messages seront aussi envoyés au responsable du paquet
et transmis à <code>debian-bugs-dist</code>,
mais <strong>pas</strong> à la personne qui a soumis le bogue ;
</li>
<li>
<var>nnn</var><code>-submitter@bugs.debian.org</code> â??
ces messages seront aussi envoyés à la personne qui a soumis le bogue
et transmis à <code>debian-bugs-dist</code>,
mais <strong>pas</strong> au responsable du paquet ;
</li>
<li>
<var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> â??
ces messages seront aussi envoyés au responsable du paquet,
<strong>pas</strong> à la personne qui a soumis le bogue
ni à <code>debian-bugs-dist</code> ;
</li>
<li>
<var>nnn</var><code>-quiet@bugs.debian.org</code> â??
ces messages seront seulement enregistrés dans le système de suivi des bogues
(comme c'est le cas de tous les précédents),
mais ne seront envoyés à <strong>personne</strong> d'autre.
</li>
</ul>

<p>Pour plus d'informations sur les en-têtes permettant de supprimer
les accusés de réception et sur les moyens d'envoyer des copies de
messages en utilisant le système de suivi des bogues, voyez les <a
href="Reporting">instructions pour signaler les bogues</a>.</p>

<h2><a name="severities">Niveaux de gravité</a></h2>

<p>Le système de bogues enregistre un niveau de gravité pour chaque
rapport de bogue. Celui-ci est mis à <code>normal</code> par défaut,
mais peut être modifié soit en fournissant une ligne
<code>Severity</code> dans le pseudo-en-tête quand le bogue est soumis
(voir <a href="Reporting#pseudoheader">les instructions pour signaler
les bogues</a>), soit en utilisant la commande <code>severity</code>
avec le <a href="#requestserv">serveur de requêtes de
contrôle</a>.</p>

<p>Les niveaux de gravité sont :</p>

<dl>
<dt><code>critical</code> (critique)</dt>
<dd>rend inexploitable des programmes qui ne lui sont pourtant pas
associés, ou casse globalement le système, ou cause de sévères pertes
de données, ou encore crée une faille dans la sécurité du système.</dd>

<dt><code>grave</code> (grave)</dt>
<dd>rend le paquet en question inutilisable ou presque, ou cause
des pertes de données, ou introduit une faille de sécurité permettant l'accès
aux comptes des utilisateurs qui se servent du paquet.</dd>

<dt><code>serious</code> (sérieux)</dt>
<dd>est une <a href="$(DOC)/debian-policy">sévère violation
de la charte Debian</a> (grossièrement, il viole une directive
<i>« must »</i> ou <i>« required »</i>), ou, dans l'esprit du
responsable du paquet ou du responsable de la publication,
rend le paquet non distribuable.
</dd>

<dt><code>important</code> (important)</dt>
<dd>est un bogue ayant un effet majeur sur l'utilité du paquet, tout
en ne le rendant pas complètement inutilisable.</dd>

<dt><code>normal</code> (normal)</dt>
<dd>la valeur par défaut, applicable à la plupart des bogues.</dd>
 
<dt><code>minor</code> (mineur)</dt>
<dd>un problème qui n'affecte pas l'utilité du paquet, et qui est
<i>a priori</i> simple à résoudre.</dd>

<dt><code>wishlist</code> (liste de souhaits)</dt>
<dd>pour une demande d'une fonctionnalité, et aussi pour
un bogue très difficile à résoudre du fait de la conception du
paquet.</dd>
</dl>

<p>Certains niveaux de gravité sont considérés comme <em><a
href="http://bugs.debian.org/release-critical/";>de niveau « critique
pour la sortie de la prochaine version »</a></em> ; c'est-à-dire que
le bogue influera sur l'introduction du paquet dans la version stable
de Debian. Actuellement, ce sont les niveaux
<strong>critical</strong>, <strong>grave</strong> et
<strong>serious</strong>. Pour connaître les règles complètes et
canoniques qui indiquent quels problèmes méritent ces gravités, consultez
la liste des <a
href="http://release.debian.org/testing/rc_policy.txt";>problèmes
critiques pour la sortie de la prochaine publication</a>.</p>

<h2><a name="tags">Ã?tiquettes sur les rapports de bogues</a></h2>

<p>Chaque bogue peut avoir zéro, un ou plusieurs ensembles
d'étiquettes. Ces étiquettes sont affichées dans la liste des bogues
quand vous consultez la page d'un paquet, et quand vous consultez
l'enregistrement complet du bogue.</p>

<p>Les étiquettes peuvent être indiquées en fournissant une ligne
<code>Tags</code> dans le pseudo-en-tête quand le bogue est soumis (consultez les
<a href="Reporting#pseudoheader">instructions pour signaler des bogues</a>),
ou en utilisant la commande <code>tags</code> avec le
<a href="#requestserv">serveur de requêtes de contrôle</a>.
Séparez les différentes étiquettes avec des virgules, des espaces ou
les deux.</p>

<p>Les étiquettes actuellement disponibles sont : <bts_tags>.

Voici quelques renseignements détaillés sur les étiquettes :
</p>

<dl>

<dt><code>patch</code> (rustine)</dt>
  <dd>Une rustine ou une procédure facile à suivre pour résoudre le bogue
  est incluse dans les enregistrements du bogue. S'il y a une rustine
  mais qu'elle ne résout pas le bogue correctement ou cause d'autres
  problèmes, cette étiquette ne doit pas être utilisée.</dd>

<dt><code>wontfix</code> (ne sera pas corrigé)</dt>
  <dd>Ce bogue ne sera pas corrigé. Peut-être parce que c'est un choix
  entre deux façons arbitraires de faire les choses et que le responsable
  et celui qui a soumis le bogue préfèrent des façons différentes de
  faire les choses, peut-être parce que changer le fonctionnement
  entraînera des problèmes plus graves pour certains, ou peut-être pour
  d'autres raisons.</dd>

<dt><code>moreinfo</code> (plus d'info)</dt>
  <dd>Ce bogue ne peut pas être résolu tant que des informations
  supplémentaires n'auront pas été fournies par celui qui a soumis le bogue.
  Ce bogue sera fermé si celui qui l'a soumis ne fournit pas plus
  d'informations pendant une période de temps raisonnable (quelques
  mois). C'est pour les bogues du type « �a ne marche pas ».
	Qu'est-ce qui ne marche pas ?</dd>

<dt><code>unreproducible</code> (non reproductible)</dt>
  <dd>Ce bogue ne peut pas être reproduit sur le système du responsable.
  L'assistance d'un tiers est nécessaire pour diagnostiquer les
  causes du problème.</dd>

<dt><code>help</code> (aide)</dt>
  <dd>Le responsable demande de l'aide pour traiter ce bogue.</dd>

<dt><code>pending</code> (en cours)</dt>
  <dd>Une solution à ce bogue a été trouvée et une mise à jour sera
  faite prochainement.</dd>

<dt><code>fixed</code> (résolu)</dt>
  <dd>Ce bogue a été corrigé ou contourné (par un envoi d'un non responsable,
  par exemple), mais il reste un problème qui doit être résolu. Cette marque
  remplace l'ancien niveau de gravité <i>« fixed »</i>.</dd>

<dt><code>security</code> (sécurité)</dt>
  <dd>Ce bogue décrit un problème de sécurité dans un paquet (par
  exemple, mauvaises permissions permettant l'accès à des données
  qui ne devraient pas être accessibles, dépassement de limite de
  tampon permettant à des gens de prendre le contrôle d'un système
  par des moyens illicites, attaques par dénis de service
  qui devraient être résolues, etc.). La plupart des bogues de sécurité
  devraient aussi être signalés par le niveau de gravité critique
  (<i>« critical »</i>) ou grave (<i>« grave »</i>).</dd>

<dt><code>upstream</code> (original)</dt>
  <dd>Ce bogue concerne la partie originale du paquet (et non la
  partie Debian).</dd>

<dt><code>confirmed</code> (confirmé)</dt>
  <dd>Le responsable a examiné le bogue. Il le comprend et il est
  fondamentalement d'accord avec lui. Mais il reste au responsable
  à le corriger. (L'utilisation de cette étiquette est optionnelle ;
  elle est destinée principalement aux responsables qui doivent gérer
  un grand nombre de bogues ouverts.)</dd>

<dt><code>fixed-upstream</code></dt>
  <dd>Le bogue a été corrigé par le développeur amont, mais il n'est pas
  encore dans le paquet (pour une raison quelconque : peut-être est-il
  trop compliqué de rétroporter le changement ou trop insignifiant pour
  que cela vaille la peine de s'en occuper).

<dt><code>fixed-in-experimental</code></dt>
  <dd>Le bogue a été corrigé dans le paquet de la distribution
  experimental, mais pas encore dans la distribution unstable.</dd>

<dt><code>d-i</code></dt>
  <dd>Ce bogue concerne le développement de l'installateur Debian.
  Il est prévu que cette étiquette soit utilisée quand un bogue affecte
  le développement de l'installateur mais qu'il n'est pas rempli contre
  un paquet qui fait directement partie de l'installateur.</dd>

<dt><code>ipv6</code></dt>
  <dd>Ce bogue concerne le support du protocole IPv6 « Internet
  Protocol version 6 ».</dd>

<dt><code>lfs</code></dt>
  <dd>Ce bogue concerne le support des gros fichiers (plus de
  2 gigaoctets).</dd>

<dt><code>l10n</code></dt>
  <dd>Ce bogue concerne la localisation du paquet.</dd>

<dt><code>potato</code></dt>
  <dd>Ce bogue s'applique particulièrement à la version Potato de Debian.</dd>

<dt><code>woody</code></dt>
  <dd>Ce bogue s'applique particulièrement à la version Woody de Debian.</dd>

<dt><code>sarge</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est 
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement sarge (bien qu'il 
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent.
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
  version Sarge.</dd>

<dt><code>sarge-ignore</code></dt>
  <dd>Ce bogue, empêchant l'intégration dans la prochaine version,
  doit être ignoré pour les objectifs de publication de Sarge.
  <strong>Cette étiquette ne doit être utilisée que par le
  responsable de publication ; ne la positionnez pas vous-même sans
  son autorisation explicite.</strong></dd>

<dt><code>etch</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Etch (bien qu'il
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent.
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
  version Etch.</dd>

<dt><code>etch-ignore</code></dt>
  <dd>Ce bogue, empêchant l'intégration dans la prochaine version,
  doit être ignoré pour les objectifs de publication de Etch.
  <strong>Cette étiquette ne doit être utilisée que par le
  responsable de publication ; ne la positionnez pas vous-même
  sans son autorisation explicite.</strong></dd>

<dt><code>lenny</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Lenny (bien qu'il
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent. 
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
  version Lenny.</dd>

<dt><code>lenny-ignore</code></dt>
  <dd>Ce bogue, empêchant l'intégration dans la prochaine version,
  doit être ignoré pour les objectifs de publication de Lenny.
  <strong>Cette étiquette ne doit être utilisée que par le
  responsable de publication ; ne la positionnez pas vous-même
  sans son autorisation explicite.</strong></dd>

<dt><code>squeeze</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Squeeze (bien qu'il
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent.
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
  version Squeeze.</dd>

<dt><code>squeeze-ignore</code></dt>
  <dd>Ce bogue, empêchant l'intégration dans la prochaine version,
  doit être ignoré pour les objectifs de publication de Squeeze.
  <strong>Cette étiquette ne doit être utilisée que par le
  responsable de publication ; ne la positionnez pas vous-même
  sans son autorisation explicite.</strong></dd>

<dt><code>wheezy</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Wheezy (bien qu'il
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent.
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la
  version Wheezy.</dd>

<dt><code>wheezy-ignore</code></dt>
  <dd>Ce bogue, empêchant l'intégration dans la prochaine version,
  doit être ignoré pour les objectifs de publication de Wheezy.
  <strong>Cette étiquette ne doit être utilisée que par le
  responsable de publication ; ne la positionnez pas vous-même
  sans son autorisation explicite.</strong></dd>

<dt><code>sid</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement Sid (bien qu'il
  puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version sont
  utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent.
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant qu'il soit résolu dans la 
  version Sid.</dd>

<dt><code>experimental</code></dt>
  <dd>C'est une étiquette de version qui a deux effets. Quand elle est
  utilisée pour un bogue, le bogue concerne seulement experimental (bien
  qu'il puisse concerner d'autres versions si d'autres étiquettes de version
  sont utilisées) sinon les principes normaux bogués/résolus/absents s'appliquent. 
  Ce bogue ne doit également pas être archivé avant d'être résolu dans la 
  version d'experimental.</dd>

</dl>

<p>
Quelques renseignements sur les étiquettes particulières de version :
les étiquettes de type *-ignore ignorent le bogue 
afin de pouvoir continuer à intégrer des paquets dans la distribution testing. 
Les étiquettes de version indiquent qu'un bogue ne peut pas être archivé tant 
qu'il n'est pas corrigé dans la ou les distribution(s) dans lequel il est 
indiqué. Elles indiquent également qu'un bogue ne peut être considéré que dans 
les différentes versions indiquées.
(En d'autres termes, si une étiquette de version
est utilisée alors le bogue est considéré comme <strong>absent</strong> de toute 
version <strong>non</strong> étiquetée ; sinon les principes normaux â?? trouvé ou résolu â?? 
s'appliquent.)
</p>

<p>
Les étiquettes de version ne devraient <strong>pas</strong> être utilisées
si la version appropriée du bogue produit le même effet car elles nécessiteront
un ajout et une suppression manuelle. Si vous n'êtes pas sûrs qu'une étiquette
de version est nécessaire, veuillez contacter les administrateurs du BTS de Debian
(<email "owner@bugs.debian.org">) ou l'équipe de publication pour demander 
conseil.
</p>

<h2><a name="forward">Enregistrer que vous avez transmis un rapport de
bogue</a></h2>

<p>Quand un développeur envoie un rapport de bogue au développeur du
paquet source original duquel est dérivé le paquet Debian, il devrait
noter cela dans le système de suivi de la manière suivante :</p>

<p>S'assurer que l'en-tête <code>To</code> de son message à l'auteur
ne comporte que l'adresse du ou des auteurs ; mettre la personne
qui a rapporté le bogue,
<var>nnn</var><code>-forwarded@bugs.debian.org</code>
et <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>
dans l'en-tête <code>CC</code>.</p>

<p>Demander à l'auteur de garder tel quel le <code>CC</code> vers
<var>nnn</var><code>-forwarded@bugs.debian.org</code> quand il répond,
de façon à ce que le système de suivi des bogues enregistre sa réponse
avec le rapport original. Ces messages sont simplement enregistrés et
ne sont pas renvoyés ; pour que les messages soient renvoyés
normalement, envoyez-les ausi à
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p>

<p>Quand le système de suivi des bogues reçoit un message à
<var>nnn</var><code>-forwarded</code> il marquera le bogue correspondant
comme ayant été transmis à(aux) adresse(s) dans l'en-tête <code>To</code> du
message qu'il reçoit, si le bogue n'est pas déjà marqué comme ayant été
transmis.</p>

<p>Vous pouvez aussi manipuler les informations
« forwarded to » en envoyant des messages à
<a href="server-control"><code>control@bugs.debian.org</code></a>.</p>

<h2><a name="owner">Changer le propriétaire d'un bogue</a></h2>

<p>Dans les cas où la personne responsable de la correction d'un bogue
n'est pas le responsable du paquet associé (par exemple, quand le
paquet est maintenu par une équipe), il peut être utile d'enregistrer
cette information dans le système de suivi des bogues. Pour aider à
le faire, chaque bogue peut éventuellement avoir un propriétaire.

<p>Le propriétaire peut être désigné en fournissant une ligne
<code>Owner</code> dans le pseudo-en-tête quand le bogue est soumis
(voir les <a href="Reporting#pseudoheader">instructions pour signaler
les bogues</a>), ou en utilisant les commandes <code>owner</code> et
<code>noowner</code> avec le <a href="#requestserv">serveur de requêtes de
contrôle</a>.

<h2><a name="maintincorrect">Responsables de paquet mal énoncés</a></h2>

<p>Si le responsable d'un paquet est inscrit de manière incorrecte,
c'est généralement dû au fait que le responsable a changé récemment,
et que le nouveau responsable n'a pas encore envoyé une nouvelle
version du paquet avec le champ de contrôle <code>Maintainer</code>
modifié. Cela sera corrigé quand le paquet sera mis à jour ;
autrement, les responsables de l'archive peuvent annuler à la main les
informations concernant le responsable, par exemple si une
reconstruction ou une mise à jour du paquet n'est pas prévue avant un
certain temps. Contactez <code>override-change@debian.org</code> pour
les modifications du fichier d'annulation (<i>« override
file »</i>).</p>

<h2><a name="requestserv">Rouvrir, réassigner ou utiliser un rapport
de bogue</a></h2>

<p>Il est possible de réassigner des rapports de bogues à d'autres
paquets, de rouvrir des bogues fermés par erreur, de modifier, s'il y
a lieu, l'information disant où un rapport de bogue a été transmis,
de changer les niveaux de gravité et les titres des rapports, de
déclarer le propriétaire d'un bogue, de fusionner et de diviser
des rapports de bogue, et d'enregistrer les numéros de version
des paquets dans lesquelles les bogues ont été trouvés et celles
où ils ont été corrigés. Cela se fait en envoyant un message à
<code>control@bugs.debian.org</code>.</p>

<p>Le <a href="server-control">format de ces messages</a> est décrit
dans un autre document disponible sur la Toile ou dans le fichier
<code>bug-maint-mailcontrol.txt</code>. Une version texte peut
aussi être obtenue en envoyant le mot <code>help</code> au serveur à
l'adresse ci-dessus.</p>

<h2><a name="subscribe">S'abonner à des bogues</a></h2>

<p>Le système de suivi des bogues permet aussi à ceux qui ont soumis
le bogue, aux développeurs et aux tiers intéressés de s'abonner à des
bogues en particulier. Cette fonctionnalité peut être utilisée par
ceux qui souhaitent garder un &oelig;il sur un bogue, sans avoir à
s'abonner à un paquet par le biais du
<a href="http://packages.qa.debian.org";>PTS</a>.

Tous les messages reçus sur
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code> sont envoyés aux abonnés.</p>

<p>S'abonner à un bogue se fait en envoyant un courriel à
<var>nnn</var><code>-subscribe@bugs.debian.org</code>. L'objet et le
corps du courriel sont ignorés par le système de suivi des bogues.
Une fois le message traité, les utilisateurs reçoivent un message de
confirmation auquel ils devront répondre avant de pouvoir recevoir les
messages en relation avec ce bogue.</p>

<p>Il est aussi possible de se désabonner d'un bogue.
Se désabonner se fait en envoyant un courriel à
<var>nnn</var><code>-unsubscribe@bugs.debian.org</code>. L'objet et le
corps du courriel sont une fois encore ignorés par le système de suivi
des bogues. Les utilisateurs recevront un message de confirmation auquel
ils devront répondre s'ils souhaitent être désabonnés du bogue.</p>

<p>Par défaut, l'adresse abonnée est celle qui se trouve
dans l'en-tête <code>From</code>. Si vous souhaitez abonner
une autre adresse à un bogue, vous devrez coder l'adresse à
abonner dans le message d'abonnement. Cela ressemble à :
<var>nnn</var><code>-subscribe-</code>\
<var>adresse</var><code>=</code>\
<var>exemple.com</var><code>@bugs.debian.org</code>.
Cet exemple enverrait un message d'abonnement au bogue
<var>nnn</var> à <code>adresse@exemple.com</code>. Le signe
arobase <code>@</code> doit être codée par un signe égal
<code>=</code>. De manière analogue, un désabonnement ressemble à
<var>nnn</var><code>-unsubscribe-</code>\
<var>adresse</var><code>=</code>\
<var>exemple.com</var><code>@bugs.debian.org</code>.
Dans les deux cas, l'objet et le corp du courriel seront transmis à
l'adresse électronique dans la requête de confirmation.</p>

<h2><a name="subjectscan">Possibilités plus ou moins obsolètes
d'utiliser l'objet des messages</a></h2>

<p>Les messages qui arrivent à <code>submit</code> ou <code>bugs</code> et
dont l'en-tête « Objet » (<i>« Subject »</i>) commence par
<code>Bug#</code><var>nnn</var> seront traités comme ayant été envoyés à
<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>. Ceci pour
assurer la compatibilité ascendante avec les messages envoyés depuis les
anciennes adresses, et pour récupérer les réponses envoyées à
<code>submit</code> par erreur (par exemple, en utilisant la commande
« répondre à tous les destinataires »).</p>

<p>Un schéma identique opère pour <code>maintonly</code>,
<code>done</code>, <code>quiet</code> et <code>forwarded</code>,
qui traite les messages arrivant avec un tel « Objet » comme ayant été
envoyés à l'adresse correspondante
<var>nnn-XXXXXX</var><code>@bugs.debian.org</code>.</p>

<p>Les messages arrivant à <code>forwarded</code> et <code>done</code>
sans identificateur &mdash; c'est-à-dire sans numéro de rapport de
bogue dans l'adresse &mdash; et sans numéro de bogue dans l'« Objet »
seront enregistrés sous <i>« junk »</i> et gardés pendant quelques
semaines, mais néanmoins ignorés.</p>

<h2><a name="x-debian-pr">Fonctionnalité obsolète <code>X-Debian-PR:
quiet</code></a></h2>

<p>Il était possible d'empêcher le système de suivi des bogues de
transmettre les messages qu'il recevait à <code>debian-bugs</code>,
en mettant une ligne <code>X-Debian-PR: quiet</code> dans l'en-tête
du message.</p>

<p>Cette ligne d'en-tête est maintenant ignorée. � la place, envoyez votre
message à <code>quiet</code> ou <var>nnn</var><code>-quiet</code> (ou
<code>maintonly</code> ou <var>nnn</var><code>-maintonly</code>).</p>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"
#use wml::debian::template title="events@debian.org"
# $Id: admin.wml,v 1.6 2012-10-22 18:53:42 taffit Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.8" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Thomas Marteau, 2003.
# David Prévot, 2012.

<p>Dès qu'un membre du projet Debian assiste à un événement (conférence,
exposition ou autre), cela devrait être rendu public à temps pour que d'autres
personnes, spécialement nos utilisateurs, aient une chance de rencontrer 
les membres du projet, les développeurs ou d'autres utilisateurs expérimentés.
</p>

<p>Pour rendre public de tels événements, nous avons besoin d'en être informé.
Nous créerons une entrée dans notre <a href="$(HOME)/events/">page 
d'événements</a> pour chaque événement auquel le projet participe. Nous 
essayerons de poster une information sur notre <a
href="http://lists.debian.org/debian-news/";>liste d'actualités</a> quelques 
jours auparavant en précisant l'événement en question et le genre de
participation. (Vu que nous avons tendance à oublier ceci, vous avez plutôt 
intérêt à nous le rappeler.)
</p>

<p>
Les événements ne seront ajoutés sur notre <a href="$(HOME)/events/">\
page d'événements</a> que si la participation de Debian est assurée.

Nous n'allons pas fournir un calendrier des événements généraux sur ce site,
mais plusieurs calendriers d'événements relatifs au logiciel libre sont
disponibles sur les sites de <a href="http://www.fsf.org/events/all.html";>\
FSF</a>, <a href="http://www.fsfe.org/events/";>FSFE</a>
et <a href="http://lwn.net/Calendar/";>LWN</a>.

# Europe ......: debian-events-eu@lists.debian.org
# North America: debian-events-na@lists.debian.org
# UK ..........: debian-uk@chiark.greenend.org.uk
# Austria .....: debian-at@vnserv.vianova.at
#use wml::debian::template title="Orateurs" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Nicolas Bertolissio"

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2003. 
# David Prévot, 2012.

<p>
Pour être ajouté à la liste des orateurs, veuillez
consulter le <a href="#changes">bas de cette page</a>.
</p>

<p>Les orateurs suivants ont fait des présentations sur Debian&nbsp;:</p>

<hrline>

#include "../../english/events/speakers/speakers.data"

<h2 id="changes">Ajouts, modifications et suppressions d'entrées</h2>

<p>
Si vous souhaitez être ajouté à la liste des orateurs, veuillez envoyer
un courrier électronique contenant tous les renseignements suivants
en anglais à <a href="mailto:events@debian.org";>events@debian.org</a> :
</p>

<ul>
  <li><i>Name</i> (nom)</li>
  <li><i>Email</i> (adresse électronique)</li>
  <li><i>Previous Talks</i> (présentations précédentes)</li>
  <li><i>Languages</i> (langues)</li>
  <li><i>Location</i> (lieu)</li>
  <li><i>Topics</i> (sujet)</li>
</ul>

<p>
Les demandes de mises à jour des renseignements des orateurs doivent être
envoyées à <a href="mailto:events@debian.org";>events@debian.org</a>.

Veuillez de préférence envoyer votre courrier
depuis l'adresse indiquée sur cette page.
</p>

<p>
Tous les renseignements fournis seront affichés dans les listes des orateurs.

En particulier l'adresse électronique sera également affichée
dans la liste et sera disponible pour tous les utilisateurs.

Si vous souhaitez que votre adresse électronique soit brouillée,
veuillez l'indiquer explicitement lors de votre demande.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: