On 27/08/2012 20:42, Thomas Vincent wrote: > Voici deux propositions de traduction d'anciennes annonces de sécurité. > Merci d'avance pour vos relectures. Dans la précipitation, j'ai oublié de traduire une phrase de dsa-1851… En voici une version corrigée. Amicalement, Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" <define-tag description>Dépassement d'entier</define-tag> <define-tag moreinfo> <p>gst-plugins-bad0.10, l'ensemble de greffons <q>bad</q> GStreamer, est prédisposé à un dépassement d'entier lors du traitement d'un fichier MED ayant un commentaire ou un nom de chanson contrefait.</p> <p>Pour la distribution oldstable (Etch), ce problème a été corrigé dans la version 0.10.3-3.1+etch3.</p> <p>Pour la distribution stable (Lenny), ce problème a été corrigé dans la version 0.10.7-2+lenny2.</p> <p>Pour les distributions testing (Squeeze) et unstable (Sid), gst-plugins-bad0.10 est lié à libmodplug.</p> <p>Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gst-plugins-bad0.10.</p> </define-tag> # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2009/dsa-1851.data" # $Id: dsa-1851.wml,v 1.1 2009-08-06 09:43:53 spaillard Exp $
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature