[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://{intro/about,Bugs/server-control}.wml



Salut,

Une paire de mises à jour sur le site ont été reportées en français, par
avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

Index: french/intro/about.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/intro/about.wml,v
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.49 about.wml
--- french/intro/about.wml	29 Oct 2011 16:11:36 -0000	1.49
+++ french/intro/about.wml	4 Apr 2012 12:24:48 -0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::template title="Ã? propos de Debian"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
-#use wml::debian::translation-check translation="1.66" maintainer="Christian Couder"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.67" maintainer="Christian Couder"
 
 
 <ul class="toc">
@@ -30,8 +30,7 @@
 <p>Le <a href="$(HOME)/">projet Debian</a> est une association
 d'individus qui ont pour cause commune de créer un système
 d'exploitation <a href="free">libre</a>. Ce système d'exploitation que
-nous avons créé est appelé <strong>Debian GNU/Linux</strong>, ou
-simplement <strong>Debian</strong> pour faire court.
+nous avons créé est appelé <strong>Debian</strong>.
 
 <p>Un système d'exploitation est l'ensemble des programmes et
 utilitaires de base qui permettent de faire fonctionner votre
@@ -41,10 +40,16 @@
 d'autres programmes.
 
 <p>Les systèmes Debian utilisent actuellement le noyau <a
-href="http://www.kernel.org/";>Linux</a>. Linux est un logiciel initié
+href="http://www.kernel.org/";>Linux</a> ou le noyau
+<a href="http://www.freebsd.org/";>FreeBSD</a>.
+
+Linux est un logiciel initié
 par <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/";>Linus Torvalds</a>
 et développé par des milliers de programmeurs de par le monde.
 
+FreeBSD est un système d'exploitation
+comprenant un noyau et d'autres logiciels.
+
 <p>Cependant, un travail est en cours pour donner d'autres noyaux à
 Debian, principalement <a
 href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>Hurd</a>. Hurd est
@@ -55,7 +60,7 @@
 
 <p>Une grande partie des utilitaires de base qui constituent le
 système d'exploitation vient du <a href="http://www.gnu.org/";>projet
-GNU</a>&nbsp;; d'où les noms&nbsp;: GNU/Linux et GNU/Hurd. Ces
+GNU</a>&nbsp;; d'où les noms&nbsp;: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD et GNU/Hurd. Ces
 utilitaires sont libres eux aussi.
 
 <p>Bien sûr, ce que veulent les gens ce sont des logiciels
Index: french/Bugs/server-control.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/Bugs/server-control.wml,v
retrieving revision 1.79
diff -u -r1.79 server-control.wml
--- french/Bugs/server-control.wml	26 Nov 2011 04:45:46 -0000	1.79
+++ french/Bugs/server-control.wml	4 Apr 2012 12:24:50 -0000
@@ -1,11 +1,11 @@
 #use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian &mdash; serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.97" translation_maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.98" translation_maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Christian Couder, 2008-2009.
 # Guillaume Delacour, 2009.
-# David Prévot, 2010, 2011.
+# David Prévot, 2010-2012.
 
 <h1>Introduction au serveur de messages de contrôle et de manipulation des 
 bogues</h1>
@@ -388,6 +388,11 @@
     Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment 
     sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour 
     être assigné au mauvais paquet.
+<code>=</code> définit les incidences à la liste des paquets
+donnés, et est l'action par défaut si aucun paquet n'est donné ;
+<code>-</code> retire les paquets donnés de la liste des incidences ;
+<code>+</code> ajoute les paquets donnés à la liste des
+incidences, et est l'action par défaut si des paquets sont donnés.
    </p>
   </dd>
 
#use wml::debian::template title="Ã? propos de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

#use wml::debian::translation-check translation="1.67" maintainer="Christian Couder"


<ul class="toc">
<li><a href="#what">Qu'est-ce que Debian finalement&nbsp;?</a>
<li><a href="#free">Est-ce que tout est gratuit&nbsp;?</a>
<li><a href="#CD">Vous avez dit libre, mais les CD-ROM ou la bande 
passante coûtent cher&nbsp;!</a>
<li><a href="#disbelief">La plupart des logiciels coûtent plus de cent 
dollars. Comment pouvez-vous les donner gratuitement&nbsp;?</a>
<li><a href="#hardware">Quels matériels sont supportés&nbsp;?</a>
<li><a href="#info">Avant de me décider, j'ai besoin de plus 
d'informations.</a>
<li><a href="#why">Je ne suis toujours pas convaincu. Quel est le pour et le 
contre de Debian&nbsp;?</a>
<li><a href="#install">Comment est-ce que je récupère Debian&nbsp;?</a>
<li><a href="#support">Je n'arrive pas à l'installer tout seul. Où puis-je
avoir de l'aide pour Debian ?</a>
<li><a href="#who">Qui êtes-vous tous en fait&nbsp;?</a>
<li><a href="#users">Qui utilise Debian&nbsp;?</a>
<li><a href="#history">Comment tout cela a-t-il pu commencer&nbsp;?</a>
</ul>


<h2><a name="what">Qu'est-ce que Debian finalement&nbsp;?</a></h2>

<p>Le <a href="$(HOME)/">projet Debian</a> est une association
d'individus qui ont pour cause commune de créer un système
d'exploitation <a href="free">libre</a>. Ce système d'exploitation que
nous avons créé est appelé <strong>Debian</strong>.

<p>Un système d'exploitation est l'ensemble des programmes et
utilitaires de base qui permettent de faire fonctionner votre
ordinateur.  Au cÅ?ur d'un système d'exploitation se trouve le noyau.
Le noyau est le programme le plus fondamental sur l'ordinateur, il
fait toute la gestion de base des ressources et vous permet de lancer
d'autres programmes.

<p>Les systèmes Debian utilisent actuellement le noyau <a
href="http://www.kernel.org/";>Linux</a> ou le noyau
<a href="http://www.freebsd.org/";>FreeBSD</a>.

Linux est un logiciel initié
par <a href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/";>Linus Torvalds</a>
et développé par des milliers de programmeurs de par le monde.

FreeBSD est un système d'exploitation
comprenant un noyau et d'autres logiciels.

<p>Cependant, un travail est en cours pour donner d'autres noyaux à
Debian, principalement <a
href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>Hurd</a>. Hurd est
une collection de serveurs qui fonctionnent au-dessus d'un micronoyau
(tel que Mach) pour implémenter différentes fonctionnalités. Hurd est
un logiciel libre produit par le <a href="http://www.gnu.org/";>projet
GNU</a>.

<p>Une grande partie des utilitaires de base qui constituent le
système d'exploitation vient du <a href="http://www.gnu.org/";>projet
GNU</a>&nbsp;; d'où les noms&nbsp;: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD et GNU/Hurd. Ces
utilitaires sont libres eux aussi.

<p>Bien sûr, ce que veulent les gens ce sont des logiciels
applicatifs&nbsp;: des logiciels pour les aider à faire ce qu'ils
souhaitent faire, depuis l'édition de documents jusqu'à la gestion
d'une entreprise en passant par les jeux et la réalisation d'autres
logiciels. Debian est fourni avec plus de <packages_in_stable> <a
href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> (des logiciels précompilés mis
dans un format sympathique pour une installation facile sur votre
machine)&nbsp;&mdash;&nbsp;tout cela <a href="free">libre</a>.

<p>C'est un peu comme une tour. Ã? la base il y a le noyau. Au-dessus
les utilitaires fondamentaux. Puis ce sont tous les logiciels que
vous lancez sur l'ordinateur. Au sommet de la tour, il y a Debian
&mdash; qui organise soigneusement l'ensemble afin que tout puisse
fonctionner correctement.


<h2>Est-ce que tout est <a href="free" name="free">gratuit&nbsp;?</a></h2>

<p>Vous pourriez penser&nbsp;: <q>Pourquoi est-ce que les gens passent
des heures de leur temps libre à réaliser des logiciels, les
empaqueter soigneusement et ensuite les <em>donner&nbsp;?</em></q> Les
réponses sont aussi variées que les gens qui contribuent.  Certaines
personnes aiment aider les autres.  Beaucoup réalisent des programmes
pour en savoir plus sur les ordinateurs.  De plus en plus de gens
cherchent à éviter l'inflation des prix des logiciels.  Une foule de
plus en plus nombreuse contribue en remerciement de tous les logiciels
libres géniaux qu'ils ont reçus des autres.  Beaucoup de gens du monde
académique créent des logiciels libres pour aider à la diffusion de
l'utilisation des résultats de leurs recherches.  Des entreprises
aident à maintenir des logiciels libres de façon à avoir leur mot à
dire sur la façon dont ils sont développés&nbsp;&mdash;&nbsp;il n'y a
pas de moyen plus rapide pour avoir une nouvelle fonctionnalité que de
la développer soi-même&nbsp;! Bien sûr, beaucoup d'entre nous trouvent
simplement cela très amusant.

<p>Debian est si attachée au logiciel libre que nous avons jugé utile
que notre engagement soit formalisé dans un document écrit. C'est
pourquoi, notre <a href="$(HOME)/social_contract">Contrat social</a>
est né.

<p>Bien que Debian croie au logiciel libre, il y a des cas où les gens 
veulent ou ont besoin de mettre des logiciels non libres sur leur machine. 
Chaque fois que c'est possible Debian le permettra.
Il y a même un nombre croissant de paquets dont le seul travail est 
d'installer un logiciel non libre dans le système Debian.

<h2><a name="CD">Vous dites libre, mais les CD-ROM ou la bande
passante coûtent cher&nbsp;!</a></h2>

<p>Vous vous demandez peut-être&nbsp;: si le logiciel est libre, alors
pourquoi dois-je payer un vendeur pour un CD-ROM, ou un fournisseur
d'accès pour la bande passante&nbsp;?

<p>En achetant un CD-ROM, vous payez le temps et l'investissement en
capital pour la fabrication des disques, ainsi que le risque (au cas
où ils ne seraient pas tous vendus). En d'autres termes, vous payez le
médium physique utilisé pour fournir le logiciel, et non le logiciel
lui-même.

<p>Quand nous utilisons le mot «&nbsp;libre&nbsp;» («&nbsp;free&nbsp;» en anglais), nous
nous référons à la <strong>liberté</strong> du logiciel, et non au
fait qu'il ne coûte rien. Vous pouvez en lire plus sur <a
href="free">ce que nous entendons par «&nbsp;logiciel libre&nbsp;»</a> et <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw";>ce que la Fondation
pour le logiciel libre («&nbsp;Free Software Foundation&nbsp;» en anglais)
dit</a> à ce sujet.


<h2><a name="disbelief">La plupart des logiciels coûtent plus de cent
dollars américains.  Comment pouvez-vous les donner
gratuitement&nbsp;?</a></h2>

<p>Une meilleure question est&nbsp;: Comment les entreprises de logiciel 
arrivent-elles à faire payer autant&nbsp;?
Le logiciel, ce n'est pas comme fabriquer une voiture. Une fois que vous avez 
fait une copie de votre logiciel, le coût de production pour en fabriquer un 
million de plus est faible (il y a de bonnes raisons pour lesquelles 
Microsoft a autant de milliards en banque).

<p>Voyez cela d'une autre façon&nbsp;: si vous aviez une réserve
infinie de sable dans votre arrière-cour, vous pourriez vouloir donner
le sable gratuitement. Il faudrait être fou, cependant, pour payer
pour un camion qui l'amènerait chez les autres. Vous voudriez qu'ils
viennent et le récupèrent eux-mêmes (ce qui est l'équivalent de
télécharger par le net) ou ils pourraient payer quelqu'un d'autre pour
l'amener à leur porte (équivalent à acheter un CD).  C'est
exactement la manière dont Debian opère et cela explique pourquoi les
CD/DVD sont si peu chers (seulement environ 12 dollars U.S. pour 4
DVD).

<p>Debian ne gagne pas d'argent par la vente de CD-ROM.  En même
temps, l'argent est nécessaire pour payer les dépenses comme les noms
de domaine et le matériel. C'est pourquoi, nous demandons que vous
achetiez aux <a href="../CD/vendors/">vendeurs de CD-ROM</a> qui <a href="$(HOME)/donations">donnent</a> une partie de votre dépense à Debian.


<h2><a name="hardware">Quels matériels sont supportés&nbsp;?</a></h2>

<p>Debian fonctionne sur presque tous les ordinateurs personnels, y
compris la plupart des anciens modèles. Chaque nouvelle version de
Debian supporte généralement un nombre toujours plus grand
d'architectures d'ordinateur. Pour une liste complète de celles qui
sont actuellement supportées, voyez la <a
href="../releases/stable/">documentation de la version stable</a>.

<p>Presque tous les matériels courants sont supportés.  Si vous voulez
être sûr que tous les périphériques connectés à votre machine sont
supportés, voyez le <a
href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";>HOWTO
Compatibilité du matériel avec Linux</a>.

<p>Il y a peu d'entreprises qui rendent le support difficile en ne
publiant pas les spécifications de leur matériel. Lorsque cela arrive,
il est possible que vous ne puissiez pas utiliser leur matériel avec
GNU/Linux. Certaines entreprises fournissent des logiciels pilotes
non libres, mais cela peut poser problème si l'entreprise fait ensuite
faillite ou arrête de supporter le matériel que vous avez. Nous vous
recommandons d'acheter du matériel uniquement chez les fabricants qui
fournissent des pilotes <a href="free">libres</a> pour leurs produits.


<h2><a name="info">Je cherche plus d'informations.</a></h2>

<p>Vous pouvez regarder notre <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">FAQ</a>.

 
<h2><a name="why">Je ne suis toujours pas convaincu.</a></h2>

<p>Ne vous fiez pas à ce que nous en disons&nbsp;-&nbsp;essayez Debian
vous-même.  Comme l'espace sur les disques durs devient de moins en
moins cher, vous pouvez probablement trouver 2 Go d'espace disque
disponible.

Si vous ne voulez pas ou n'avez pas besoin d'un environnement
graphique, 600 Mo sont suffisant.

Et Debian peut facilement être installée dans un tel espace et peut
coexister avec votre système d'exploitation existant.  Si plus tard
vous avez besoin de plus d'espace, vous pourrez simplement effacer
l'un de vos systèmes d'exploitation (et une fois que vous aurez vu la
puissance d'un système Debian, nous sommes confiant dans le fait que
vous n'effacerez pas Debian).

<p>Comme l'essai d'un nouveau système d'exploitation vous prendra une
partie de votre précieux temps, il est compréhensible que vous ayez
des appréhensions.  Pour cette raison nous avons compilé une liste <a
href="why_debian">du pour et du contre de Debian</a>.  Cela devrait
vous aider à décider si vous pensez que cela en vaut la peine.  Nous
espérons que vous apprécierez notre honnêteté et notre franchise.


<h2><a name="install">Comment est-ce que je récupère
Debian&nbsp;?</a></h2>

<p>Le plus courant est d'installer Debian à partir d'un CD-ROM que
vous pouvez acheter au prix du média chez l'un de nos nombreux
vendeurs de CD-ROM. Si vous avez une bonne connexion Internet, vous
pouvez télécharger et installer Debian depuis Internet.</p>
 
<p>Merci de regarder <a href="../distrib/">notre page sur comment
récupérer Debian</a> pour plus d'information.</p>

<p>Si vous ne l'avez pas déjà fait, vous pouvez d'abord regarder le
<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";>HOWTO 
Compatibilité du matériel avec Linux</a>.

<p>N'oubliez pas de jeter un Å?il aux <a
href="$(DISTRIB)/packages">paquets</a> que nous proposons (avec un peu
de chance vous ne serez pas intimidé par leur nombre important).


<h2><a name="support">Je n'arrive pas à l'installer tout seul. Où puis-je
avoir de l'aide pour Debian&nbsp;?</a></h2>

<p>Vous pouvez obtenir de l'aide en lisant la documentation disponible
à la fois sur le site web et dans des paquets que vous pouvez
installer sur votre système.  Vous pouvez aussi nous contacter en
utilisant les listes de diffusion ou IRC. Il est aussi possible de
faire appel à un consultant pour faire le travail.</p>

<p>Merci de regarder nos pages sur la <a
href="../doc/">documentation</a> et l'<a href="../support">aide</a>
pour plus d'information.</p>


<h2><a name="who">Qui êtes-vous tous en fait&nbsp;?</a></h2>

<p>Debian est produit par presque un millier de
<a href="$(DEVEL)/people">développeurs</a> éparpillés
<a href="$(DEVEL)/developers.loc">autour du monde</a> qui 
travaillent bénévolement pendant leur temps libre.
Peu de développeurs se sont en fait rencontrés en personne.
La communication se fait principalement par courrier électronique 
(listes de diffusion sur lists.debian.org) et IRC (canal #debian sur 
irc.debian.org).</p>

<p>Le projet Debian a une <a href="organization">structure organisée</a>
soigneusement. Pour plus d'informations sur ce à quoi Debian ressemble
vu de l'intérieur, n'hésitez pas à naviguer librement dans le
<a href="$(DEVEL)/">coin des développeurs</a>.</p>


<h2><a name="users">Qui utilise Debian&nbsp;?</a></h2>

<p>Bien qu'aucune statistique précise ne soit disponible (car Debian
ne demande pas aux utilisateurs de s'enregistrer), de nombreux signes
montrent que Debian est utilisé par une grande variété
d'organisations, petites ou grandes, ainsi que plusieurs milliers
d'individus.  Voyez notre page <a href="../users/">Qui utilise
Debian&nbsp;?</a> pour une liste des organisations bien connues qui
ont fourni de courtes descriptions sur comment et pourquoi ils
utilisent Debian.

<h2><a name="history">Comment tout cela a-t-il pu
commencer&nbsp;?</a></h2>

<p>Debian a été lancée en août 1993 par Ian Murdock, comme une
nouvelle distribution qui serait faite de façon ouverte, dans l'esprit
de Linux et GNU. Debian avait la réputation d'être soigneusement et
consciencieusement mise en place, et maintenue et supportée avec
autant de soins. Cela a commencé comme un groupe petit et très soudé
de <i>hackers</i> de logiciel libre, et graduellement cela s'est
développé pour devenir une communauté de développeurs et
d'utilisateurs vaste et bien organisée. Voyez <a
href="$(DOC)/manuals/project-history/">l'histoire détaillée</a>.

<p>Comme beaucoup de gens le demandent, Debian se prononce « dé-byanne »
(ou en notation phonétique /&#712;de.bi.&#601;n/). 
Cela vient des noms du créateur de Debian, Ian Murdock, et de sa femme, 
Debra.


#use wml::debian::template title="Suivi des bogues Debian &mdash; serveur de contrôle" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
#include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.98" translation_maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Christian Couder, 2008-2009.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2010-2012.

<h1>Introduction au serveur de messages de contrôle et de manipulation des 
bogues</h1>

<p>
De même que <code>request@bugs.debian.org</code> 
permet de récupérer les données et la documentation des bogues par courrier
électronique, <code>control@bugs.debian.org</code>
permet aussi de manipuler des rapports de bogue de différentes façons.
</p>

<p>
Le serveur de contrôle fonctionne simplement comme le serveur de requêtes,
excepté qu'il dispose de commandes supplémentaires&nbsp;; en fait, c'est le
même programme. Les deux adresses sont simplement distinctes pour éviter que
des utilisateurs fassent des erreurs ou causent des problèmes en demandant
juste des informations.
</p>

<p>
Comme les commandes spécifiques au serveur de contrôle modifient l'état d'un
bogue, une notification du traitement de la commande est envoyée au responsable
du(des) paquet(s) auquel(s) les bogues modifiés sont assignés. De plus, le
message vers le serveur et les modifications qui en résultent sont enregistrés
dans le rapport de bogue et de ce fait disponibles sur les pages web.
</p>

<p>
Merci de lire au préalable <a href="server-request#introduction">l'introduction
au serveur de requêtes</a> disponible sur la Toile, dans le fichier
<code>bug-log-mailserver.txt</code>, ou d'envoyer <code>help</code> à l'un des
serveurs de messages, pour avoir des précisions sur l'utilisation de ces
serveurs et les commandes usuelles disponibles lors de l'envoi de messages.
</p>

<p>
La <a href="server-refcard">carte de référence</a> pour les serveurs de
messages est disponible sur la Toile, à <code>bug-mailserver-refcard.txt</code>
ou par courrier électronique en utilisant la commande <code>refcard</code>.
</p>


<h1>Les commandes disponibles sur le serveur de messages de contrôle</h1>

  <table style="margin-left:auto;margin-right:auto">
    <tr>
    <td align="center">Général</td>
    <td align="center">Versionnement</td>
    <td align="center">Doublons</td>
    <td align="center">Divers</td>
    </tr>
    <tr>
      <!-- General -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#reassign">reassign</a></li>
	  <li><a href="#severity">severity</a></li>
	  <li><a href="#tag">tags</a></li>
	  <li><a href="#retitle">retitle</a></li>
	  <li><a href="#submitter">submitter</a></li>
	  <li><a href="#affects">affects</a></li>
	  <li><a href="#summary">summary</a></li>
	</ul>
      </td>
      <!-- Versioning -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#found">found</a> | <a href="#notfound">notfound</a></li>
	  <li><a href="#fixed">fixed</a> | <a href="#notfixed">notfixed</a></li>
	  <li><a href="#reopen">reopen</a></li>
	  <!-- <dt>(close)</dt> Deprecated -->
	</ul>
      </td>
      <!-- Duplicates -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#merge">merge</a> | <a href="#unmerge">unmerge</a></li>
	  <li><a href="#forcemerge">forcemerge</a></li>
	  <li><a href="#clone">clone</a></li>
	</ul>
      </td>
      <!-- Misc. -->
      <td valign="top">
	<ul class="nodecoration">
	  <li><a href="#thanks">thanks</a></li>
	  <li><a href="#comment">#</a></li>
	  <li><a href="#forwarded">forwarded</a> |  <a href="#notforwarded">notforwarded</a></li>
	  <li><a href="#owner">owner</a> | <a href="#noowner">noowner</a></li>
	  <li><a href="#block">block</a> | <a href="#unblock">unblock</a></li>
	  <li><a href="#archive">archive</a> | <a href="#unarchive">unarchive</a></li>
	</ul>
      </td>
    </tr>
  </table>

<dl>
  <dt><a name="reassign"><code>reassign</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Paquet</var> [&nbsp;<var>Version</var>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que le bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> est un
    bogue dans <var>Paquet</var>.
    Cela peut être utilisé pour indiquer le paquet si l'utilisateur a oublié le
    pseudo-en-tête, ou pour changer une assignation préalable. Aucune
    notification n'est envoyée à quiconque (autre que l'information habituelle
    lors de la transcription en cours).
    </p>

    <p>
    Si vous fournissez une <var>Version</var>, le système de suivi des bogues
    enregistrera le fait que ce bogue affecte cette version du paquet.
    </p>
    <p>
      Vous pouvez assigner un bogue à deux paquets à la fois en séparant les
      noms des différents paquets par une virgule. <em>Cependant</em>, vous ne
      devriez faire cela que si le bogue peut être corrigé par un changement
      sur l'un <em>ou</em> l'autre des paquets. Si ce n'est pas le cas, vous
      devriez <a href="#clone">cloner</a> le bogue et réassigner le clone à un
      autre paquet.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="reopen"><code>reopen</code> <var>NuméroDeBogue</var>
   [&nbsp;<var>AdresseDOrigine</var> | <code>=</code> | <code>!</code>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Rouvre n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> s'il a été fermé.
    </p>

    <p>
    Par défaut, ou si vous indiquez <code>=</code>, celui qui a soumis
    initialement le rapport reste l'origine du rapport, de façon à ce qu'il
    soit avisé quand le bogue sera de nouveau fermé.
    </p>

    <p>
    Si vous fournissez une <var>AdresseDOrigine</var>, l'origine sera l'adresse
    que vous fournissez. Si vous souhaitez devenir la nouvelle origine du
    rapport rouvert, vous pouvez utiliser le raccourci <code>!</code> ou
    spécifier votre propre adresse.
    </p>

    <p>
    Il est généralement conseillé de dire à la personne qui va être
    enregistrée comme l'origine du rapport que vous le rouvrez, de façon à ce
    qu'elle s'attende à l'avis qu'elle recevra quand il sera de nouveau fermé.
    </p>

    <p>
    Si le bogue n'est pas fermé alors <q>reopen</q> ne fera rien, même pas
    changer l'origine du rapport. Pour changer la personne à l'origine d'un
    rapport de bogue ouvert, utilisez la commande <code>submitter</code>&nbsp;;
    notez que celui qui est à l'origine sera informé du changement.
    </p>

    <p>
    Si le bogue a été enregistré comme étant fermé pour une certaine version du
    paquet, mais réapparaît dans une version suivante, il vaut mieux utiliser
    la commande <code>found</code> à la place.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="found"><code>found</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [&nbsp;<var>Version</var>&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été rencontré sur la
    <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Le système de suivi des bogues utilise cette information, en conjonction
    avec les versions corrigées enregistrées lors de la fermeture des bogues,
    pour afficher des listes de bogues ouverts dans les différentes versions de
    chaque paquet. Il considère un bogue comme étant ouvert quand il n'a aucune
    version corrigée, ou s'il a été retrouvé plus récemment que lorsqu'il a été
    corrigé.
    </p>

    <p>
    Si aucune <var>Version</var> n'est fournie, alors la liste des versions
    corrigées pour ce bogue est vidée. On a alors le même comportement que
    celui de la commande <code>reopen</code>.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cette commande ne marquera un bogue comme non clôturé que si aucune
    <var>Version</var> n'est indiquée ou que la <var>Version</var> indiquée
    est égale ou supérieure à la dernière marquée comme corrigée. Si vous êtes sûr 
    de vouloir marquer le bogue comme non clôturé (c'est-à-dire rouvrir le bogue) 
    utilisez <code>reopen</code> en conjonction avec <code>found</code>.
    </p>

    <p>
    Cette commande a été introduite pour être utilisée de préférence par
    rapport à <code>reopen</code>, car il était difficile d'ajouter sans
    ambiguïté une <var>Version</var> à la syntaxe de cette commande.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="notfound"><code>notfound</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Supprime l'enregistrement indiquant que <var>NuméroDeBogue</var> est apparu
    sur la <var>Version</var> donnée du paquet auquel il est assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cela n'est pas la même chose que de fermer le bogue sur cette version, car
    le bogue n'est pas non plus considéré comme corrigé dans cette
    version&nbsp;; aucune information sur cette version ne sera connue. Ceci
    est destiné à corriger des erreurs lors de l'enregistrement quand le bogue
    a été trouvé.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="fixed"><code>fixed</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Indique que le bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la
    <var>Version</var> indiquée du paquet auquel il était assigné.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Ceci ne marque <em>pas</em> le bogue comme étant clôturé, principalement,
    cela ajoute une nouvelle version pour laquelle le bogue est corrigé.
    Utilisez l'adresse bugnumber-done pour clôturer un bogue marqué corrigé
    dans une version particulière.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="notfixed"><code>notfixed</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Version</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Supprime l'enregistrement indiquant que le bogue
    n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var> a été corrigé dans la <var>Version</var>
    indiquée.
    <var>Version</var> peut être une version pleinement qualifiée, de la forme
    <var>NomDuPaquetSource/Version</var>.
    </p>

    <p>
    Cette commande est équivalente à <code>found</code> suivi de
    <code>notfound</code> (le <code>found</code> supprime la marque
    <q>corrigé</q> d'une version particulière, et le <code>notfound</code>
    supprime le <code>found</code>) à l'exception près que le bogue
    n'est pas rouvert si la version trouvée est supérieure à n'importe 
    quelle version corrigée existante. Elle est destinée à corriger des 
    erreurs dans l'enregistrement quand un bogue a été corrigé ; dans 
    la plupart des cas, vous voudrez certainement utiliser <code>found</code>,
    et non <code>notfixed</code>.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="submitter"><code>submitter</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>AdresseDOrigine</var> | <code>!</code></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Met <var>AdresseDOrigine</var> à l'origine de <var>NuméroDeBogue</var>.
    </p>

    <p>
    Si vous souhaitez être la nouvelle origine du rapport, vous pouvez utiliser
    le raccourci <code>!</code> ou bien spécifier votre propre adresse
    électronique.
    </p>

    <p>
    Tandis que la commande <code>reopen</code> remplace l'origine des autres
    bogues fusionnés avec celui qui est rouvert, <code>submitter</code>
    n'affecte pas les bogues fusionnés.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="forwarded"><code>forwarded</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Adresse</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Enregistre le fait que <var>NuméroDeBogue</var> a été transmis au
    responsable original à <var>Adresse</var>. Cela ne transmet pas en réalité
    le rapport. Cela peut être utilisé pour changer une adresse
    <q>forwarded-to</q> existante incorrecte, ou pour en enregistrer une
    nouvelle pour un bogue qui n'a pas été signalé auparavant comme ayant été
    transmis. <var>Adresse</var> devrait généralement être une URI ou 
    éventuellement une adresse de courrier électronique. Utiliser une URI
    dès que possible permet aux outils de faire une requête sur un système de 
    suivi des bogues distant (tel que bugzilla) pour connaître le statut d'un 
    bogue.
    </p>

    <p>
     Exemple d'utilisation&nbsp;:
    </p>

    <pre>
     forwarded 12345 http://bugz.illa.foo/cgi/54321
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="notforwarded"><code>notforwarded</code>
    <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Oublie toute idée que le bogue <var>NuméroDeBogue</var> ait pu être envoyé
    à un responsable original. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant
    été transmis alors cela ne fera rien.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="retitle"><code>retitle</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NouveauTitre</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Remplace le titre d'un rapport de bogue par celui qui est indiqué (le
    titre par défaut est l'<code>Objet</code> en en-tête du message du rapport
    original).
    Modifiera également les titres de tous les rapports de bogue avec lesquels
    il est fusionné.
    </p>

    <p>
    Au contraire de la plupart des autres commandes de manipulation des bogues,
    quand celle-ci est utilisée sur un rapport faisant partie d'un ensemble de
    rapports fusionnés, cela changera uniquement le titre du rapport du bogue
    en question, et non pas de tous ceux avec lesquels il est fusionné.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="severity"><code>severity</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Gravité</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Le niveau de gravité du rapport de bogue n°&nbsp;<var>NuméroDeBogue</var>
    est mis à <var>Gravité</var>. Aucune notification n'est envoyée à
    l'utilisateur qui a signalé le bogue.
    </p>

    <p>
    Les niveaux de gravité sont <bts_severities>.
    </p>

    <p>
    Pour <a href="Developer#severities">leur signification</a> merci de
    consulter la documentation générale des développeurs concernant le système
    de suivi des bogues.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="affects"><code>affects</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [&nbsp;<code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code>
    ] <var>paquet</var> [ <var>paquet</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
   <p>
    Indique qu'un bogue a des incidences sur un autre paquet. Dans le cas où le
    <var>NuméroDeBogue</var> occasionne des problèmes dans <var>paquet</var>
    alors que le bogue est vraiment issu du paquet auquel il est assigné, 
    le bogue sera listé par défaut dans la liste de paquets de <var>paquet</var>. 
    Ceci devrait généralement être utilisé dans le cas où le bogue est suffisamment 
    sévère pour engendrer de multiples rapports de la part des utilisateurs pour 
    être assigné au mauvais paquet.
<code>=</code> définit les incidences à la liste des paquets
donnés, et est l'action par défaut si aucun paquet n'est donné ;
<code>-</code> retire les paquets donnés de la liste des incidences ;
<code>+</code> ajoute les paquets donnés à la liste des
incidences, et est l'action par défaut si des paquets sont donnés.
   </p>
  </dd>

   
  <dt><a name="summary"><code>summary</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    [<var>NuméroDeMessage</var>]</a></dt>
  <dd>
   <p>
    Sélectionne un message à utiliser comme résumé d'un bogue. Le premier
    paragraphe de ce message qui n'est pas un pseudo-en-tête
    ni une commande de contrôle est analysé et utilisé comme
    résumé du bogue qui est affiché en haut de la page du rapport de bogue.
    Cela est utile lorsque le rapport initial ne décrit pas correctement le problème
    ou que le bogue est composé de beaucoup de messages, qui rendent le vrai problème
    difficile à identifier.
   </p>
   <p>
    Si <var>NuméroDeMessage</var> n'est pas fourni, efface le récapitulatif.
    <var>NuméroDeMessage</var> est le numéro de message tel qu'il est listé
    sur l'interface du système de suivi des bogues.
Si « 0 » est donné comme <var>NuméroDeMessage</var>, le message
actuel est utilisé (c'est-à-dire le message qui a été envoyé à
control@bugs.debian.org avec la commande de contrôle « summary »).
   </p>
  </dd>


  <dt><a name="clone"><code>clone</code> <var>NuméroDeBogue</var> <var>Nouvel ID</var>
    [&nbsp;<var>Nouveaux ID</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    La commande de contrôle clone vous permet de dupliquer un rapport de bogue.
    Elle est utile au cas où un unique rapport de bogue signale que plusieurs
    anomalies se sont produites.  Les <q><var>Nouveaux ID</var></q> doivent
    être des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui pourront être
    utilisés dans les commandes de contrôle suivantes pour faire référence aux
    bogues qui viennent d'être dupliqués. Un nouveau rapport est généré pour
    chaque nouvel ID.
    </p>

    <p>
    Exemple d'utilisation&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          clone 12345 -1 -2
          reassign -1 foo
          retitle -1 foo: foo sucks
          reassign -2 bar
          retitle -2 bar: bar sucks when used with foo
          severity -2 wishlist
          clone 123456 -3
          reassign -3 foo
          retitle -3 foo: foo sucks
          merge -1 -3
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="merge"><code>merge</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Fusionne plusieurs rapports de bogue. Une fois les rapports fusionnés,
    l'ouverture, la fermeture, le marquage ou le démarquage signalant une
    transmission et la réassignation d'un des bogues à un nouveau paquet auront
    un effet identique sur tous les rapports fusionnés.
    </p>

    <p>
    Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être exactement
    dans le même état : tous ouverts ou tous fermés, avec la même adresse
    d'auteur original dans le champ <q>forwarded-to</q> ou alors tous sans
    marque de transmission, tous assignés au(x) même(s) paquet(s) (une
    comparaison exacte de chaîne de caractères est faite sur le paquet auquel
    le bogue est assigné), et tous de la même gravité.  S'ils ne sont pas tous
    dans le même état au début vous devriez utiliser <code>reassign</code>,
    <code>reopen</code> et ainsi de suite pour être sûr qu'ils le sont avant
    d'utiliser <code>merge</code>. Les titres n'ont pas besoin de correspondre
    et ne seront pas affectés par la fusion. De même, les marques n'ont pas besoin de
    correspondre et seront fusionnées.
    </p>

    <p>
    Si des bogues contenus dans une commande <code>merge</code> sont déjà
    fusionnés avec d'autre bogues, alors tous les rapports fusionnés avec l'un
    de ceux de la commande seront aussi fusionnés. Les fusions sont comme les
    égalités&nbsp;: elles sont réflexives, transitives et symétriques.
    </p>

    <p>
    La fusion de rapports entraîne l'apparition d'une note sur chacun des
    enregistrements du rapport&nbsp;; sur les pages web, des liens
    vers les autres bogues sont affichés.
    </p>

    <p>
    Les rapports fusionnés expirent tous simultanément, et seulement quand
    chacun des rapports pris séparément a atteint le critère d'expiration.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="forcemerge"><code>forcemerge</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Fusionne de force deux rapports de bogue ou plus. L'état du premier bogue
    indiqué, qui doit être identique entre tous
    les bogues lors d'une fusion normale, est propagé à tous les bogues
    indiqués ensuite. Pour éviter que des typos fusionnent par erreurs des
    bogues, les bogues doivent être dans le même paquet. Voyez ci-dessus pour
    une description de ce que signifie la fusion.
    </p>

    <p>
    Notez que cela rend possible la fermeture des bogues en les
    fusionnant&nbsp;; il est de votre responsabilité d'informer ceux qui ont
    soumis le rapport de bogue en leur envoyant un message approprié de
    fermeture de bogue si vous faites ceci.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="unmerge"><code>unmerge</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Déconnecte un rapport de bogue de tout autre rapport avec lequel il a pu
    être fusionné. Si le rapport en question est fusionné avec plusieurs
    autres, alors les autres sont tous laissés comme étant fusionnés
    ensemble&nbsp;; seules leurs associations avec le bogue explicitement
    désigné sont retirées.
    </p>

    <p>
    Si beaucoup de rapports de bogue sont fusionnés et si vous désirez les
    diviser en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez
    déconnecter chaque rapport de l'un des nouveaux groupes séparément et
    ensuite les fusionner dans le nouveau groupe.
    </p>

    <p>
    Vous ne pouvez déconnecter qu'un seul rapport par commande
    <code>unmerge</code>&nbsp;; si vous voulez déconnecter plus d'un seul
    rapport incluez simplement plusieurs commandes <code>unmerge</code> dans
    votre message.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="tags"><!-- match tags too --></a><a name="tag"><code>tags</code> <var>NuméroDeBogue</var> [&nbsp;<code>+</code> | 
    <code>-</code> | <code>=</code>&nbsp;] <var>Marque</var> [&nbsp;<var>Marque</var> ...&nbsp;]
   [ <code>+</code> | <code>-</code> |&nbsp;<code>=</code> <var>Marque</var> ...&nbsp;]&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Traite des marques sur le rapport de bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>.
    Aucune notification n'est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue.
    Utiliser l'action <code>+</code> signifie ajouter chaque <var>Marque</var>
    qui suit, <code>-</code> signifie supprimer chaque <var>Marque</var>,
    qui suit et <code>=</code> signifie assigner les marques qui suivent dans 
    la liste fournie. Intervenir sur <code>+</code>, <code>-</code> ou
    <code>=</code>, modifie les actions pour les marques fournies.
    L'action par défaut est l'ajout.

    </p>

    <p>
    Exemples d'utilisations&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          \# comme « tags 123456 + patch »
	  tags 123456 patch

          \# comme « tags 123456 + help security »
          tags 123456 help security

          \# ajoute les marques « fixed » et « pending »
          tags 123456 + fixed pending

          \# supprime la marque « unreproducible »
          tags 123456 - unreproducible

          \# met exactement les marques à « moreinfo » et « unreproducible »
          tags 123456 = moreinfo unreproducible

          \# supprime la marque « moreinfo » et ajoute une marque « patch »
          tags 123456 - moreinfo + patch
    </pre>

    <p>
    Les marques actuellement disponibles sont <bts_tags>.
    </p>

    <p>
    Pour <a href="Developer#tags">leur signification</a> veuillez consulter la
    documentation des développeurs sur le système de suivi des bogues.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="block"><code>block</code> <var>NuméroDeBogue</var> <code>by</code>
    <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    Indique que la correction du premier bogue est bloquée par les autres
    bogues spécifiés.
  </dd>


  <dt><a name="unblock"><code>unblock</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <code>by</code> <var>NuméroDeBogue</var> ...</a></dt>
  <dd>
    Indique que la correction du premier bogue n'est plus bloquée par les
    autres bogues spécifiés.
  </dd>


  <dt><a name="close"><code>close</code> <var>NuméroDeBogue</var> [
    <var>VersionCorrigée</var> ] (obsolète)</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Ferme le rapport de bogue ayant le numéro <var>NuméroDeBogue</var>.
    </p>

    <p>
    Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a signalé le bogue, mais
    (contrairement à l'envoi à
    <var>NuméroDeBogue</var><code>-done@bugs.debian.org</code>) le texte du
    message qui a servi à fermer le bogue n'est <em>pas</em> inclus dans cette
    notification. Le responsable qui ferme un rapport devrait s'assurer,
    probablement en envoyant un message séparément, que l'utilisateur qui a
    signalé le bogue sait pourquoi le rapport est fermé. L'utilisation de cette
    commande est donc obsolète. Voyez les informations pour les développeurs
    sur <a href="Developer#closing">comment fermer un bogue correctement</a>.
    </p>

    <p>
    Si vous indiquez <var>VersionCorrigée</var>, le système de suivi des bogues
    notera que le bogue est corrigé dans cette version du paquet.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="package"><code>package</code> [&nbsp;<var>Paquet</var> ...&nbsp;]</a></dt>
  <dd>
    <p>
    Limite les commandes qui suivent de façon à ce qu'elles s'appliquent
    uniquement aux bogues enregistrés contre les paquets indiqués. Vous pouvez
    indiquer un ou plusieurs paquets. Si vous n'indiquez aucun paquet, les
    commandes qui suivent s'appliqueront à tous les bogues. Vous êtes
    encouragés à utiliser cette commande comme une mesure de sécurité au cas où
    vous utiliseriez accidentellement le mauvais numéro de bogue.
    </p>

    <p>
    Exemples d'utilisations&nbsp;:
    </p>

    <pre>
          package foo
          reassign 123456 bar 1.0-1

          package bar
          retitle 123456 bar: bar est nul
          severity 123456 normal

          package
          severity 234567 wishlist
    </pre>
  </dd>


  <dt><a name="owner"><code>owner</code> <var>NuméroDeBogue</var>
    <var>Adresse</var> | <code>!</code></a></dt>
  <dd>
    <p>
    Positionne l'<var>Adresse</var> comme étant le propriétaire (<q>owner</q>
    en anglais) du bogue numéro <var>NuméroDeBogue</var>. Le propriétaire d'un
    bogue prend la responsabilité de le corriger. Ceci est utile pour partager
    le travail dans le cas où une équipe est responsable du paquet.
    </p>

    <p>
    Si vous désirez devenir vous-même le propriétaire d'un bogue, vous pouvez
    utiliser le raccourci <code>!</code> ou indiquer votre propre adresse de
    courrier.
    </p>
  </dd>


  <dt><a name="noowner"><code>noowner</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    Oublie tout propriétaire du bogue autre que le responsable habituel. Si le
    bogue n'a pas de propriétaire enregistré, cela ne fera rien.
  </dd>


  <dt><a name="archive"><code>archive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
  <dd>
    Archive un bogue qui avait précédemment été archivé mais ne l'est plus
    [N.d.T.&nbsp;: généralement par <code>unarchive</code>] si ce bogue remplit
    les conditions d'archivage, ignorant la date.
  </dd>


  <dt><a name="unarchive"><code>unarchive</code> <var>NuméroDeBogue</var></a></dt>
    <dd>
    Désarchive un bogue qui était précédemment archivé. Le désarchivage doit
    généralement être couplé à reopen et found/fixed selon ce qui convient.
    Les bogues qui ont été désarchivés peuvent être archivés avec archive si les
    conditions non temporaires d'archivage sont remplies.
    Vous ne devriez pas utiliser cette commande pour faire des modifications
    superficielles, comme modifier l'origine du rapport (submitter).
    Sa principale utilité est de permettre de rouvrir (reopen)
    les bogues qui ont été archivés automatiquement.
  </dd>


  <dt><a name="comment"><code>#</code>...</a></dt>
    <dd>
    Commentaire sur une seule ligne. Le <code>#</code> doit se trouver au début
    de la ligne. Le texte du commentaire sera inclus dans le message de
    confirmation qui vous sera adressé ainsi qu'aux responsables concernés.
    Donc vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour documenter les raisons
    de votre commande.
  </dd>


  <dt><a name="thanks"><code>quit</code></a></dt>
  <dt><code>stop</code></dt>
  <dt><code>thank</code></dt>
  <dt><code>thanks</code></dt>
  <dt><code>thankyou</code></dt>
  <dt><code>thank you</code></dt>
  <dt><code>--</code></dt>
  <!-- #366093, I blame you! -->
  <!-- <dt><code>kthxbye</code></dt> -->
  <!-- See... I documented it! -->
  <dd>
    Sur une seule ligne et éventuellement suivi d'une espace, demande au
    serveur de contrôle d'arrêter de traiter le message&nbsp;; le reste du
    message peut comprendre des explications, signatures ou n'importe quoi
    d'autre, rien ne sera traité par le serveur de contrôle.
  </dd>
</dl>

<hr />

#use "otherpages.inc"

#use "$(ENGLISHDIR)/Bugs/footer.inc"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: