Cela permet à un attaquant ayant accès au certificat sur l'agent et un compte sans droit sur le Puppet master d'exécuter du code arbitraire à l'aide de noms contrefaits de chemin de fichier et en faisant une requête de filebucket. Je la trouve particulièrement lourde cette phrase, de surcroît
parce qu’elle ne contient pas de ponctuation. Auriez-vous une idée
pour l’alléger ? Parce que j’ai beau réfléchir, j’ai du mal (mon
manque de sommeil n’arrangeant pas les choses). :$
Conformément aux notes de publication d'Etch, le suivi en sécurité des produits Mozilla dans la distribution oldstable devait être arrêté avant la fin du cycle de vie normal en matière de suivi en sécurité. Et là, je trouve que le « en matière de » gêne. Quand je lis
cette phrase, je sens que celle-ci s’arrête à « normal » et que la
suite est superflue. De plus, la répétition de « suivi en sécurité
» rend le sens de la phrase redondant. En effet, cela donne (à mes
yeux) l’impression qu’à la fin de la phrase, on a oublié ce qu’on
avait mis au début, et donc on se répète. Dites-moi ce que vous en pensez. |