[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://emdebian-crush/fr.po 92u



Salut,

On Fri, May 04, 2012 at 11:04:43PM +0200, Thomas Vincent wrote:
> Voici quelques suggestions, essentiellement des s/supporté/géré/.

Merci, j’ai tout pris. Voici le fichier avec les modifications prises en
compte.

Amicalement,
-- 
Étienne
# Translation of the emdebian-crush documentation to French.
# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-crush package.
# Copyright (C) of this file 2012 Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-crush 2.2.18\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: =head1
#: emvendor:112 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:3
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:3
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:3
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:3
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. type: textblock
#: emvendor:114
msgid "emvendor - retrieve vendor-specific package configuration strings"
msgstr ""
"emvendor - récupère les chaînes de configuration de paquet propres à "
"l'éditeur"

#. type: =head1
#: emvendor:116 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:7
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:7
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:7
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:7 xapt/xapt:353
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"

#. type: verbatim
#: emvendor:118
#, no-wrap
msgid ""
" emvendor -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n"
" emvendor -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" emvendor -V|--vendor ÉDITEUR -p|--package PAQUET -k|--key CLÉ\n"
" emvendor -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: =head1
#: emvendor:121
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"

#. type: verbatim
#: emvendor:123
#, no-wrap
msgid ""
" -v|--vendor VENDOR:    the vendor name from dpkg-vendor\n"
" -p|--package PACKAGE:  the package name (usually source)\n"
" -k|--key KEY:          arbitrary string for the key of the data\n"
"\n"
msgstr ""
" -v|--vendor ÉDITEUR:  le nom de l'éditeur obtenu par dpkg-vendor\n"
" -p|--package PAQUET:  le nom du paquet (habituellement source)\n"
" -k|--key CLÉ:         chaîne arbitraire pour la clé des données\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:127
msgid "All commands must be specified every time."
msgstr "Toutes les commandes doivent être indiquées à chaque exécution."

#. type: textblock
#: emvendor:129
msgid "On success, the string is printed and emvendor exits with zero."
msgstr ""
"En cas de succès, la chaîne de caractères est affichée et emvendor retourne "
"zéro."

#. type: textblock
#: emvendor:131
msgid ""
"In the case of error, emvendor dies with an empty string on STDERR and exits "
"with a non-zero return value."
msgstr ""
"En cas d'erreur, emvendor se termine avec une chaîne vide sur STDERR et "
"renvoie une valeur différente de zéro."

#. type: =head1
#: emvendor:134 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:11
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:11
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:11
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:11 xapt/xapt:361 xapt/embuilddeps:792
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. type: textblock
#: emvendor:136
msgid ""
"emvendor provides a way for debian/rules to call in a string for a "
"particular package that fits into the rules for that package B<and> conforms "
"to the requirements of the vendor."
msgstr ""
"emvendor permet à debian/rules de récupérer, pour un paquet précis, une "
"chaîne de caractères qui s'intègre aux règles pour ce paquet B<et> qui est "
"conforme aux conditions de l'éditeur (« vendor »)."

#. type: textblock
#: emvendor:140
msgid "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor";
msgstr "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor";

#. type: textblock
#: emvendor:142
msgid ""
"It is fairly obvious that specifying each vendor in the F<debian/rules> file "
"of each package is not going to be particularly flexible."
msgstr ""
"Il est assez évident qu'indiquer chaque éditeur dans le fichier F<debian/"
"rules> pour chaque paquet ne va pas être particulièrement flexible."

#. type: verbatim
#: emvendor:145
#, no-wrap
msgid ""
" DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n"
" ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n"
"  # Debian build\n"
"  EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n"
" else\n"
"  # any-vendor build\n"
"  EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key EXCONFARGS)\n"
" endif\n"
"\n"
msgstr ""
" DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n"
" ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n"
"  # Debian build\n"
"  EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n"
" else\n"
"  # any-vendor build\n"
"  EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key EXCONFARGS)\n"
" endif\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:154
msgid "or use the short options:"
msgstr "ou utiliser les options courtes :"

#. type: verbatim
#: emvendor:156
#, no-wrap
msgid ""
" EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n"
"\n"
msgstr ""
" EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:158
msgid ""
"The values themselves are in a vendor-specific conf file in F</etc/emvendor."
"d/>"
msgstr ""
"Les valeurs elles-mêmes sont dans un fichier de configuration spécifique à "
"l'éditeur dans F</etc/emvendor.d/>"

#. type: verbatim
#: emvendor:161
#, no-wrap
msgid ""
" $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n"
" [avahi]\n"
" EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n"
" --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n"
" --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n"
" --with-distro debian \n"
"\n"
msgstr ""
" $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n"
" [avahi]\n"
" EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n"
" --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n"
" --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n"
" --with-distro debian \n"
"\n"

#. type: verbatim
#: emvendor:168
#, no-wrap
msgid ""
" [busybox]\n"
" foo=\n"
"\n"
msgstr ""
" [busybox]\n"
" foo=\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:171
msgid ""
"(Note that the value has to be all on one line which is a little awkward - "
"also note that values are not able to include the equals sign which could be "
"more of an issue.)"
msgstr ""
"(À noter : la valeur doit être sur une seule ligne, ce qui est peu commode - "
"à noter également : les valeurs ne peuvent pas contenir le signe égal ce qui "
"peut être plus gênant.)"

#. type: textblock
#: emvendor:175
msgid ""
"Packages that need two strings can do so - the key string is entirely "
"arbitrary as long as it fits in the style of a typical ini file."
msgstr ""
"Les paquets qui nécessitent deux chaînes peuvent faire ainsi - la chaîne "
"« clé » est complètement arbitraire tant qu'elle correspond au style d'un "
"fichier « ini » typique."

#. type: textblock
#: emvendor:178
msgid "Therefore, the key can be matched to the needs of the relevant package."
msgstr ""
"Par conséquent, la clé peut être adaptée aux besoins du paquet concerné."

#. type: textblock
#: emvendor:180
msgid ""
"C<emdebian-buildsupport> provides F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> with all "
"the content for all packages that need such details."
msgstr ""
"C<emdebian-buildsupport> renseigne F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> avec "
"tout le contenu pour tous les paquets qui nécessite de tels détails."

#. type: =head1
#: emvendor:183
msgid "emvendor and dpkg-vendor"
msgstr "emvendor et dpkg-vendor"

#. type: textblock
#: emvendor:185
msgid ""
"F<dpkg-vendor> supports vendor functionality but F<emvendor> adds an extra "
"hierarchy, organised by Debian source package name. It would be possible to "
"include the relevant strings in F</etc/dpkg/origins/vendor> but each "
"identifier string would need to be unique across all packages for each "
"vendor, which is an unrealistic limitation."
msgstr ""
"F<dpkg-vendor> gère la fonctionnalité des éditeurs mais F<emvendor> "
"ajoute une hiérarchie supplémentaire, organisée par nom de paquet Debian "
"source. Il serait possible d'inclure les chaînes correspondantes dans F</etc/"
"dpkg/origins/éditeur> mais chaque chaîne de l'identifiant devrait être "
"unique parmi tous les paquets pour chaque éditeur, ce qui est une contrainte "
"irréaliste."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:5
msgid "pdebuild-cross - simple pbuilder wrapper for crossbuild support"
msgstr ""
"pdebuild-cross - simple encapsulation de pbuilder pour la construction "
"croisée"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross [pbuilder options]\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross [options pbuilder]\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:13
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:13
msgid ""
"C<pdebuild-cross> wraps pdebuild to support cross-building inside a pbuilder "
"chroot. C<pdebuild-cross> needs to be run in the top level source directory "
"of the package (where it can find F<debian/changelog>)."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross> encapsule pdebuild pour la gestion de la construction "
"croisée dans un chroot pbuilder. C<pdebuild-cross> doit être exécuté dans le "
"répertoire de plus haut niveau des sources du paquet (où il peut trouver "
"F<debian/changelog>)."

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:17
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:17
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:15
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:22 xapt/embuilddeps:780
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:19
msgid ""
"C<pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will be "
"passed untouched to F<pdebuild --debbuildopts options>."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross> ne gère aucune option propre ; toutes les options "
"indiquées seront passées sans modification à F<pdebuild --debbuildopts "
"options>."

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:22
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:23
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:27
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:24
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the F</etc/"
"pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the architecture. "
"See also F<pdebuild-cross-create> (1)"
msgstr ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut la valeur C<armel> - "
"éditer le fichier de configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour "
"changer l'architecture. Voir aussi F<pdebuild-cross-create> (1)"

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:28 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:34
msgid "Creating the chroot"
msgstr "Création du chroot"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:30 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:36
msgid ""
"Use C<pdebuild-cross-create> to build a suitable chroot tgz using multistrap."
msgstr ""
"Utiliser C<pdebuild-cross-create> pour construire un tgz de chroot adapté en "
"utilisant multistrap."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:5
msgid "pdebuild-cross-create - pbuilder wrapper to create a crossbuild chroot"
msgstr ""
"pdebuild-cross-create - encapsulation de pbuilder pour créer un chroot de "
"construction croisée"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross-create\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross-create\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:19
msgid ""
"C<pdebuild-cross-create> supports no options. Edit the F</etc/pdebuild/"
"pdebuild-cross.rc> configuration file to change how C<pdebuild-cross-create> "
"behaves."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross-create> ne gère aucune option. Éditer le fichier de "
"configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour modifier le "
"comportement de C<pdebuild-cross-create>."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:25
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the F</etc/"
"pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the architecture. "
"Ensure that the C<MULTISTRAPFILE> configuration value is also modified to "
"specify a C<multistrap> configuration file suitable for the architecture "
"required."
msgstr ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut la valeur C<armel> - "
"éditer le fichier de configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour "
"changer d'architecture. Vérifier que la valeur du paramètre "
"C<MULTISTRAPFILE> est modifiée pour indiquer un fichier de configuration "
"C<multistrap> adapté à l'architecture requise."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:31
msgid ""
"However, the current pbuilder hooks also default to C<armel> and would need "
"to be replaced for other architectures."
msgstr ""
"Cependant, les points d'entrée (« hooks ») actuels de pbuilder prennent "
"également par défaut la valeur C<armel> et devraient être remplacés pour "
"d'autres architectures."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:5
msgid "pdebuild-cross-update - pbuilder wrapper to update a crossbuild chroot"
msgstr ""
"pdebuild-cross-update - encapsulation de pbuilder pour mettre à jour un "
"chroot de construction croisée"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross-update\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross-update\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:13
msgid "Simply wraps C<pbuilder update> to use the F<pdebuild-cross> tarball."
msgstr ""
"Encapsule tout simplement C<pbuilder update> pour utiliser l'archive tar de "
"F<pdebuild-cross>"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:17
msgid ""
"C<pdebuild-cross-update> supports no options. Edit the F</etc/pdebuild/"
"pdebuild-cross.rc> configuration file to change the tarball to update."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross-update> ne gère aucune option. Éditer le fichier de "
"configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour changer l'archive tar "
"à mettre à jour."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:5
msgid ""
"svn-pdebuild-cross - simple svn-buildpackage wrapper for crossbuild support"
msgstr ""
"svn-pdebuild-cross - simple encapsulation de svn-buildpackage pour la "
"construction croisée"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:9
#, no-wrap
msgid ""
" svn-pdebuild-cross [svn-buildpackage options]\n"
"\n"
msgstr ""
" svn-pdebuild-cross [options svn-buildpackage]\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:13
msgid ""
"C<svn-pdebuild-cross> wraps svn-buildpackage to support cross-building "
"inside a pbuilder chroot. C<svn-pdebuild-cross> needs to be run in the top "
"level source directory of the package (where it can find F<debian/"
"changelog>)."
msgstr ""
"C<svn-pdebuild-cross> encapsule svn-buildpackage pour gérer la "
"construction croisée dans un chroot pbuilder. C<svn-pdebuild-cross> doit "
"être exécuté dans le répertoire de plus haut niveau des sources du paquet "
"(où il peut trouver F<debian/changelog>)."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:18
msgid "The script is a little (but just a little) more than an alias for:"
msgstr "Le script est un peu (mais à peine) plus qu'un alias pour :"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:20
#, no-wrap
msgid ""
" svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross --svn-rm-prev-dir\n"
"\n"
msgstr ""
" svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross --svn-rm-prev-dir\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:24
msgid ""
"C<svn-pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will "
"be passed untouched to F<svn-buildpackage>."
msgstr ""
"C<svn-pdebuild-cross> ne gère aucune option propre : toutes les options "
"indiquées seront passées sans modification à F<svn-buildpackage>."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:29
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to your default dpkg-cross "
"architecture selection - edit the F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> "
"configuration file to change the architecture. See also F<pdebuild-cross-"
"create> (1)"
msgstr ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut l'architecture "
"sélectionnée pour dpkg-cross - éditer le fichier de configuration F</etc/"
"pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour changer d'architecture. Voir aussi "
"F<pdebuild-cross-create> (1)"

#. type: =head1
#: xapt/xapt:349 xapt/embuilddeps:770
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:351
msgid "xapt - convert Debian packages to cross versions on-the-fly"
msgstr "xapt - convertir à la volée des paquets Debian en versions croisées"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:355
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt foo bar baz\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo xapt foo bar baz\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:357
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n"
" \n"
msgstr ""
" $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n"
" \n"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:359
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt --clean-cache\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo xapt --clean-cache\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:363
msgid ""
"Downloading the Packages files can take a reasonable amount of time, so to "
"grip a number of packages, either specify all packages in one command or use "
"the C<--keep-cache> option for each run and use the C<--clean-cache> option "
"at the end."
msgstr ""
"Le téléchargement des fichiers « Packages » peut prendre un certain temps ; "
"pour récupérer plusieurs paquets, il est préférable soit d'indiquer tous les "
"paquets dans une seule commande, soit d'utiliser l'option C<--keep-cache> à "
"chaque exécution et d'utiliser l'option C<--clean-cache> à la fin."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:368
msgid ""
"Note also that, in common with the rest of Emdebian processing, Install-"
"Recommends is always turned off, so if you need a package that is only "
"recommended by packages in the list given to C<xapt>, that package will need "
"to be added to the list explicitly."
msgstr ""
"À noter également : comme pour le reste des traitements d'Emdebian, Install-"
"Recommends est toujours désactivé. C'est pourquoi, si un paquet à traiter "
"est seulement recommandé par des paquets dans la liste passée à C<xapt>, il "
"faut indiquer explicitement ce paquet dans la liste."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:373
msgid "Limitations"
msgstr "Limitations"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:375
msgid ""
"Installing any package from repositories outside the normal apt sources "
"(especially if those packages are subsequently modified by dpkg-cross)  will "
"list those packages as \"local or obsolete\" in package managers.  Converted "
"packages cannot be upgraded without repeating the call to C<xapt> because "
"C<apt-get> does not know about the renaming of the package by C<dpkg-cross> "
"when downloading the packages. This can cause problems if dependencies of "
"such packages need to be upgraded. It is possible that the main system "
"C<apt> will try to remove these local packages in order to proceed with the "
"main system upgrade."
msgstr ""
"L'installation de paquets depuis des référentiels différents des sources "
"normales d'apt (notamment si ces paquets sont modifiés par dpkg-cross par la "
"suite) entraînera le statut « local ou obsolète » de ces paquets dans les "
"gestionnaires de paquets. Les paquets convertis ne peuvent pas être mis à "
"niveau sans répéter l'appel à C<xapt> car C<apt-get> n'est pas informé du "
"renommage du paquet par C<dpkg-cross> lors du téléchargement des paquets. "
"Cela peut poser des problèmes si des dépendances de ces paquets doivent être "
"mises à niveau. Il est possible que l'C<apt> du système principal essaie de "
"désinstaller ces paquets locaux pour effectuer une mise à niveau du système "
"principal."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:385
msgid "The best option is to use C<xapt> inside a disposable chroot."
msgstr ""
"La meilleure solution consiste à utiliser C<xapt> à l'intérieur d'un chroot "
"jetable."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:387
msgid "Checking existing cross packages"
msgstr "Vérification des paquets croisés existants"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:389
msgid ""
"C<xapt>, by default, will not check to see if a particular cross package is "
"already installed at a newer or equal version which can cause cross packages "
"to be downgraded. To turn on this check, either use the C<--check-newer> "
"option or set C<checknewer> to true in the vendor configuration file in F</"
"etc/xapt.d/>."
msgstr ""
"C<xapt> ne vérifiera pas par défaut si un paquet croisé donné est déjà "
"installé dans une version plus récente ou identique, ce qui peut entraîner "
"un abaissement de niveau (« downgrade ») de paquets croisés. Pour activer "
"cette vérification, il faut soit utiliser l'option C<--check-newer>, soit "
"valoriser C<checknewer> à « true » dans le fichier de configuration de "
"l'éditeur dans F</etc/xapt.d/>."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:395
msgid "Using SecureApt"
msgstr "Utilisation de SecureApt"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:397
msgid ""
"If your apt sources include a repository which does not use SecureApt, "
"disable authentication in the vendor configuration file in F</etc/xapt.d/> "
"Set noauth=true."
msgstr ""
"Si les sources d'apt contiennent un référentiel qui n'utilise pas SecureApt, "
"désactiver l'authentification dans le fichier de configuration de l'éditeur "
"dans F</etc/xapt.d/> : Set noauth=true."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:401
msgid "Multiarch behaviour"
msgstr "Comportement multi-architecture"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:403
msgid ""
"By default <dpkg-cross> does nothing with packages from Debian which already "
"support Multi-Arch - the package is simply copied to the current work "
"directory, if it does not already exist. Any package containing a Multi-"
"Arch: field in DEBIAN/control is skipped in this manner."
msgstr ""
"Par défaut, <dpkg-cross> ne fait rien avec les paquets Debian qui supportent "
"déjà « Multi-Arch » ; les paquets sont seulement copiés dans le répertoire "
"de travail courant, s'ils n'existent pas déjà. Tout paquet dont le fichier "
"DEBIAN/control contient un champ « Multi-Arch: » est ainsi ignoré."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:408
msgid ""
"C<xapt> uses the --multiarch option can pass the --convert-multiarch option "
"down to dpkg-cross to instead force the generation of a -<arch>-cross "
"package with the files moved into the conventional dpkg-cross locations."
msgstr ""
"C<xapt>, avec l'option --multiarch, passe l'option --convert-multiarch à "
"dpkg-cross pour forcer à la place la génération d'un paquet « -<arch>-"
"cross » avec les fichiers déplacés dans les emplacements habituels de dpkg-"
"cross."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:413
msgid ""
"C<xapt> will check for dpkg-cross version 2.6.3 or higher when this option "
"is set and report an error (unsetting the option) if a suitable version is "
"not found."
msgstr ""
"C<xapt> vérifiera que la version de dpkg-cross est bien supérieure ou égale "
"à 2.6.3 lorsque cette option est passée, et affichera une erreur (et "
"désactivera l'option) si aucune version correspondante n'est trouvée."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:772
msgid "embuilddeps - handle native and cross build-dependency installation."
msgstr ""
"embuilddeps - gérer l'installation de dépendances de construction natives et "
"croisées"

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:774
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:776
#, no-wrap
msgid ""
" embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
"\n"
msgstr ""
" embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:778
#, no-wrap
msgid ""
" embuilddeps -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" embuilddeps -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:782
#, no-wrap
msgid ""
" -a|--arch:          Install cross packages for the specified arch.\n"
" -d|--dir DIR:       Location of the unpacked source (./debian/control)\n"
"    --dsc DSCFILE:   Path to a .dsc file for the package.\n"
" -m|--multiarch:     Make dpkg-cross convert Multi-Arch packages.\n"
" -k|--preserve:      Pass the -k option down to xapt.\n"
" -v|--verbose:       Make the output more verbose\n"
" -q|--quiet:         Make the output less verbose\n"
" -n|--dry-run:       Only output the commands which would be used.\n"
" --use-sudo:         Call apt-get using sudo.\n"
"\n"
msgstr ""
" -a|--arch:          Installe les paquets croisés pour l'architecture\n"
"                      indiquée\n"
" -d|--dir DIR:       Emplacement des sources non-empaquetées\n"
"                      (./debian/control)\n"
"    --dsc DSCFILE:   Chemin d'un fichier .dsc pour le paquet\n"
" -m|--multiarch:     Active la conversion des paquets Multi-Arch par\n"
"                      dpkg-cross\n"
" -k|--preserve:      Passe l'option -k à xapt\n"
" -v|--verbose:       Active la sortie détaillée\n"
" -q|--quiet:         Active la sortie silencieuse\n"
" -n|--dry-run:       Affiche les commandes qui seraient utilisées sans les\n"
"                      exécuter\n"
" --use-sudo:         Appelle apt-get en utilisant sudo\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:794
msgid ""
"C<embuilddeps> is a simple build dependency checker for cross-building.  "
"Native build dependencies are checked using the F<debian/control> file in "
"the source package being built and installed with C<apt-get>."
msgstr ""
"C<embuilddeps> est un simple vérificateur de dépendances de construction "
"pour la construction croisée. Les dépendances de construction natives sont "
"vérifiées en utilisant le fichier F<debian/control> dans le paquet source en "
"cours de construction et d'installation par C<apt-get>."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:798
msgid ""
"Cross build dependencies are checked using a F<debian/xcontrol> file or the "
"F<debian/control> file if no xcontrol file exists."
msgstr ""
"Les dépendances de construction croisée sont vérifiées en utilisant le "
"fichier F<debian/xcontrol> ou le fichier F<debian/control> si le fichier "
"xcontrol n'existe pas."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:801
msgid "C<embuilddeps> uses C<xapt> to install cross build dependencies."
msgstr ""
"C<embuilddeps> utilise C<xapt> pour installer les dépendances de "
"construction croisée."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:803
msgid "Output"
msgstr "Sortie"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:805
msgid ""
"To see more about what is going on (and to check the results of parsing the "
"dependencies and architecture limits."
msgstr ""
"Pour observer ce qui se passe (et pour vérifier les résultats de l'analyse "
"(« parsing ») des dépendances et des limites d'architecture)."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:808
msgid "See also Term::ANSIColor (3) for information on ANSI_COLORS_DISABLED."
msgstr ""
"Voir aussi Term::ANSIColor (3) pour des informations sur "
"ANSI_COLORS_DISABLED."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:810
msgid "pbuilder"
msgstr "pbuilder"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:812
msgid ""
"C<embuilddeps> can be used as a native and cross-dependency resolver in a "
"pbuilder chroot using C<pbuilder>, C<pdebuild> or C<pdebuild-cross> and "
"supports pbuilder options to locate the chroot and execute calls within the "
"chroot."
msgstr ""
"C<embuilddeps> peut être utilisé en tant que solveur de dépendances natives  "
"et croisées dans un chroot pbuilder en utilisant C<pbuilder>, C<pdebuild> ou "
"C<pdebuild-cross>. Il gère les options de pbuilder pour situer le chroot "
"et effectuer des appels à l'intérieur du chroot."

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:817
#, no-wrap
msgid ""
" --control indicates the location of the .dsc file\n"
" --internal-chrootexec indicates the command to execute inside the chroot\n"
" --chroot indicates the location of the chroot\n"
" --binary-all is supported as a no-op by C<embuilddeps>.\n"
"\n"
msgstr ""
" --control indique l'emplacement du fichier .dsc\n"
" --internal-chrootexec indique la commande à exécuter dans le chroot\n"
" --chroot indique l'emplacement du chroot\n"
" --binary-all est pris en charge par C<embuilddeps> mais ne fait rien.\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:822
msgid ""
"If other build tools need particular options to be supported, please file a "
"wishlist bug against C<xapt> and describe the exact options which are "
"necessary."
msgstr ""
"Si d'autres outils de construction nécessitent la prise en charge d'options "
"particulières, veuillez soumettre un rapport de bogue de gravité « liste de "
"souhaits » (« wishlist ») pour le paquet C<xapt> et décrire précisément les "
"options nécessaires."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:826
msgid ""
"C<embuilddeps> does require that C<xapt> is installed inside the chroot - it "
"will try to install it for you but it is much easier if you install it once "
"and for all. C<pdebuild-cross> will add C<xapt> when creating a new chroot. "
"See pdebuild-cross (1) for more information on how to manipulate a pdebuild-"
"cross chroot after creation."
msgstr ""
"C<embuilddeps> ne nécessite pas que C<xapt> soit installé dans le chroot ; "
"il essaiera de l'installer automatiquement mais il est bien plus simple de "
"l'installer manuellement une fois pour toutes. C<pdebuild-cross> ajoutera "
"C<xapt> lors de la création d'un nouveau chroot. Voir pdebuild-cross (1) "
"pour plus d'informations sur la manipulation d'un chroot de pdebuild-cross "
"après sa création."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:833
msgid "Source packages and dsc files"
msgstr "Paquets source et fichiers dsc"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:835
msgid ""
"C<embuilddeps> can also parse the build dependencies of a package via the F<."
"dsc> file. The rest of the source package (the files listed in the F<.dsc>) "
"do B<not> need to exist and the source does not need to have been unpacked. "
"Use the C<embuilddeps --dsc FILE> option."
msgstr ""
"C<embuilddeps> peut également analyser les dépendances de construction d'un "
"paquet via le fichier F<.dsc>. Le reste du paquet (les fichiers listés dans "
"le F<.dsc>) n'est B<pas> nécessaire et les sources n'ont pas besoin d'être "
"dépaquetées. Utiliser l'option C<embuilddeps --dsc FICHIER>."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:840
msgid ""
"The alternative method is to parse the F<./debian/control> file at the "
"location specified by the C<--dir> option which defaults to the current "
"working directory."
msgstr ""
"L'autre méthode consiste à analyser le fichier F<./debian/control> à "
"l'emplacement indiqué avec l'option C<--dir> qui prend pour valeur par "
"défaut le répertoire de travail courant."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:844
msgid "Multi-Arch transition"
msgstr "Transition Multi-Arch"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:846
msgid ""
"Some packages already have multi-arch paths which dpkg-cross does not "
"normally convert. This can cause missing dependencies when trying to install "
"the converted packages. Use the C<--multiarch> option to C<embuilddeps> to "
"pass this down to C<xapt> and hence to C<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Certains paquets ont déjà des chemins multi-architecture que dpkg-cross ne "
"convertit habituellement pas. Cela peut entraîner des dépendances manquantes "
"lors de l'installation de paquets convertis. Utiliser l'option C<--"
"multiarch> de C<embuilddeps> pour la passer à C<xapt> et donc à C<dpkg-"
"cross>."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:851
msgid "Retaining downloaded binaries"
msgstr "Conserver les binaires téléchargés"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:853
msgid ""
"C<embuilddeps> can pass the C<-k> option to C<xapt> to retain the foreign "
"architecture packages downloaded by C<xapt> and the packages built using "
"C<dpkg-cross>."
msgstr ""
"C<embuilddeps> peut passer l'option C<-k> à C<xapt> pour conserver les "
"paquets pour les autres architectures téléchargés par C<xapt> et les paquets "
"construits avec C<dpkg-cross>."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:857
msgid ""
"Note that C<xapt> should be asked to clean up the downloaded files once "
"these lists have been handled by calling the C<xapt -c> option which removes "
"the contents of F</var/lib/xapt/*>."
msgstr ""
"À noter : C<xapt> devrait être appelé pour nettoyer les fichiers téléchargés "
"une fois que ces listes ont été gérées par l'appel de l'option C<xapt -c>, "
"qui supprime le contenu de F</var/lib/xapt/*>."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: