[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] wml://security/20{09/dsa-17,12/dsa-24}51.wml



  • Dans dsa-2451.wml :
Cela permet à un attaquant ayant accès au certificat sur l'agent et un compte
sans droit sur le Puppet master d'exécuter du code arbitraire à l'aide de noms
contrefaits de chemin de fichier et en faisant une requête de filebucket.

Je la trouve particulièrement lourde cette phrase, de surcroît parce qu’elle ne contient pas de ponctuation. Auriez-vous une idée pour l’alléger ? Parce que j’ai beau réfléchir, j’ai du mal (mon manque de sommeil n’arrangeant pas les choses). :$

  • Dans dsa-1751.wml :

Conformément aux notes de publication d'Etch, le suivi en sécurité des
produits Mozilla dans la distribution oldstable devait être arrêté
avant la fin du cycle de vie normal en matière de suivi en sécurité.

Et là, je trouve que le « en matière de » gêne. Quand je lis cette phrase, je sens que celle-ci s’arrête à « normal » et que la suite est superflue. De plus, la répétition de « suivi en sécurité » rend le sens de la phrase redondant. En effet, cela donne (à mes yeux) l’impression qu’à la fin de la phrase, on a oublié ce qu’on avait mis au début, et donc on se répète.

Dites-moi ce que vous en pensez.
Bonne nuit. ;)


Reply to: