[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://users/edu/umr8000-cnrs.wml



Bonjour,

(Sur conseil de David, j'ajoute en cc Filippo Rusconi qui avait proposé
la version originale et qui aura sans doute un avis pertinent sur la
traduction.)

On 04/10/2012 00:21, Cédric Boutillier wrote:
> Salut,
> 
> On Wed, Oct 03, 2012 at 11:25:29PM +0200, Thomas Vincent wrote:
> 
>> Merci d'avance pour vos relectures.
>> J'ai traduit « facility » par « service » mais je suis preneur si vous
>> avez mieux.
> 
> Je propose « installation ». À part cela, rien à signaler.

Merci, c'est intégré.

Amicalement,
Thomas
# From: Filippo Rusconi <lopippo@debian.org>

<define-tag pagetitle>Laboratoire de Chimie physique, CNRS UMR 8000, Université Paris-Sud, Orsay, France</define-tag>

#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent"

<p>
Nous utilisons des serveurs et stations de travail sous Debian pour fournir 
des fichiers de données de spectrométrie de masse aux utilisateurs de l'installation
de spectrométrie de masse du laboratoire. Les étudiants et les scientifiques
utilisent GNU/Linux et certains d'entre eux utilisent Debian GNU/Linux.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: