Quoting Steve Petruzzello (dlist@bluewin.ch): > > J'ai fait pas mal de changements, qui s'éloignent un peu de la > > VO. Bon, en gros, une autre façon de formuler les choses, quoi..:) > > Hum...je vais voir tout ça.. :-) > > > > --- /home/cperrier/travail/debian/translation/relecture/drizzle-20120205.po 2012-02-05 18:04:32.612464129 +0100 > > +++ /home/cperrier/travail/debian/translation/relecture/drizzle-20120205.relu-bubulle.po 2012-02-05 18:06:02.000000000 +0100 > > @@ -20,7 +20,7 @@ > > #. Description > > #: ../drizzle.templates:1001 > > msgid "Purging also database files?" > > -msgstr "Faut-il aussi purger les fichiers de la base de données ?" > > +msgstr "Faut-il aussi purger les fichiers de la base de données de drizzle ?" > > > Un peu inutile le « de drizzle ». Attention, il ne faut pas oublier que le template peut apparaître au milieu d'*autres* templates, par exemple lors d'un nettoyage en masse de paquets. Donc, avoir un petit rappel qui précise de quoi on parle peut ne pas être inutile (certaines interfaces de debconf vont montrer le nom du paquet sous forme de "Configuration de <paquet>é, mais pas toutes). > > -"base de données dans « /var/lib/drizzle »." > > +"Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer les fichiers de la " > > +"base de données de drizzle, situés dans « /var/lib/drizzle »." > > > Ma version ne fait pas apparaître de « vous », ce que je préfère (ce > matin). Cf commentaire de David, que j'estime tout à fait judicieux, sur l'usage "raisonné" de la deuxième personne.
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature