[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC#690740] po-debconf://lazarus



Content-Type: multipart/mixed;
 boundary="------------080900030909060109000107"

This is a multi-part message in MIME format.
--------------080900030909060109000107
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Le 16/10/2012 04:18, Baptiste a =C3=A9crit :

> Je reprends la suggestion de JP et j'ajoute les miennes.

Merci =C3=A0 vous deux, c'est int=C3=A9gr=C3=A9. Vu que je suis tr=C3=A8s=
 en retard, je
pousse tout de suite au LCFC, par avance merci pour vos derni=C3=A8res re=
marques.

Amicalement

David


--------------080900030909060109000107
Content-Type: text/x-gettext-translation;
 name="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
 filename="fr.po"

# Translation of lazarus debconf templates to French
# Copyright (C) 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.de=
bian.org
# This file is distributed under the same license as the lazarus package.=

#
# David Pr=C3=A9vot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazarus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lazarus@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:25-0400\n"
"Last-Translator: David Pr=C3=A9vot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3D(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lcl-utils.templates.in:1001
msgid "Rename \"/etc/lazarus\" to \"/etc/lazarus.bak\"?"
msgstr "Faut-il renommer =C2=AB=C2=A0/etc/lazarus=C2=A0=C2=BB en =C2=AB=C2=
=A0/etc/lazarus.bak=C2=A0=C2=BB=C2=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lcl-utils.templates.in:1001
msgid ""
"The Lazarus suite now supports keeping multiple versions installed at th=
e "
"same time and using the alternatives system to set proper defaults. "
"Normally, the latest version of any component is used."
msgstr ""
"L'ensemble Lazarus permet maintenant de garder plusieurs versions instal=
l=C3=A9es "
"en m=C3=AAme temps, et d'utiliser le syst=C3=A8me d'alternatives pour d=C3=
=A9finir les "
"composants par d=C3=A9faut ad=C3=A9quats. Normalement, la derni=C3=A8re =
version de chaque "
"composant est utilis=C3=A9e."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lcl-utils.templates.in:1001
msgid ""
"To use the alternatives system on the system-wide configuration of the "=

"Lazarus suite, /etc/lazarus needs to be under control of the alternative=
s "
"system. Currently there is a real directory at /etc/lazarus, probably fr=
om a "
"previous installation. In order to start using the alternatives system o=
n "
"the configuration you must accept renaming \"/etc/lazarus\". If you don'=
t, "
"you will need to review the configuration on every version update of Laz=
arus "
"as, unfortunately, the configuration files are not always backward-"
"compatible. Also switching between different versions might need more "
"intervention."
msgstr ""
"Pour utiliser le syst=C3=A8me d'alternatives sur la configuration syst=C3=
=A8me de "
"l'ensemble Lazarus, /etc/lazarus doit =C3=AAtre sous le contr=C3=B4le du=
 syst=C3=A8me "
"d'alternatives. Actuellement, /etc/lazarus est un r=C3=A9pertoire, prove=
nant sans "
"doute d'une installation pr=C3=A9c=C3=A9dente. Afin de commencer =C3=A0 =
utiliser le syst=C3=A8me "
"d'alternatives sur la configuration, vous devez accepter de renommer =C2=
=AB=C2=A0/etc/"
"lazarus=C2=A0=C2=BB. Si vous ne le faites pas, vous devrez contr=C3=B4le=
r la configuration "
"=C3=A0 chaque mise =C3=A0 jour de version de Lazarus, parce que, malheur=
eusement, les "
"fichiers de configuration ne sont pas toujours r=C3=A9trocompatibles. Ai=
nsi, une "
"intervention risque d'=C3=AAtre n=C3=A9cessaire lors du passage d'une ve=
rsion =C3=A0 une "
"autre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lcl-utils.templates.in:1001
msgid ""
"If you have made changes to your configuration files, you will probably =
need "
"to review them and apply them to all versioned configurations, as they w=
ill "
"not automatically propagate."
msgstr ""
"Si des modifications aux fichiers de configuration ont =C3=A9t=C3=A9 r=C3=
=A9alis=C3=A9es, vous "
"devrez sans doute les contr=C3=B4ler et les appliquer aux configurations=
 de "
"toutes les versions, puisqu'elles ne seront pas automatiquement propag=C3=
=A9es."

--------------080900030909060109000107--

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: