[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://linux-container/fr.po



Bonjour,

En pièce jointe ma proposition de traduction.

Merci d'avance pour vos relectures.

Cordialement

Denis

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Denis Mugnier <myou72@orange.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-container\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-container@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Denis Mugnier <myou72@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../linux-container.templates:1001
msgid "Linux Container: Container setup"
msgstr "Conteneur Linux : Initialisation du conteneur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "Linux Container: enable setup for LXC?"
msgstr "Conteneur Linux : Activation de l'initialisation pour LXC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid ""
"Linux Container can do all the necessary modifications needed within a "
"container to make it work with LXC. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Conteneur Linux peut faire toutes les modifications nécessaires requises dans "
"un conteneur pour le faire fonctionner avec LXC. Voulez-vous le faire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "If unsure, choose no (default)."
msgstr "En cas de doute, choisissez 'non' (valeur par défaut)."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?"
msgstr "Conteneur Linux : Combien de consoles pour LXC ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?"
msgstr "Combien de consoles simultanées doivent fournir le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid ""
"This defaults to 6 and will result in six getty processes per container."
msgstr ""
"La valeur par défaut est 6 et donnera lieu à six processus getty par "
"conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "Linux Container: Hostname for LXC?"
msgstr "Conteneur Linux : Nom d'hôte pour LXC ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "What should be the hostname of the current container?"
msgstr "Quel doit être le nom d'hôte du conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid ""
"This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed "
"through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'."
msgstr ""
"La valeur par défaut est soit /etc/hostname (s'il est présent), soit "
"automatiquement deviné grâce à lsb_release (s'il est présent), ou autrement "
"initialisé à 'debian'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Linux Container: Use DHCP?"
msgstr "Conteneur Linux : Utilisation d'un DHCP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?"
msgstr "Est-ce que l'adresse du conteneur est donnée par un DHCP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid ""
"This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your "
"network."
msgstr ""
"La valeur par défaut est 'oui', ce qui signifie que vous devez avoir un "
"serveur DHCP sur votre réseau."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "Linux Container: IP Address?"
msgstr "Conteneur Linux : Adresse IP ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "What should be the IP address of the current container?"
msgstr "Quelle doit être l'adresse IP pour le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "This defaults to 192.168.1.2."
msgstr "La valeur par défaut est 192.168.1.2."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "Linux Container: Broadcast Address?"
msgstr "Conteneur Linux : Adresse de diffusion ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "What should be the broadcast address of the current container?"
msgstr "Quelle doit être l'adresse de diffusion pour le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty."
msgstr ""
"La valeur par défaut est 192.168.1.255 mais elle peut être laissée vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "Linux Container: Gateway Address?"
msgstr "Conteneur Linux : Adresse de la passerelle ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "What should be the gateway address of the current container?"
msgstr "Quelle doit être l'adresse de la passerelle pour le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty."
msgstr "La valeur par défaut est 192.168.1.1 mais elle peut être laissée vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "Linux Container: Network Mask?"
msgstr "Conteneur Linux : Masque réseau ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "What should be the netmask of the current container?"
msgstr "Quel doit être le masque réseau pour le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "This defaults to 255.255.255.0."
msgstr "La valeur par défaut est 255.255.255.0."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "Linux Container: Network Address?"
msgstr "Conteneur Linux : Adresse réseau ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "What should be the network address of the current container?"
msgstr "Quelle doit être l'adresse réseau de ce conteneur ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty."
msgstr "La valeur par défaut est 192.168.1.0 mais elle peut être laissée vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?"
msgstr "Conteneur Linux : Adresse du serveur de noms ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid ""
"What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?"
msgstr ""
"Quelle doit être l'adresse IP du serveur de noms pour le conteneur actuel ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid ""
"This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can "
"be separated by comma or whitespace."
msgstr ""
"La valeur par défaut est 192.168.1.1 mais elle peut être laissée vide. "
"Plusieurs serveurs de noms peuvent être indiqué en étant séparé par des "
"virgules ou des espaces."



Reply to: