[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://debfoster/fr.po 0t 0f 70u



[ 70 chaînes à traduire, points de bonus si c'est fait en moins d'une
  semaine, il n'y en aura pas pour tout le monde ! ]

Salut,

Le programme debfoster [0] n'est pas encore traduit en français.

	0 : http://www.debian.org/international/l10n/po/pot#debfoster

La personne volontaire pour prendre en charge ce document peut
manifester son intention en répondant à ce message sur la liste avec le
sujet (sans Re:) :

	[ITT] po://debfoster/fr.po

Comment procéder pour traduire :

- éditer et traduire le fichier disponible à l'URL précédente, de
préférence avec un outil dédié genre Lokalize ou Poedit (ou Emacs et son
po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) ;

- ne pas oublier de remplir les champs :

Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"

- envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet

	[RFR] po://debfoster/fr.po

	Si vous remarquez des coquilles dans la version originale,
	merci de les signaler aussi ;

- une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un message de préférence en réponse à votre RFR avec le sujet :

	[LCFC] po://debfoster/fr.po

- envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet.

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un message avec le sujet :

	[BTS#xxxxxx] po://debfoster/fr.po"

où xxxxxx est le numéro du bogue.


Amicalement

David


P.-S. :

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions : http://i18n.debian.net/debian-l10n/french

Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french :

[TAF] : « Traduction À Faire ».
	Ce message indique que tel ou tel document est à traduire.
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courrier.
        Il devient « propriétaire » de la traduction.
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste.
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientôt envoyer ou cette traduction.
        Dépêchez-vous si vous avez des modifications a suggérer.
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
	traduction.
        La traduction n'est en général pas jointe au message.
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
	peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le
	fera lui-même.
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
        nécessaire de « fermer » un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparaît pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs :

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL :

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 po4a : traduction de la documentation d'un programme
 wml : les pages web du site

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page web

lang:
 c'est la langue... donc en général « fr » pour le français



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-20 22:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/debfoster.c:175
#, c-format
msgid "Package was removed: %s\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:386
#, c-format
msgid "Not a dependency: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:391
#, c-format
msgid "%s is an installed package.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:393
#, c-format
msgid "Dependency %s is met by:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:395
#, c-format
msgid "Dependency %s is not met by any package.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:405 src/debfoster.c:431 src/debfoster.c:506
#, c-format
msgid "Not an installed package: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:417
#, c-format
msgid "Package %s depends on:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:418
#, c-format
msgid "Package %s has no depends.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:446
#, c-format
msgid "The following %d packages on keeper list rely on %s:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:447
#, c-format
msgid "Packages on keeper list do not rely on %s.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:448
#, c-format
msgid "Packages kept by default rules %s %s.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:448
msgid "rely on"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:448
msgid "do not rely on"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:512
#, c-format
msgid "The following %d packages are brought in by %s:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:513
#, c-format
msgid "No packages are brought in by %s.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:571
#, c-format
msgid "Usage: %s [-ck FILE] [-adefhinopqrsvV] package1 package2-\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:572
#, c-format
msgid ""
"Installs package1, deinstalls package2\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:573
#, c-format
msgid "-v, --verbose                  Be a loudmouth\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:574
#, c-format
msgid "-V, --version                  Show version and copyright information\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:575
#, c-format
msgid "-h, --help                     Show this message\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:576
#, c-format
msgid "-q, --quiet                    Silently build keeper file\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:577
#, c-format
msgid "-f, --force                    Force system to conform to keeper file\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:578
#, c-format
msgid "-m, --mark-only                Do not install or delete packages\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:579
#, c-format
msgid "-u, --upgrade                  Try to upgrade dependencies\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:580
#, c-format
msgid "-c, --config FILE              Specify configuration file\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:581
#, c-format
msgid "-k, --keeperfile FILE          Specify keeper file\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:582
#, c-format
msgid "-n, --no-keeperfile            Don't read keeper file\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:583
#, c-format
msgid "-i, --ignore-default-rules     Ignore default rules\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:584
#, c-format
msgid "-a, --show-keepers             Show packages on keeper list\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:585
#, c-format
msgid "-s, --show-orphans             Show orphaned packages\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:586
#, c-format
msgid "-d, --show-depends PACKAGE     Show all depends of PACKAGE\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:587
#, c-format
msgid "-e, --show-dependents PACKAGE  Show dependents of PACKAGE\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:588
#, c-format
msgid "-p, --show-providers PACKAGE   Show packages providing PACKAGE\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:589
#, c-format
msgid "-r, --show-related PACKAGE     Show packages brought in by PACKAGE\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:590
#, c-format
msgid "-t, --use-tasks                Make tasks visible as packages\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:591
#, c-format
msgid "-o, --option OPT=VAL           Override any configuration option\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See also: debfoster(8)\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:594
#, c-format
msgid "debfoster %s -- Copyright (C) 2000,2001 Wessel Dankers.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:595
#, c-format
msgid "Distributed under the GNU General Public License.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:633
#, c-format
msgid "%s: Invalid config option -- \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:684
#, c-format
msgid "Not a package: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:706
msgid "The following packages are on keeper list:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:707
#, c-format
msgid "The keeper list is empty.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:708
msgid "The following packages are marked as non-keepers:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:735
#, c-format
msgid "Installing package: %s\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:865
#, c-format
msgid "Keeping package: %s\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:876
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is keeping the following %d packages installed:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:879
msgid "ynpshiuqx?"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:879
#, c-format
msgid "Keep %s? [Ynpsiuqx?], [H]elp: "
msgstr ""

#: src/debfoster.c:882
#, c-format
msgid "  Yes        Keep %s. [default]\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:883
#, c-format
msgid "  No         Delete %s.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:884
#, c-format
msgid "  Prune      Delete %s and the packages it is keeping installed.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:885
#, c-format
msgid "  Skip       Skip this question.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:886
#, c-format
msgid "  Help       Print this message.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:887
#, c-format
msgid "  Info or ?  Show information about %s.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:888
#, c-format
msgid "  Undo       Undo last response.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:889
#, c-format
msgid "  Quit       Exit without removing packages.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:890
#, c-format
msgid "  Exit       Remove unwanted packages and exit.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:903
msgid "This is a task containing the following installed packages:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:925
#, c-format
msgid "Nothing to undo.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:959
msgid "The following packages have been orphaned:"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:960
#, c-format
msgid "There are no orphaned packages.\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:980
#, c-format
msgid "Package is not installed: %s\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:983
#, c-format
msgid "Package is a dependency: %s\n"
msgstr ""

#: src/debfoster.c:986
#, c-format
msgid "Removing package: %s\n"
msgstr ""

#: src/asktty.c:28 src/asktty.c:74
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr ""

#: src/conffile.c:49
#, c-format
msgid "Not a truth value: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/conffile.c:161
#, c-format
msgid "Syntax error in %s:%d\n"
msgstr ""

#: src/conffile.c:165
#, c-format
msgid "Unknown option `%s' at %s:%d\n"
msgstr ""

#: src/status.c:420
#, c-format
msgid "Unknown priority \"%s\"\n"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: