[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://slbackup-php/fr.po



On 19/03/2012 06:44, Cédric Boutillier wrote:

> Je n'ai trouvé qu'un accent circonflex manquant sur Âge.

Ajouté, merci. J'ai fait quelques ajustements aussi en essayant
l'interface (par exemple s/Naviguer/Parcourir/ pour traduire « Browse »
et s'assurer que les boutons d'actions sont tous des verbe à l'infinitif.

Par avance merci pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

# Translation of slbackup-php to French
# Copyright (C) 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the slbackup-php package.
#
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup-php\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:58-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. templates/config.tpl
#: standard input:2
msgid "Server scheduler"
msgstr "Programmation du serveur"

#. templates/config.tpl
#: standard input:5
msgid "Backup enabled"
msgstr "Sauvegarde activée"

#. templates/config.tpl
#: standard input:8
msgid "Run backup at"
msgstr "Démarrer la sauvegarde à"

#. templates/config.tpl
#: standard input:11 input:32 src/index.php:938
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#. templates/config.tpl
#. templates/login.tpl
#: standard input:14 input:35 input:65 input:161
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#. templates/config.tpl
#: standard input:17
msgid "Server config"
msgstr "Configuration du serveur"

#. templates/config.tpl
#: standard input:20 input:53
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. templates/config.tpl
#: standard input:23
msgid "Destdir"
msgstr "Rép. dest."

#. templates/config.tpl
#: standard input:26
msgid "Servertype"
msgstr "Type serveur"

#. templates/config.tpl
#: standard input:29 input:62
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#. templates/config.tpl
#: standard input:38
msgid "Client config"
msgstr "Configuration du client"

#. templates/config.tpl
#: standard input:41
msgid "Client:"
msgstr "Client :"

#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#. templates/maint.tpl
#: standard input:44 input:113 input:167
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#. templates/config.tpl
#: standard input:47
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#. templates/config.tpl
#: standard input:50
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#. templates/config.tpl
#: standard input:56
msgid "Backup Age"
msgstr "Ã?ge de la sauvegarde"

#. templates/config.tpl
#: standard input:59
msgid "Clienttype"
msgstr "Type client"

#. templates/config.tpl
#. templates/restore.tpl
#: standard input:68 input:116
msgid "Locations:"
msgstr "Emplacements :"

#. templates/config.tpl
#: standard input:71 src/index.php:936
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#. templates/config.tpl
#: standard input:74
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#. templates/status.tpl
#: standard input:77
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

#. templates/status.tpl
#: standard input:80
msgid "Status for %1"
msgstr "Ã?tat de %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:83
msgid "OK at %1"
msgstr "Bon à %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:86
msgid "Failed at %1"
msgstr "�choué à %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:89
msgid "Client never backed up"
msgstr "Client jamais sauvegardé"

#. templates/status.tpl
#: standard input:92
msgid "ssh-keys are working"
msgstr "Les clefs SSH fonctionnent"

#. templates/status.tpl
#: standard input:95
msgid "rdiff-backup-versions differ"
msgstr "Les versions de rdiff-backup sont différentes"

#. templates/status.tpl
#: standard input:98
msgid "ssh-keys are not working"
msgstr "Les clefs SSH ne fonctionnent pas"

#. templates/status.tpl
#: standard input:101
msgid "Backup status"
msgstr "Ã?tat de sauvegarde"

#. templates/status.tpl
#: standard input:104
msgid "Backup last finished at %1"
msgstr "La dernière sauvegarde s'est terminée à %1"

#. templates/status.tpl
#: standard input:107
msgid "A new backup started at %1"
msgstr "Une nouvelle sauvegarde a commencé à %1"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:110
msgid "Client to restore"
msgstr "Client à restaurer"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:119
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:122
msgid "Restore of %1"
msgstr "Restauration de %1"

#. templates/restore.tpl
#: standard input:125
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

#. templates/header.tpl
#: standard input:128
msgid "SLBackup Configuration"
msgstr "Configuration de SLBackup"

#. templates/header.tpl
#: standard input:131
msgid "Status"
msgstr "Ã?tat"

#. templates/header.tpl
#: standard input:134
msgid "Config"
msgstr "Configuration"

#. templates/header.tpl
#: standard input:137
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#. templates/header.tpl
#. templates/maint.tpl
#: standard input:140 input:164
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#. templates/header.tpl
#: standard input:143
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#. templates/login.tpl
#: standard input:146
msgid "To read the configuration, you must log in as %1 on %2."
msgstr ""
"Pour lire la configuration, vous devez vous connecter en tant que %1 sur %2."

#. templates/login.tpl
#: standard input:149
msgid "Please enter the password for the %1 account on %2:"
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe du compte %1 sur %2 :"

#. templates/login.tpl
#: standard input:152
msgid ""
"WARNING: you are about to send you password over an unencrypted link, please "
"ask your administrator to enable https"
msgstr ""
"Attention : vous allez envoyer votre mot de passe sur un lien non chiffré, "
"veuillez demander à l'administrateur d'activer HTTPS."

#. templates/login.tpl
#: standard input:155
msgid ""
"Login to this application is denied without the use of https. Please ask "
"your administrator to enable https"
msgstr ""
"La connexion à cette application n'est pas permise sans HTTPS. Veuillez "
"demander à l'administrateur d'activer HTTPS."

#. templates/login.tpl
#: standard input:158
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#. templates/maint.tpl
#: standard input:170
msgid "Oldest snapshot to keep:"
msgstr "Plus vieil instantané à garder :"

#. templates/maint.tpl
#: standard input:173
msgid "Delete older"
msgstr "Effacer les plus anciens"

#: src/index.php:749
#, php-format
msgid "No client specified :("
msgstr "Pas de client indiqué"

#: src/index.php:754
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the list of clients."
msgstr "Impossible de trouver %s dans la liste des clients."

#: src/index.php:788
#, php-format
msgid "Unable to find %s in the locations of %s."
msgstr "Impossible de trouver %s dans les emplacements de %s."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: