[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://condor/fr.po 35u



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Salut,

Le 02/05/2012 01:10, Steve Petruzzello a écrit :

> Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris :

Steve, pourrais-tu nous renvoyer ton fichier, ça devient difficile de
discuter ou relire sans savoir ce qu'il y a dedans.

>> --- fr.po	2012-05-01 15:41:15.925894397 +0200
>> +++ fr.corrige.po	2012-05-01 15:54:29.831913645 +0200
>> @@ -27,7 +27,7 @@
>>  #. Description
>>  #: ../condor.templates:2001
>>  msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
>> -msgstr "Faut-il gérer la configuration initiale de Condor automatiqument ?"
>> +msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration initiale de Condor ?"
> 
> J'ai gardé ma formulation.

en corrigeant « automatiqument » en « automatiquement » ?

>>  #. Type: boolean
>> @@ -73,10 +73,10 @@
>>  "how Condor is being used around the world."
>>  msgstr ""
>>  "Les auteurs de Condor demandent poliment que chaque groupement de Condor "
>> -"leurs envoie régulièrement de l'information basique concernant l'état du "
>> +"leur envoie régulièrement de l'information basique concernant l'état du "
>>  "groupement. Cette information inclut le nombre total de machines, le nombre "
> 
> Non, là le « leurs » se réfèrent aux auteurs, donc c'est juste.

Justement, c'est le pronom (pas l'adjectif), donc sans « s »

>>  #. Type: string
>>  #. Description
>> @@ -97,7 +97,7 @@
>>  "Si cette machine est prévue de rejoindre un groupement Condor existant, il "
>>  "est alors nécessaire d'indiquer l'adresse de la machine faisant office de "
>>  "gestionnaire central. Tout format d'adresse géré par Condor peut être "
>> -"utilisé en incluant des expressions macro."
>> +"utilisé en incluant des expressions macros."
> 
> Là pas sûr. D'autres avis ?

C'est un nom utilisé en adjectif, donc sans pluriel (comme les cartes
réseau). Tu pourrais en revanche faire l'économie d'« expressions » et
ne garder que « macros » puisque c'est ce que ce mot veut dire.

>>  #. Type: string
>>  #. Description
>> @@ -151,7 +151,7 @@
>>  "Une machine dans un groupement Condor peut avoir différents rôles. En "
>>  "général, il y a un gestionnaire central et plusieurs nœuds qui exécutent des "
>>  "travaux. Il arrive souvent que le gestionnaire central soit aussi la machine "
>> -"de laquelle les utilisateurs soumettent leurs travaux. Toutefois, il est "
>> +"à laquelle les utilisateurs soumettent leurs travaux. Toutefois, il est "
>>  "aussi possible d'avoir plusieurs machines disponibles pour la soumission de "
>>  "travaux."
> 
> La version originale dit « from which », donc de laquelle me paraît plus
> juste.

Il semble que l'on parle ici de la machine qui sert à soumettre des des
travaux. peut être « sur » ?

>>  #. Type: string
>>  #. Description
>>  #: ../condor.templates:8001
>>  msgid "File system domain label:"
>> -msgstr "étiquette de domaine du système de fichiers :"
>> +msgstr "Étiquette de domaine du système de fichiers :"
> 
> Ce n'est pas une phrase donc le singulier est juste.

La correction proposée est la majuscule en tête, comme en anglais.

>> @@ -298,7 +298,7 @@
>>  #. Description
>>  #: ../condor.templates:10001
>>  msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
>> -msgstr "Exemple pour réserver 1Go : 1024"
>> +msgstr "Exemple pour réserver 1 Go : 1 024"
> 
> Pardon ?

En français, il y a une espace (insécable) entre le nombre et l'unité.
Celle de séparation des milliers et possible (mais aussi facultative que
la virgule en anglais).

Amicalement

David


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPoTQfAAoJELgqIXr9/gnyTgAP/2Fyk7xxfGG7MJtNnfXinUpZ
rP9oyDe025Vpsq1sF9S9WtoOjCuuW8JJyzmFXeK8NKdxeSicyy+mO1D4rd/7jzVV
c/XR7wIZi834IPiDwSgBZqq216HAZTykwKjHOGEMx6uNuLcYU+YZAI1JH8nQPis+
5TGlJ0CYza+bKOtgZ75yZ0EBtu9eq09Pomtr0oPcUAqW2r1POYk/G+VJdrrk325b
slsJfGFluY7GUfhRjw67yD0aqkljkqucNnI8Qva2dIMX1Wup0Wb2pYEJJ1OVvWYI
PLv7A+bNhOrRuzHvyrbUYVjsir5QXb9dalubodEG6VIpoS2CMjEagiKGy6Ib3xiE
znlhJLWeLH7D9PXEkaDxym90F+/QVa8GZopY8Yav3ZkCV+5F7/I1SiN433uRoec8
GAkRN+LO+GbV5ZWti0ykBxgbORS5qcPjFMAgfre0oxqP9bY+5tLimf19dYIlCCm9
53YmMmGI3wAwVoO9hmvP1cdcMhbYdQEm7TAeJpxt1rcbYS8FSkWudlZBnRW2DrvT
I8E3eSdmUpdifTM5AVR+9SWhJjhJQiOpvMNT6gAK4aWB0AdnRQpH8Tm8gvLUDTQ8
0QYOS+yBi8I9ujUxyTxr8O2l9OGF73TQowhcKB098Y/YOmu++Hm+soMEH/26prPs
+mM2VrQmq54Fg9OlfcY6
=inYe
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: