[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://{MailingLists/desc/misc/debian-newmaint,devel/join}



Salut,

Le 10/10/2011 05:14, Thomas Vincent a écrit :

> Quelques suggestions.

Intégrées, merci. Vu le nombre, je renvoie le diff et les fichiers
complets mis à jour, par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

Index: french/MailingLists/desc/misc/debian-newmaint
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/MailingLists/desc/misc/debian-newmaint,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- french/MailingLists/desc/misc/debian-newmaint	25 Aug 2010 04:31:58 -0000	1.1
+++ french/MailingLists/desc/misc/debian-newmaint	8 Oct 2011 17:20:53 -0000	1.2
@@ -1,2 +1,2 @@
-Discussions sur le processus d'accueil des nouveaux responsables de 
+Discussions sur le processus d'accueil des nouveaux membres de 
 Debian, comptes-rendus des gestionnaires de candidature, etc.
Index: french/devel/join/index.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/index.wml,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.27 -r1.30
--- french/devel/join/index.wml	19 Oct 2010 21:31:11 -0000	1.27
+++ french/devel/join/index.wml	10 Oct 2011 14:29:37 -0000	1.30
@@ -1,17 +1,18 @@
 #use wml::debian::template title="Comment nous rejoindre"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.41" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Jérôme Schell, 2001, 2002.
 # Nicolas Boullis, 2002.
 # Philippe Batailler, 2002.
 # Frederic Bothamy, 2004.
-# Nicolas Bertolissio, 2005, 2006
+# Nicolas Bertolissio, 2005, 2006.
+# David Prévot, 2010, 2011.
 
 <p>
 Le projet Debian repose sur le volontariat, et nos produits sont entièrement
 développés par des volontaires. Nous recherchons de nouveaux développeurs ayant
-une connaissance technique, s'intéressant au logiciel libre, et ayant du temps
+une connaissance technique, s'intéressant au logiciel libre et ayant du temps
 libre.
 </p>
 
@@ -96,7 +97,7 @@
 une équipe, qu'il soit un développeur Debian ou non. Travailler
 ensemble dans une équipe est une excellente façon d'acquérir de
 l'expérience avant de commencer le
-<a href="newmaint">processus du nouveau responsable</a> et c'est l'un des
+<a href="newmaint">processus du nouveau membre</a> et c'est l'un des
 meilleurs endroits pour trouver des parrains pour des paquets. Trouvez donc une
 équipe qui correspond à vos intérêts et rejoignez-la.</p>
 
@@ -104,13 +105,12 @@
 <b>Rejoindre.</b>
 Après avoir contribué pendant un certain temps et vous être assuré de votre
 implication dans le projet Debian, vous pourrez rejoindre Debian avec un
-rôle plus officiel. Il y a actuellement deux rôle différents&nbsp;:
+rôle plus officiel. Il y a actuellement deux rôles différents&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
  <li>responsable Debian (DM)&nbsp;: la première étape, pendant laquelle vous
-  pouvez envoyer vous-même des paquets dans l'archive Debian si un développeur
-  Debian vous y a préalablement autorisé lors d'un parrainage précédent.
+  pouvez envoyer vous-même vos propres paquets dans l'archive Debian.
  </li>
  <li>développeur Debian (DD)&nbsp;: le rôle traditionnel et complet de
   participation dans Debian. Un DD peut envoyer n'importe quel
@@ -124,7 +124,7 @@
 indépendants pour y arriver. Référez-vous à la
 <a href="http://wiki.debian.org/Maintainers";>page wiki du responsable Debian</a>
 pour connaître les détails concernant le statut de responsable Debian. Regardez
-également la page du <a href="newmaint">coin du nouveau responsable Debian</a>
+également la page du <a href="newmaint">coin des nouveaux membres Debian</a>
 pour trouver comment être candidat au statut de développeur Debian officiel.</p>
 
 <p>Notez que durant la plupart de l'histoire de Debian, le développeur Debian
@@ -132,8 +132,10 @@
 5 août 2007. C'est la raison pour laquelle vous voyez des utilisations 
 historiques du terme « responsable » là où le terme développeur
 Debian serait plus précis. Par exemple, le processus d'application pour devenir
-développeur Debian est toujours nommé processus de
-« nouveau développeur Debian » officiel.</p>
+développeur Debian était toujours nommé processus de
+« nouveau développeur Debian » jusqu'en 2011 avant
+d'être renommé processus de « nouveau membre Debian ».
+</p>
 
 <p>Indépendamment du rôle que vous choisirez, vous devez être
 familier avec les procédures Debian et il est donc recommandé de
Index: french/devel/join/newmaint.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/newmaint.wml,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.47 -r1.49
--- french/devel/join/newmaint.wml	17 Apr 2011 00:31:23 -0000	1.47
+++ french/devel/join/newmaint.wml	10 Oct 2011 14:29:37 -0000	1.49
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="Le coin du nouveau responsable Debian" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.74" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Nicolas Bertolissio, 2007.
@@ -7,7 +7,7 @@
 # David Prévot, 2010.
 
 <p>
-Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un
+Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un
 développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs
 développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur
 Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de
@@ -25,7 +25,7 @@
 La première chose importante à savoir est que vous n'avez <em>pas</em> besoin 
 d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos
 contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne
-vous portiez candidat au processus du nouveau responsable. Il est fortement
+vous portiez candidat au processus du nouveau membre. Il est fortement
 recommandé de devenir familier avec les rôles du
 <a href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>Mainteneur Debian</a> et 
 de s'appliquer à cette tâche avant de demander à devenir un
@@ -59,7 +59,7 @@
 comment trouver des parrains volontaires).</p>
 
 <p>
-Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait
+Il est important de comprendre que le processus du nouveau membre fait
 partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver
 des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour
 Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 <p><a name="developer-priveleges"></a>Chaque développeur Debian&nbsp;:</p>
 <ul>
-  <li>est associé à Debian&nbsp;;</li>
+  <li>est membre du projet Debian&nbsp;;</li>
   <li>peut voter sur les questions qui concernent le projet en
     entier&nbsp;;</li>
   <li>peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
@@ -86,10 +86,10 @@
 </p>
 
 <p>
-En conséquence, le processus complet du nouveau responsable est très strict et
+En conséquence, le processus complet du nouveau membre est très strict et
 très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à
 devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus
-du nouveau responsable prend tant de temps.
+du nouveau membre prend tant de temps.
 </p>
 
 <p>
@@ -124,7 +124,7 @@
 
 <p>
 Si vous êtes un développeur Debian et si vous désirez participer au choix des
-nouveaux responsables, veuillez consulter les pages suivantes&nbsp;:
+nouveaux membres, veuillez consulter les pages suivantes&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
@@ -143,7 +143,7 @@
 
 <ul>
   <li><a href="http://nm.debian.org/";>Base de données des statuts pour le
-    processus de nouveau responsable</a>&nbsp;;</li>
+    processus de nouveau membre</a>&nbsp;;</li>
   <li><a href="http://nm.debian.org/nmlist.php";>Liste des candidats
     actuels</a>&nbsp;;</li>
   <li><a href="http://nm.debian.org/whoisam.php";>Liste des responsables de
@@ -156,7 +156,8 @@
 <h2><a name="Glossary">Glossaire</a></h2>
 
 <dl>
-  <dt><a name="Applicant">Candidat</a>, historiquement appelé
+  <dt><a name="Applicant">Candidat</a>, nouveau
+      membre (« New Membre »), historiquement appelé
       nouveau responsable (« New Maintainer » ou NM) :</dt>
     <dd>
     personne désirant devenir membre en tant que développeur Debian.
@@ -172,7 +173,7 @@
   <dt><a name="Member">Membre, développeur</a>&nbsp;:</dt>
     <dd>
     Membre de Debian qui a vu sa
-    candidature acceptée à l'issue du processus de nouveau responsable.
+    candidature acceptée à l'issue du processus de nouveau membre.
     </dd>
   <dt><a name="Sponsor">Parrain</a>&nbsp;:</dt>
     <dd>
@@ -206,8 +207,8 @@
   <dt><a name="FrontDesk">Secrétariat</a>&nbsp;: <email
     new-maintainer@debian.org></dt>
     <dd>
-    Entité dont les membres s'occupent des travail d'infrastructure
-    pendant le processus du nouveau responsable, comme
+    Entité dont les membres s'occupent du travail d'infrastructure
+    pendant le processus du nouveau membre, comme
     recevoir les candidatures initiales, les messages
     de soutien et les rapports finaux sur les candidatures, ainsi que
     d'attribuer des responsables de candidature aux candidats.
Index: french/devel/join/nm-advocate.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-advocate.wml,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- french/devel/join/nm-advocate.wml	9 Sep 2011 21:35:39 -0000	1.15
+++ french/devel/join/nm-advocate.wml	8 Oct 2011 17:20:54 -0000	1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Recommander un futur développeur"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.10" translation_maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.11" translation_maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Jérôme Schell, 2001.
@@ -72,7 +72,8 @@
 Vous recevrez ensuite un courriel contenant une clé d'authentification que vous
 devrez renvoyer signée avec GPG. Ceci fait, le futur développeur sera
 ajouté dans la file d'attente et se verra attribuer un responsable de
-candidature qui l'accompagnera durant les étapes du nouveau responsable.
+candidature qui l'accompagnera durant toutes
+les étapes de vérifications du nouveau membre.
 </p>
 
 <p>
Index: french/devel/join/nm-amchecklist.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-amchecklist.wml,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.18 -r1.20
--- french/devel/join/nm-amchecklist.wml	15 Aug 2010 14:19:25 -0000	1.18
+++ french/devel/join/nm-amchecklist.wml	10 Oct 2011 14:29:37 -0000	1.20
@@ -1,20 +1,20 @@
 #use wml::debian::template title="Liste de contrôle pour les responsables de candidature"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.32" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.33" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Jérôme Schell, 2001-2003.
 # Nicolas Bertolissio, 2004, 2005, 2007.
-# David Prévot, 2010.
+# David Prévot, 2010, 2011.
 
 <p>
 <b>Remarque :</b> la page du wiki présentant le <a
-href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutorial des
+href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutoriel des
 responsables de candidature</a> est plus à jour que cette page.
 </p>
 
 <p>
 Cette liste de contrôle ne couvre que les aspects les plus importants des
-vérifications des nouveaux responsables. En fonction du vécu du <a
+vérifications des nouveaux membres. En fonction du vécu du <a
 href="./newmaint#Applicant">candidat</a> et de ses projets pour Debian un <a
 href="./newmaint#AppMan">responsable de candidature</a> pourrait choisir
 d'ignorer certaines des choses listées ici ou d'en ajouter d'autres.
@@ -75,7 +75,7 @@
     devraient être capables de confirmer son identité&nbsp;;</li>
   <li>il existe des sites qui peuvent réaliser des recherches inversées sur les
     numéros de téléphone, bien que cela ne fonctionne habituellement pas pour
-    les téléphones mobiles. Le numéro fournit par le candidat devrait soit
+    les téléphones mobiles. Le numéro fourni par le candidat devrait soit
     correspondre à son nom soit la personne répondant au téléphone devrait
     pouvoir confirmer l'identité du candidat.</li>
 </ul>
@@ -153,8 +153,8 @@
 Une fois que toutes les vérifications sont achevées et que le responsable de
 candidature est satisfait des performances du candidat, un rapport devrait être
 soumis aux responsables des comptes de Debian et au secrétariat des nouveaux
-responsables. Il devrait expliquer ce qui a été réalisé pour satisfaire aux
-différentes parties des vérifications des nouveaux responsables et contenir
+membres. Il devrait expliquer ce qui a été réalisé pour satisfaire aux
+différentes parties des vérifications des nouveaux membres et contenir
 également toutes les informations rassemblées sur le candidat.
 </p>
 
@@ -181,10 +181,10 @@
 
 <p>
 Ceci arrête les responsabilités du responsable de candidature lors dans ce
-processus. Le secrétariat des nouveaux responsables et les responsables des
+processus. Le secrétariat des nouveaux membres et les responsables des
 comptes vérifieront et évalueront le rapport de candidature.
 </p>
 
 <hr />
 
-<a href="newmaint">Retour au coin du nouveau responsable</a>
+<a href="newmaint">Retour au coin des nouveaux membres</a>
Index: french/devel/join/nm-amhowto.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-amhowto.wml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- french/devel/join/nm-amhowto.wml	14 Aug 2010 01:52:50 -0000	1.13
+++ french/devel/join/nm-amhowto.wml	8 Oct 2011 17:20:54 -0000	1.14
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::template title="Mini guide pour les responsables de candidature des nouveaux responsables Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.34" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::template title="Mini guide pour les responsables de candidature des nouveaux membres Debian"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Nicolas Bertolissio, 2004, 2005.
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 <p>
 <b>Remarque :</b> la page du wiki présentant le <a
-href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutorial des
+href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutoriel des
 responsables de candidature</a> est plus à jour que cette page.
 </p>
 
@@ -15,7 +15,7 @@
  
 <p>
 Les informations essentielles nécessaires au responsable de candidature sont
-fournies ici, au <a href="newmaint">coin du nouveau responsable</a>. Veuillez
+fournies ici, au <a href="newmaint">coin des nouveaux membres</a>. Veuillez
 commencer par regarder les documents disponibles pour vous familiariser avec le
 processus et tout ce qui est demandé aux candidats.
 </p>
@@ -26,20 +26,20 @@
 </p>
 
 <dl>
-  <dt>liste de diffusion des nouveaux responsables&nbsp;: <a
+  <dt>liste de diffusion des nouveaux membres&nbsp;: <a
     href="http://lists.debian.org/debian-newmaint";>debian-newmaint@lists.debian.org</a></dt>
     <dd>
     cette liste de diffusion couvre tous les aspects du processus des nouveaux
-    responsables et est utilisée par le groupe des nouveaux responsables
+    membres et est utilisée par le groupe des nouveaux membres
     (secrétariat, responsables de candidature, responsables des comptes de
     Debian) et d'autres personnes pour discuter des problèmes administratifs et
-    du processus des nouveaux responsables. Si vous avez des questions sur le
-    processus des nouveaux responsables, vous pouvez les y poser. Veuillez
+    du processus des nouveaux membres. Si vous avez des questions sur le
+    processus des nouveaux membres, vous pouvez les y poser. Veuillez
     noter que les archives de cette liste sont publiques et que les questions
     de nature très personnelles ne devraient pas y être débattues. Au lieu de
     cela vous devriez les poser au secrétariat en privé&nbsp;;
     </dd>
-  <dt>secrétariat des nouveaux responsables&nbsp;:
+  <dt>secrétariat des nouveaux membres&nbsp;:
     new-maintainer@debian.org</dt>
     <dd>
     c'est l'endroit où la candidature initiale, les messages de soutien et le
@@ -54,15 +54,15 @@
     comptes sur les machines Debian et ajoutent les clés OpenPGP des nouveaux
     responsables au trousseau. Ils prennent également la décision finale pour
     chaque candidature en tant que délégués officiels du responsable du projet
-    Debian pour les nouveaux responsables.
+    Debian pour les nouveaux membres.
     </dd>
 </dl>
 
 <p>
-La coordination du processus des nouveaux responsables se déroule sur <url
+La coordination du processus des nouveaux membres se déroule sur <url
 "http://nm.debian.org/"/> où le site offre une interface à une base de données
 contenant toutes les informations importantes sur les candidatures des nouveaux
-responsables. Les candidats peuvent utiliser ce site pour suivre l'état de leur
+membres. Les candidats peuvent utiliser ce site pour suivre l'état de leur
 candidature et les responsables de candidature peuvent l'utiliser pour
 organiser leur travail.
 </p>
@@ -93,14 +93,14 @@
 </p>
 
 
-<h2>Notes sur les vérifications des nouveaux responsables</h2>
+<h2>Notes sur les vérifications des nouveaux membres</h2>
 
 <p>
-Comme la documentation sur les nouveaux responsables fournit suffisamment
+Comme la documentation sur les nouveaux membres fournit suffisamment
 d'informations sur les nécessités des vérifications, rien de cela ne sera
 répété ici. Si vous n'êtes pas sûr de la manière de gérer un candidat, veuillez
 utiliser l'excellent questionnaire fourni par le projet <a
-href="http://alioth.debian.org/projects/nm-templates";>nm-templates</a> de Joerg
+href="http://anonscm.debian.org/viewvc/nm/trunk/nm-templates/";>nm-templates</a> de Joerg
 Jaspert. Les questions devraient être posées sur debian-newmaint@l.d.o ou
 envoyées au secrétariat.
 </p>
@@ -110,7 +110,7 @@
 
 <p>
 Les candidats qui soit ne sont pas capables soit ne souhaitent pas investir
-suffisamment de temps aux vérifications des nouveaux responsables pour les
+suffisamment de temps aux vérifications des nouveaux membres pour les
 terminer en un laps de temps raisonnable (entre 6 et 9&nbsp;mois) devraient
 être placés en attente. Ce n'est ni un problème ni une mise en doute des
 compétences des candidats, mais une simple réaction au manque de temps. De
@@ -132,7 +132,7 @@
 <ul>
   <li>Les candidats devraient fournir une courte biographie qui puisse être
     envoyée à debian-project@lists.debian.org dans le courriel régulier des
-    «&nbsp;Nouveaux responsables&nbsp;». Il est très utile de présenter les
+    «&nbsp;Nouveaux membres&nbsp;». Il est très utile de présenter les
     nouveaux membres au projet. Veuillez noter que le candidat <em>doit</em>
     accepter de publier cette biographie.</li>
   <li>Vous pouvez rechercher des informations sur le candidat et les insérer
Index: french/devel/join/nm-checklist.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-checklist.wml,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.15 -r1.17
--- french/devel/join/nm-checklist.wml	12 May 2011 01:29:11 -0000	1.15
+++ french/devel/join/nm-checklist.wml	10 Oct 2011 14:29:37 -0000	1.17
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Liste de contrôle pour les candidats"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Jérôme Schell, 2001, 2002.
@@ -22,7 +22,7 @@
 Debian</a>, et avoir envoyé vos paquets depuis six mois.
 
 <p>
-Le processus actuel du nouveau responsable est scindé en quatre parties&nbsp;:
+Le processus actuel du nouveau membre est scindé en quatre parties&nbsp;:
 </p>
 
 
@@ -31,12 +31,12 @@
 <p>
 Normalement, le processus commence par un dépôt de candidature <i>via</i> l'<a
 href="http://nm.debian.org/newnm.php";>interface de candidature des nouveaux
-responsables</a>.
+membres</a>.
 </p>
 
 <p>
 Après cette étape, le candidat est connu du système et le secrétariat du
-nouveau responsable Debian est le principal point de contact pour les questions
+nouveau membre Debian est le principal point de contact pour les questions
 concernant sa candidature. Le secrétariat gère ou supervise toutes les autres
 étapes et essayera d'apporter son aide pour tous les problèmes qui pourraient
 survenir.
@@ -52,7 +52,7 @@
 
 <p>
 Ensuite le secrétariat regarde ce que le candidat a déjà réalisé pour le
-projet. Afin que le processus du nouveau responsable soit le plus efficace
+projet. Afin que le processus du nouveau membre soit le plus efficace
 possible, les candidats devraient avoir déjà contribué significativement à
 Debian. Ces contributions peuvent prendre la forme d'empaquetage, d'écriture de
 documentation, d'assurance qualité, etc.
@@ -96,7 +96,7 @@
 candidat doit expliquer son propre point de vue sur les logiciels libres.
 Debian s'est également dotée de procédures standards assez complexes pour gérer
 les problèmes de travail en grands groupes, le candidat doit donc montrer qu'il
-les connaît et est capable des les appliquer lors de situations concrètes.
+les connaît et est capable de les appliquer lors de situations concrètes.
 </p>
 
 <p>
@@ -152,7 +152,7 @@
 
 <p>
 Lors de cette dernière étape du processus, le rapport de candidature est
-évalué. Si nécessaire des vérifications complémentaires sont réalisées par les
+évalué. Si nécessaires des vérifications complémentaires sont réalisées par les
 responsables des comptes ou alors il est demandé au responsable de candidature
 de poursuivre ses vérifications. Parfois un appel téléphonique est nécessaire
 pour clôturer la candidature.
Index: french/devel/join/nm-step1.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-step1.wml,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.21 -r1.23
--- french/devel/join/nm-step1.wml	12 May 2011 01:39:00 -0000	1.21
+++ french/devel/join/nm-step1.wml	10 Oct 2011 14:29:38 -0000	1.23
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Ã?tape&nbsp;1&nbsp;: Candidature" NOHEADER="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Nicolas Boullis, 2002, 2003.
@@ -78,7 +78,7 @@
     <h4>Le candidat doit disposer de suffisamment de temps libre</h4>
 
     <p>
-    Mener à bien les vérifications des nouveaux responsables et être
+    Mener à bien les vérifications des nouveaux membres et être
     développeur Debian nécessite d'investir du temps de manière régulière.
     Entretenir des paquets dans l'archive principale est une grande
     responsabilité et peut demander un temps non négligeable.
@@ -111,7 +111,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Tous les échanges suivants devrait se faire entre le candidat et son
+Tous les échanges suivants devraient se faire entre le candidat et son
 responsable de candidature, sauf si un problème survient, auquel cas le
 secrétariat devient le contact principal.
 </p>
Index: french/devel/join/nm-step3.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-step3.wml,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.13 -r1.15
--- french/devel/join/nm-step3.wml	14 Aug 2010 01:52:50 -0000	1.13
+++ french/devel/join/nm-step3.wml	10 Oct 2011 14:29:38 -0000	1.15
@@ -1,10 +1,10 @@
 #use wml::debian::template title="�tape&nbsp;3&nbsp;: Philosophie et procédures" NOHEADER="true"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.27" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.28" maintainer="David Prévot"
 
 # Translators:
 # Nicolas Bertolissio, 2003-2005.
-# David Prévot, 2010.
+# David Prévot, 2010, 2011.
 
 <p>
 Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
@@ -172,7 +172,7 @@
     </p>
 
     <p>
-    Les futurs développeurs doivent être capable de contrôler le système de
+    Les futurs développeurs doivent être capables de contrôler le système de
     suivi des bogues et d'expliquer comment il peut être utilisé pour montrer
     toutes les données disponibles sur un problème&nbsp;;
     </p>
@@ -187,14 +187,14 @@
     étant donné que l'anglais n'est la langue maternelle que d'une petite
     partie du monde, les développeurs et les traducteurs investissent un temps
     significatif pour rendre Debian utilisable par tout le monde. Il existe de
-    nombreux outils spécifiques et de règles dont les futurs développeurs
+    nombreux outils spécifiques et des règles dont les futurs développeurs
     devraient être conscients.
   </li>
 </ul>
 
 <p>
 De nombreux autres sujets peuvent bien sûr être couverts par les vérifications
-du nouveau responsable, mais le responsable de candidature ne devrait choisir
+du nouveau membre, mais le responsable de candidature ne devrait choisir
 que ceux qui sont pertinents pour le domaine dans lequel le candidat souhaite
 travailler. La qualité la plus importante d'un futur développeur est de savoir
 où trouver les informations qui le concernent.
Index: french/devel/join/nm-step6.wml
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/join/nm-step6.wml,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- french/devel/join/nm-step6.wml	14 Aug 2010 01:52:51 -0000	1.5
+++ french/devel/join/nm-step6.wml	8 Oct 2011 17:20:54 -0000	1.6
@@ -14,7 +14,7 @@
 préparé le rapport final sur le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a>, le
 <a href="./newmaint#FrontDesk">secrétariat</a> vérifie ce rapport. S'il couvre
 la totalité des domaines et que toutes les parties des vérifications pour les
-nouveaux responsables sont documentées, il est approuvé. Les petits problèmes
+nouveaux membres sont documentées, il est approuvé. Les petits problèmes
 et les erreurs éventuels sont remontés au <a href="./newmaint#AppMan">\
 responsable de candidature</a> et au <a href="./newmaint#Applicant">\
 candidat</a>.
#use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.74" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Guillaume Delacour, 2009.
# David Prévot, 2010.

<p>
Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un
développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs
développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur
Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de
leur demande en cours.
</p>

<p>
<em>Note&nbsp;:</em> le terme de <q>développeur</q> dans <q>développeur
Debian</q> signifie <q>quelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une
manière quelconque</q>. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur,
un auteur de documentation, un responsable du site, etc.
</p>

<p>
La première chose importante à savoir est que vous n'avez <em>pas</em> besoin 
d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos
contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne
vous portiez candidat au processus du nouveau membre. Il est fortement
recommandé de devenir familier avec les rôles du
<a href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>Mainteneur Debian</a> et 
de s'appliquer à cette tâche avant de demander à devenir un
développeur Debian officiel.
</p>

<p>
<a name="non-maintainer-contributions"></a>Debian est une communauté ouverte
et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre
distribution. En tant que non développeur vous pouvez&nbsp;:
</p>

<ul> 
  <li>être responsable de paquets par l'intermédiaire d'un <a
    href="#Sponsor">parrain</a>&nbsp;;</li>
  <li>écrire et relire des traductions&nbsp;;</li>
  <li>écrire et améliorer de la documentation&nbsp;;</li>
  <li><a href="../website">aider à la maintenance du site</a>&nbsp;;</li>
  <li>aider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant
    des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant
    des façons de reproduire les problèmes signalés...)&nbsp;;</li>
  <li>être membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde
    ou debian-gnome)&nbsp;;</li>
  <li>être membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou
    Debian pour la bureautique)&nbsp;;</li>
  <li>etc.</li> 
</ul>

<p>La <a href="$(DOC)/developers-reference/new-maintainer">référence du développeur Debian</a> 
contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier,
comment trouver des parrains volontaires).</p>

<p>
Il est important de comprendre que le processus du nouveau membre fait
partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver
des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour
Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent
travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous
aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un
certain temps.
</p>

<p><a name="developer-priveleges"></a>Chaque développeur Debian&nbsp;:</p>
<ul>
  <li>est membre du projet Debian&nbsp;;</li>
  <li>peut voter sur les questions qui concernent le projet en
    entier&nbsp;;</li>
  <li>peut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait
    fonctionner&nbsp;;</li>
  <li>a le droit d'envoyer <em>tous</em> les paquets&nbsp;;</li>
  <li>a accès à la liste de diffusion debian-private.</li>
</ul>	

<p>
En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges
importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un
haut niveau de confiance en le candidat et en son engagement.
</p>

<p>
En conséquence, le processus complet du nouveau membre est très strict et
très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à
devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus
du nouveau membre prend tant de temps.
</p>

<p>
Veuillez consulter le <a href="#Glossary">glossaire</a> avant de lire la suite
de ces pages.
</p>

<p>
Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidats&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li><a href="nm-checklist">Liste de contrôle &ndash;&nbsp;étapes nécessaires
    pour les candidats</a>
    <ul>
      <li><a href="nm-step1">Ã?tape 1&nbsp;: Candidature</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step2">�tape 2&nbsp;: Vérification
	d'identité</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step3">Ã?tape 3&nbsp;: Philosophie et
	procédures</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step4">�tape 4&nbsp;: Tâches et
	compétences</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step5">Ã?tape 5&nbsp;: Recommandation</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step6">�tape 6&nbsp;: Vérification par le
	secrétariat</a>&nbsp;;</li>
      <li><a href="nm-step7">�tape 7&nbsp;: Vérification par le responsable des
	comptes de Debian et création du compte</a>&nbsp;;</li>
    </ul></li>
  <li><a href="http://nm.debian.org/newnm.php";>Formulaire
    d'inscription</a>.</li>
</ul>

<p>
Si vous êtes un développeur Debian et si vous désirez participer au choix des
nouveaux membres, veuillez consulter les pages suivantes&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li><a href="nm-amchecklist">Pense-bête pour les responsables de
    candidature</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="nm-advocate">Recommander un futur développeur</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="nm-amhowto">Mini guide pour les responsables de
    candidature</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="$(HOME)/events/keysigning">Mini guide pour la signature de
    clés</a>.</li>
</ul>

<p>
Divers&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li><a href="http://nm.debian.org/";>Base de données des statuts pour le
    processus de nouveau membre</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="http://nm.debian.org/nmlist.php";>Liste des candidats
    actuels</a>&nbsp;;</li>
  <li><a href="http://nm.debian.org/whoisam.php";>Liste des responsables de
    candidature actuels</a>.</li>
</ul>

<define-tag email>&lt;<A href="mailto:%0";>%0</A>&gt;</define-tag>


<h2><a name="Glossary">Glossaire</a></h2>

<dl>
  <dt><a name="Applicant">Candidat</a>, nouveau
      membre (« New Membre »), historiquement appelé
      nouveau responsable (« New Maintainer » ou NM) :</dt>
    <dd>
    personne désirant devenir membre en tant que développeur Debian.
    </dd>
  <dt><a name="Advocate">Intercesseur</a>&nbsp;:</dt>
    <dd>
    <a href="#Member">Membre de Debian</a> qui soutient une candidature. Il
    devrait assez bien connaître le <a href="#Applicant">candidat</a> et
    pouvoir fournir une vue d'ensemble du travail du candidat, de ses centres
    d'intérêt et de ses projets. L'intercesseur est souvent le <a
    href="#Sponsor">parrain</a> du candidat.
    </dd>
  <dt><a name="Member">Membre, développeur</a>&nbsp;:</dt>
    <dd>
    Membre de Debian qui a vu sa
    candidature acceptée à l'issue du processus de nouveau membre.
    </dd>
  <dt><a name="Sponsor">Parrain</a>&nbsp;:</dt>
    <dd>
    <a href= "#Member">Membre de Debian</a> qui agit en tant que mentor du
    candidat&nbsp;: il vérifie les paquets fabriqués par le candidat et
    l'aide à résoudre les problèmes et à améliorer l'empaquetage. Lorsque le
    parrain est satisfait du paquet, il le met dans l'archive Debian au nom du
    candidat. Le candidat est considéré comme le responsable de ce paquet même
    s'il n'a pas envoyé lui-même les paquets dans l'archive.
    </dd>

  <dt><a name="AppMan">Responsable de candidature</a>
    (« Application Manager » ou AM) :</dt>
    <dd>
    <a href="#Member">Membre de Debian</a> auquel est attribué un <a
    href="#Applicant">candidat</a> afin qu'il rassemble les informations
    nécessaires au <a href="#DAM">responsable des comptes de Debian</a> pour
    prendre une décision sur la candidature. Un responsable de candidature peut
    se voir attribuer plusieurs candidats.
    </dd>
  <dt><a name="DAM">Responsables des comptes de Debian</a>
    (« Debian Account Manager » ou DAM) : <email
    da-manager@debian.org></dt>
    <dd>
    <a href="#Member">Membres de Debian</a> auxquels le responsable du
    projet Debian a délégué la gestion de la
    création et de la suppression des comptes de Debian. La décision finale
    concernant une candidature appartient aux responsables des comptes de
    Debian.
    </dd>
  <dt><a name="FrontDesk">Secrétariat</a>&nbsp;: <email
    new-maintainer@debian.org></dt>
    <dd>
    Entité dont les membres s'occupent du travail d'infrastructure
    pendant le processus du nouveau membre, comme
    recevoir les candidatures initiales, les messages
    de soutien et les rapports finaux sur les candidatures, ainsi que
    d'attribuer des responsables de candidature aux candidats.
    Ils sont le point
    de contact si des problèmes surgissent lors de la candidature.
    </dd>
</dl>
#use wml::debian::template title="Liste de contrôle pour les responsables de candidature"
#use wml::debian::translation-check translation="1.33" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Jérôme Schell, 2001-2003.
# Nicolas Bertolissio, 2004, 2005, 2007.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
<b>Remarque :</b> la page du wiki présentant le <a
href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutoriel des
responsables de candidature</a> est plus à jour que cette page.
</p>

<p>
Cette liste de contrôle ne couvre que les aspects les plus importants des
vérifications des nouveaux membres. En fonction du vécu du <a
href="./newmaint#Applicant">candidat</a> et de ses projets pour Debian un <a
href="./newmaint#AppMan">responsable de candidature</a> pourrait choisir
d'ignorer certaines des choses listées ici ou d'en ajouter d'autres.
</p>

<p>
Veuillez également vous reporter au <a href="nm-amhowto">mini guide pour les
responsables de candidature</a>.
</p>


<h3><a name="identification">Vérification d'identité</a></h3>

<p>
Le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a> doit avoir une clé OpenPGP
publique signée par un moins un <a href="./newmaint#Member">membre de
Debian</a>. Si possible, au moins une autre signature d'une autre clé OpenPGP
bien liée au réseau de confiance est aussi demandée. Veuillez toujours utiliser
<tt>gpg --check-sigs</tt>, et non <tt>gpg --list-sigs</tt> pour vérifier
l'identité du candidat.
</p>

<p>
La clé OpenPGP qui entrera dans le trousseau de Debian doit être une clé de
version&nbsp;4. Pour cela, veuillez vérifier si l'empreinte de la clé fait 32
ou 40&nbsp; chiffres hexadécimaux de long. Les clés de version&nbsp;3 n'ont
que 32&nbsp;chiffres, celles de version&nbsp;4 en ont&nbsp;40. Cette clé n'a
pas besoin d'être la même que celle utilisée pour vérifier l'identité du
candidat.
</p>

<p>
Les candidats <em>doivent</em> détenir une clé de chiffrement. Veuillez
vérifier cela en exécutant <tt>gpg --list-keys <var>&lt;identifiant de
clé&gt;</var></tt>. Si la sortie ne contient aucune ligne avec soit
<tt><var>&lt;nombre&gt;</var>E/<var>&lt;identifiant de clé&gt;</var></tt> soit
<tt><var>&lt;nombre&gt;</var>g/<var>&lt;identifiant de clé&gt;</var></tt>,
alors le candidat doit ajouter une sous-clé de chiffrement.
</p>

<p>
Si le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a> ne peut pas fournir de clé
signée, une carte d'identité avec photo obtenue d'un gouvernement peut être
utilisée pour l'identification. Veuillez contacter le <a
href="./newmaint#FrontDesk">secrétariat</a> pour de tels cas.
</p>

<p>
D'autres moyens de vérification complémentaires peuvent être utilisés si un
doute subsiste quant à l'identité du candidat&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li>si le candidat est étudiant, quelqu'un dans son université peut confirmer
    son identité. Cette personne devrait également être listée comme employé
    sur les pages du site de l'université&nbsp;;</li>
  <li>si le candidat travaille dans une grande entreprise, ses employés
    devraient être capables de confirmer son identité&nbsp;;</li>
  <li>il existe des sites qui peuvent réaliser des recherches inversées sur les
    numéros de téléphone, bien que cela ne fonctionne habituellement pas pour
    les téléphones mobiles. Le numéro fourni par le candidat devrait soit
    correspondre à son nom soit la personne répondant au téléphone devrait
    pouvoir confirmer l'identité du candidat.</li>
</ul>


<h3><a name="pandp">Philosophie et procédures</a></h3>

<p>
Il n'y a pas de règles fixes pour cette partie, mais certains domaines
devraient toujours être couverts (et il est recommandé de discuter des
autres)&nbsp;:

<ul>
  <li>le candidat doit accepter et suivre la <a
    href="$(DOC)/debian-policy/">charte de Debian</a> et les <a
    href="$(DEVEL)/dmup">règles d'usage des machines Debian</a>&nbsp;;</li>
  <li>le candidat doit accepter le <a href="$(HOME)/social_contract">contrat
    social</a> et doit être capable d'expliquer comment Debian est lié à la
    communauté du logiciel libre&nbsp;;</li>
  <li>le candidat doit bien comprendre les <a
    href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du logiciel libre selon
    Debian</a>. Il doit être capable de savoir si une licence est libre ou non
    et devrait avoir un avis argumenté sur les logiciels libres&nbsp;;</li>
  <li>le candidat doit comprendre comment le système de suivi des bogues de
    Debian fonctionne, quelles informations Debian y conserve (pseudo-paquets,
    paquets en souffrance et paquets souhaités...) et comment les
    manipuler&nbsp;;</li>
  <li>le candidat devrait connaître le processus d'assurance qualité de Debian
    (abandon, suppression, mises à jour indépendantes et téléchargement
    d'assurance qualité)&nbsp;;</li>
  <li>le candidat devrait comprendre le processus de publication de
    Debian&nbsp;;</li>
  <li>le candidat devrait connaître les efforts de traduction et
    d'internationalisation de Debian et ce qu'il peut faire pour les
    soutenir.</li>
</ul>


<h3><a name="tands">Tâches et compétences</a></h3>

<p>
Ce qui doit être couvert par les vérifications de tâches et de compétences
dépend du domaine dans lequel de candidat souhaite travailler&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li>
    <p>
    un candidat souhaitant travailler comme empaqueteur doit avoir un paquet
    présent dans l'archive. Ce paquet devrait avoir suffisamment d'utilisateurs
    pour servir de base à la documentation des compétences d'empaquetage du
    candidat et de sa manière de s'occuper des utilisateurs, des rapporteurs de
    bogues et des bogues.
    </p>

    <p>
    Des questions complémentaires devraient également couvrir des aspects
    fondamentaux de l'empaquetage Debian (fichiers de configuration, menus,
    scripts d'initialisation, chartes internes, portages, dépendances
    complexes)&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li>
    un candidat prévoyant de rédiger de la documentation doit avoir déjà fourni
    des exemples de son travail. Il devrait avoir une vision lucide du type de
    documents sur lesquels il souhaite travailler à l'avenir.
  </li>
</ul>


<h3><a name="finalreport">Rapport final de candidature pour les responsables des
  comptes de Debian</a></h3>

<p>
Une fois que toutes les vérifications sont achevées et que le responsable de
candidature est satisfait des performances du candidat, un rapport devrait être
soumis aux responsables des comptes de Debian et au secrétariat des nouveaux
membres. Il devrait expliquer ce qui a été réalisé pour satisfaire aux
différentes parties des vérifications des nouveaux membres et contenir
également toutes les informations rassemblées sur le candidat.
</p>

<p>
Ce courriel devrait être envoyé à &lt;da-manager@debian.org&gt; et
&lt;new-maintainer@debian.org&gt; et contenir ce qui suit&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li>un court résumé de la candidature, avec des informations essentielles sur
    le candidat&nbsp;;</li>
  <li>le nom de compte demandé par le candidat, il devrait faire au moins trois
    caractères&nbsp;;</li>
  <li>l'adresse électronique vers laquelle tous les courriels de
    <var>&lt;compte&gt;</var>@debian.org devraient être redirigés&nbsp;;</li>
  <li>l'empreinte (« fingerprint ») de
    la clé OpenPGP publique du candidat qui devrait être ajoutée au
    trousseau de Debian&nbsp;;</li>
  <li>une boîte à courriel (« mbox ») compressée contenant
    le journal de toutes les discussions à
    propos de la candidature entre le responsable de candidature et le
    candidat&nbsp;;</li>
</ul>

<p>
Ceci arrête les responsabilités du responsable de candidature lors dans ce
processus. Le secrétariat des nouveaux membres et les responsables des
comptes vérifieront et évalueront le rapport de candidature.
</p>

<hr />

<a href="newmaint">Retour au coin des nouveaux membres</a>
#use wml::debian::template title="Liste de contrôle pour les candidats"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Jérôme Schell, 2001, 2002.
# Frédéric Bothamy, 2004
# Nicolas Bertolissio, 2005, 2006.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
aux futurs développeurs Debian.
</p>

<h3>0. Contribuer</h3>

Avant de proposer votre candidature, vous devriez déjà contribuer à
Debian en fournissant des paquets, des traductions, de la documentation
ou toute autre activité. Normalement, vous devriez déjà être enregistré
en tant que <a href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer";>responsable
Debian</a>, et avoir envoyé vos paquets depuis six mois.

<p>
Le processus actuel du nouveau membre est scindé en quatre parties&nbsp;:
</p>


<h3>1. Candidature et soutien</h3>

<p>
Normalement, le processus commence par un dépôt de candidature <i>via</i> l'<a
href="http://nm.debian.org/newnm.php";>interface de candidature des nouveaux
membres</a>.
</p>

<p>
Après cette étape, le candidat est connu du système et le secrétariat du
nouveau membre Debian est le principal point de contact pour les questions
concernant sa candidature. Le secrétariat gère ou supervise toutes les autres
étapes et essayera d'apporter son aide pour tous les problèmes qui pourraient
survenir.
</p>

<p>
Après la soumission de la candidature au système, un développeur Debian
officiel qui a déjà travaillé avec le candidat intercède en sa faveur. Cela se
fait grâce à un courriel signé contenant un texte court concernant le candidat.
En général, ce courriel couvre des sujets comme le vécu du candidat, ce qu'il
ou elle a réalisé pour Debian et quelques informations sur ses projets futurs.
</p>

<p>
Ensuite le secrétariat regarde ce que le candidat a déjà réalisé pour le
projet. Afin que le processus du nouveau membre soit le plus efficace
possible, les candidats devraient avoir déjà contribué significativement à
Debian. Ces contributions peuvent prendre la forme d'empaquetage, d'écriture de
documentation, d'assurance qualité, etc.
</p>

<p>
<a href="./nm-step1">En savoir plus...</a>
</p>


<h3>2. Vérifications par le responsable de candidature</h3>

<p>
Dès qu'un responsable de candidature est disponible, le secrétariat lui assigne
le candidat. La tâche du responsable de candidature est de rassembler les
informations requises pour argumenter la décision des responsables des comptes
de Debian. Ceci est constitué de quatre parties&nbsp;:
</p>


<h4>Vérification d'identité</h4>

<p>
Afin d'entretenir le réseau de forte confiance qui connecte tous les
développeurs Debian, le candidat doit s'identifier au moyen d'une clé OpenPGP
signée par au moins deux développeurs officiels. Pour mieux s'assurer de son
identité, des signatures d'autres personnes (qui ne sont pas nécessairement des
développeurs Debian, mais qui sont bien reliées à l'ensemble du réseau de
confiance) sont fortement recommandées.
</p>

<p>
<a href="./nm-step2">En savoir plus...</a>
</p>


<h4>Philosophie et procédures</h4>

<p>
Comme Debian est connue pour son fort historique éthique et philosophique, le
candidat doit expliquer son propre point de vue sur les logiciels libres.
Debian s'est également dotée de procédures standards assez complexes pour gérer
les problèmes de travail en grands groupes, le candidat doit donc montrer qu'il
les connaît et est capable de les appliquer lors de situations concrètes.
</p>

<p>
<a href="./nm-step3">En savoir plus...</a>
</p>


<h4>Tâches et compétences</h4>

<p>
Afin d'assurer la qualité globale de la distribution Debian, le candidat doit
montrer qu'il connaît les tâches à accomplir dans le domaine où il prévoit de
travailler (que ce soit la documentation et l'internationalisation ou bien
l'entretien de paquets). Il doit également montrer ses compétences en
soumettant des exemples de son travail et en répondant à quelques questions s'y
rapportant.
</p>

<p>
<a href="./nm-step4">En savoir plus...</a>
</p>


<h4>Recommandation</h4>

<p>
Si le responsable de candidature est satisfait des performances du candidat, il
prépare un rapport de candidature et le soumet au secrétariat et aux
responsables des comptes de Debian.
</p>

<p>
<a href="./nm-step5">En savoir plus...</a>
</p>


<h3>3. Vérification par le secrétariat</h3>

<p>
Ce rapport de candidature est vérifié par un membre du secrétariat Debian. Si
des problèmes de forme grave sont découverts, le rapport est rejeté et le
responsable de candidature doit y apporter les corrections nécessaires. Si
seuls des problèmes mineurs apparaissent, ils sont rapportés au candidat et à
son responsable de candidature.
</p>

<p>
<a href="./nm-step6">En savoir plus...</a>
</p>


<h3>4. Vérification par le responsable des comptes de Debian et création du compte</h3>

<p>
Lors de cette dernière étape du processus, le rapport de candidature est
évalué. Si nécessaires des vérifications complémentaires sont réalisées par les
responsables des comptes ou alors il est demandé au responsable de candidature
de poursuivre ses vérifications. Parfois un appel téléphonique est nécessaire
pour clôturer la candidature.

<p>
Si tous les problèmes trouvés sont résolus, les responsables de comptes de
Debian assignent un nouveau compte au candidat et ajoutent sa clé OpenPGP au
trousseau Debian.
</p>

<p>
<a href="./nm-step7">En savoir plus...</a>
</p>
#use wml::debian::template title="Ã?tape&nbsp;1&nbsp;: Candidature" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.25" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Nicolas Boullis, 2002, 2003.
# Nicolas Bertolissio, 2003-2005.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
aux futurs développeurs Debian.
</p>


<h2>Ã?tape&nbsp;1&nbsp;: Candidature</h2>

<p>
Avant de se porter candidat, le futur développeur devrait contrôler qu'il est
préparé à toutes les étapes de vérification. Pour rendre cela aussi simple que
possible, les prérequis les plus importants sont listés ci-dessous&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li>
    <h4>le candidat doit accepter la philosophie de Debian</h4>

    <p>
    le candidat doit avoir lu et compris le <a href="$(HOME)/social_contract">\
    contrat social</a> et les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
    principes du logiciel libre selon Debian</a>, et doit accepter de s'y plier
    pour ses activités relatives à Debian&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li>
    <h4>l'identité du candidat doit être vérifiée</h4>

    <p>
    Ceci est assuré par la signature de la clé GPG du candidat
    par au moins deux développeurs Debian. Il est fortement recommandé d'obtenir
    plusieurs signatures de personnes bien connectées au réseau de confiance.
    </p>

    <p>
    Si le candidat vit à un endroit où il est <em>impossible</em> de faire
    signer sa clé GPG par un développeur Debian, on peut accepter une autre
    méthode d'identification qui consiste à envoyer une image numérisée d'une
    pièce d'identité, signée par la clé GPG du candidat&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li>
    <h4>le candidat doit être capable d'effectuer son futur travail de responsable</h4>

    <p>
    Ceci veut dire que le candidat doit avoir acquis de l'expérience dans
    l'empaquetage et l'entretien de paquets s'il veut maintenir des paquets, ou
    dans l'écriture de documents ou la traduction si c'est son choix, en
    fonction du domaine dans lequel il souhaite travailler.
    </p>
    <p>
    Il est recommandé que le candidat trouve un <a href="newmaint#Sponsor">\
    parrain</a> pour l'aider à acquérir cette expérience&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li>
    <h4>le candidat doit avoir lu la documentation pour les développeurs</h4>

    <p>
    Plus tard au cours du processus, le <a href="newmaint#AppMan">responsable
    de candidature</a> vérifiera que le candidat a bien compris les concepts de
    base de la <a href="$(DOC)/debian-policy/">charte Debian</a>, du <a
    href="$(DOC)/developers-reference/">manuel de référence des
    développeurs</a>, du <a href="$(DOC)/maint-guide/">guide des nouveaux
    responsables de paquets</a>, etc.&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li>
    <h4>Le candidat doit disposer de suffisamment de temps libre</h4>

    <p>
    Mener à bien les vérifications des nouveaux membres et être
    développeur Debian nécessite d'investir du temps de manière régulière.
    Entretenir des paquets dans l'archive principale est une grande
    responsabilité et peut demander un temps non négligeable.
    </p>
  </li>
  <li>
    <h4>Le candidat doit avoir un <a href="newmaint#Advocate">intercesseur</a></h4>

    <p>
    Pour convaincre un développeur d'être son intercesseur, un candidat doit
    s'investir dans le développement de Debian &ndash;&nbsp;en s'attaquant aux
    bogues des paquets existants, en adoptant des paquets abandonnés, en
    travaillant sur le logiciel d'installation, en empaquetant de nouveaux
    logiciels utiles, en écrivant ou en mettant à jour la documentation, etc.
    </p>
  </li>
</ul>

<p>
Une fois que le candidat a rempli les conditions ci-dessus, il peut présenter
sa <a href="http://nm.debian.org/newnm.php";>candidature</a>.
</p>

<p>
Après avoir reçu la candidature, le <a href="./newmaint#FrontDesk">\
secrétariat</a> la gère. Dès que quelqu'un est disponible (ce qui peut prendre
quelques semaines), il le désigne <a href="./newmaint#AppMan">responsable de
candidature</a> pour le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a>
(c'est-à-dire vous).
</p>

<p>
Tous les échanges suivants devraient se faire entre le candidat et son
responsable de candidature, sauf si un problème survient, auquel cas le
secrétariat devient le contact principal.
</p>

<hr />
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::template title="�tape&nbsp;3&nbsp;: Philosophie et procédures" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.28" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2003-2005.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
aux futurs développeurs Debian.
</p>


<h2>�tape&nbsp;3&nbsp;: Philosophie et procédures</h2>


<h3>Philosophie</h3>

<p>
On attend du <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a> qu'il se fonde dans la
communauté Debian qui est construite autour de la philosophie du logiciel
libre. Ce que Debian entend par «&nbsp;libre&nbsp;» et comment cette définition
est utilisée est expliqué dans le <a href="$(HOME)/social_contract">Contrat
social</a> et les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du
logiciel libre selon Debian</a>.
</p>

<p>
Le futur développeur doit suffisamment bien comprendre ces documents pour
exprimer les idées et les idéaux qu'ils contiennent avec ses propres mots. La
façon de démontrer cette compréhension est laissée à l'appréciation du candidat
et de son responsable de candidature. Les méthodes qui suivent ne sont que des
suggestions, pas des exigences, mais elles montrent des manières de passer
cette étape du processus. Plusieurs occasions seront fournies au candidat de
montrer sa compréhension de ces domaines.
</p>

<p>
Note&nbsp;: Bien que nous demandions au candidat d'accepter la philosophie de
Debian, ce n'est limité qu'au travail qu'il fournit pour Debian. Nous
comprenons que les gens aient besoin de gagner leur vie et qu'ils doivent
parfois travailler sur des projets non libres pour leur employeur ou leurs
clients.
</p>

<p>
Debian ne tente pas de contrôler ce que le candidat pense sur ces sujets,
mais il est important pour la stabilité d'un projet aussi grand et sans
structuration hiérarchique que tous les participants travaillent selon les
mêmes principes et convictions.
</p>

<p>
Le <a href="./newmaint#AppMan">responsable de candidature</a> décide du moment
où les critères pour chaque étape sont satisfaits. Les directives suivantes
fournissent seulement des exemples que nous espérons utiles. La plupart du
temps, un mélange d'entre elles sera utilisé.
</p>

<p>
Le responsable de candidature et le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a>
peuvent décider d'autres tâches que celles indiquées ici. Ces tâches doivent
être clairement expliquées dans le rapport final aux <a href="./newmaint#DAM">\
responsables des comptes de Debian</a>.
</p>

<dl>
  <dt>1. Le <a href="$(HOME)/social_contract">Contrat social</a></dt>
    <dd>
    <p>
    Le Contrat social déclare les buts et les aspirations de Debian. Il essaye
    aussi d'exprimer au reste de la communauté les responsabilités que nous
    nous imposons.
    </p>
    
    <p>
    Une bonne compréhension des priorités que nous donnons à ces diverses
    responsabilités et leur acceptation sont essentielles pour tout candidat.
    </p>

    <p>
    Cette compréhension peut être documentée de diverses manières&nbsp;:
    </p>

    <ul>
      <li>une discussion avec le responsable de candidature sur les divers
	termes du Contrat social, exprimant comment ils sont liés entre eux et
	avec l'organisation de Debian&nbsp;;</li>
      <li>une discussion sur les buts personnels du candidat pour Debian, la
	manière dont ils s'accordent avec le Contrat social peut dans certains
	cas suffire&nbsp;;</li>
      <li>le candidat peut exprimer le Contrat social avec ses propres mots, en
	expliquant certaines des parties les plus complexes et comment Debian
	s'efforce de les suivre.</li>
    </ul>
    </dd>
  <dt>2. Les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du logiciel
    libre selon Debian</a></dt>
    <dd>
    <p>
    Ces directives servent de guides pour déterminer la liberté donnée par une
    licence particulière.
    </p>

    <p>
    Bien que la plupart des candidats ne soient pas juristes, chacun devrait
    être capable d'exprimer et d'utiliser sa compréhension de l'ensemble des
    directives de base mises en avant dans ces principes.
    </p>

    <p>
    Cette compréhension peut être documentée de diverses manières&nbsp;:
    </p>

    <ul>
      <li>
	<p>
	le candidat discute de plusieurs licences et essaye de montrer si elles
	sont libres ou non. Lors de cette étude, le responsable de candidature
	peut indiquer des cas particuliers et poser des questions
	complémentaires sur les principes du logiciel libre selon Debian.
        </p>
	<p>
	Note&nbsp;: C'est la voie choisie habituellement&nbsp;;
	</p>
      </li>
      <li>
	le candidat compare les principes du logiciel libre selon Debian à
	d'autres positions sur les logiciels libres et montre leurs similarités
	et leurs différences.
      </li>
    </ul>
    </dd>
</dl>

<p>
Quelle que soit la méthode utilisée, le candidat doit accepter ces
principes, et montrer qu'il comprend leur sens et leur contenu.
</p>

<p>
Ne pas accepter ces termes mettra fin au processus de candidature.
</p>


<h3>Procédures</h3>

<p>
Les procédures standards et les chartes qui ont évolué lors de la création du
système Debian sont très importantes pour gérer le travail distribué des
bénévoles. Elles assurent la qualité globale de Debian et aident souvent à
éviter les problèmes entre les développeurs en fournissant un ensemble de
principes pour leur interaction dans des cas particuliers.
</p>

<p>
La manière dont le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a> montre sa
compréhension est laissée à la discrétion du <a href="./newmaint#AppMan">\
responsable de candidature</a>, mais certains points essentiels devraient
toujours être couverts. Voici une liste de documents qui sont nécessaires aux
vérifications de procédure&nbsp;:
</p>

<ul>
  <li><h4>travail avec le système de suivi des bogues</h4>
    <p>
    Debian utilise le <a href="http://bugs.debian.org/";>système de suivi des
    bogues</a> non seulement pour suivre les bogues des paquets, mais également
    pour rassembler les demandes sur l'infrastructure et gérer les paquets en
    souffrance et les paquets souhaités.
    </p>

    <p>
    Les futurs développeurs doivent être capables de contrôler le système de
    suivi des bogues et d'expliquer comment il peut être utilisé pour montrer
    toutes les données disponibles sur un problème&nbsp;;
    </p>
  </li>
  <li><h4>processus de publication de Debian</h4>
    le processus de publication de Debian est la base de sa stabilité et de sa
    sécurité, les futurs développeurs doivent donc comprendre comment il
    fonctionne, pourquoi il est structuré ainsi et quelles sont les exceptions
    possibles&nbsp;;
  </li>
  <li><h4>efforts de traduction et d'internationalisation de Debian</h4>
    étant donné que l'anglais n'est la langue maternelle que d'une petite
    partie du monde, les développeurs et les traducteurs investissent un temps
    significatif pour rendre Debian utilisable par tout le monde. Il existe de
    nombreux outils spécifiques et des règles dont les futurs développeurs
    devraient être conscients.
  </li>
</ul>

<p>
De nombreux autres sujets peuvent bien sûr être couverts par les vérifications
du nouveau membre, mais le responsable de candidature ne devrait choisir
que ceux qui sont pertinents pour le domaine dans lequel le candidat souhaite
travailler. La qualité la plus importante d'un futur développeur est de savoir
où trouver les informations qui le concernent.
</p>

<p>
Les <a href="./newmaint#Applicant">candidats</a> devraient également lire les
<a href="$(DEVEL)/dmup">règles d'usage des machines Debian</a> et accepter de
les suivre.
</p>

<hr />
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::template title="Comment nous rejoindre"
#use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Jérôme Schell, 2001, 2002.
# Nicolas Boullis, 2002.
# Philippe Batailler, 2002.
# Frederic Bothamy, 2004.
# Nicolas Bertolissio, 2005, 2006.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
Le projet Debian repose sur le volontariat, et nos produits sont entièrement
développés par des volontaires. Nous recherchons de nouveaux développeurs ayant
une connaissance technique, s'intéressant au logiciel libre et ayant du temps
libre.
</p>

<p>
Si ce n'est déjà fait, vous pouvez parcourir les nombreuses pages du site pour
mieux comprendre ce que nous essayons de faire. Prêtez particulièrement
attention aux <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du
logiciel libre selon Debian</a> et à notre <a href="$(HOME)/social_contract">\
contrat social</a>.
</p>

<p>
La communication dans le projet se passe en grande partie au sein de nos <a
href="$(HOME)/MailingLists/">listes de diffusion</a>. Si vous souhaitez ressentir
la vie interne du projet Debian, vous devriez vous abonner au moins aux listes
debian-devel-announce et debian-news. Toutes deux ont un faible trafic et vous
tiennent informé de ce qui se passe dans la communauté. Les Nouvelles
du Projet Debian (publiées sur debian-news) résument les discussions
récentes des listes de diffusion et des journaux personnels sur Debian, elles
fournissent également des liens qui y conduisent.
</p>

<p>
En tant que futur développeur, vous devriez également vous abonner à
debian-mentors, un lieu de discussion ouvert où l'on essaye de venir en aide
aux nouveaux responsables (et aussi, bien que moins souvent, aux personnes qui
sont nouvelles dans le projet et souhaitent apporter de l'aide à autre chose
que l'entretien de paquets).
</p>

<p>
Debian-devel, debian-project, debian-release, debian-qa et, en fonction de vos
envies, de nombreuses autres listes sont intéressantes. Veuillez vous reporter
à la page d'<a href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">abonnement aux listes de
diffusion</a> pour la liste complète.
</p>
 
<p>
Pour les gens désireux de limiter le nombre de courriels, il existe les listes
«&nbsp;-digest&nbsp;»&nbsp;: en lecture seule, elles proposent des versions
résumées de quelques listes à fort trafic. Il est bon de savoir que vous pouvez
utiliser la page des <a href="http://lists.debian.org/";>archives des listes de
diffusion</a> pour consulter les courriels de différentes listes avec votre
navigateur.
</p>

<p>
<b>Participer.</b>
Si devenir responsable de paquets vous intéresse, alors consultez notre liste
<a href="$(DEVEL)/wnpp/">paquets en souffrance et paquets souhaités</a> pour voir
quels paquets ont besoin d'être adoptés. Reprendre un paquet abandonné est le
meilleur moyen de commencer sa carrière de responsable &ndash;&nbsp;non
seulement vous aidez Debian en continuant à maintenir ses paquets, mais cela
vous permet aussi d'apprendre grâce au travail du précédent responsable.
</p>

<p>
Vous pouvez également aider en contribuant à l'<a href="$(HOME)/doc/">écriture
de documentations</a>, en réalisant l'<a href="$(HOME)/devel/website/">\
entretien du site</a>, du <a href="$(HOME)/intl/">travail de traduction</a>
(internationalisation et traduction proprement dite), de la publicité, de
l'aide officielle ou d'autres rôles dans la communauté Debian.
</p>

<p>
Notre site d'<a href="http://qa.debian.org/";>assurance qualité</a> liste
plusieurs autres possiblités.
</p>

<p>
Vous n'avez pas besoin d'être développeur Debian officiel pour mener toutes ces
tâches. Des développeurs Debian actuels qui servent de <a
href="newmaint#Sponsor">parrains</a> peuvent intégrer votre travail à
l'intérieur du projet. En général, il est plus facile d'essayer de trouver un
développeur qui travaille dans le même domaine que vous et qui est intéressé
par ce que vous faites.
</p>

<p>Enfin, Debian est constitué de plusieurs 
<a href="http://wiki.debian.org/Teams";>équipes</a> de développeurs
qui travaillent ensemble sur des tâches communes. N'importe qui peut rejoindre
une équipe, qu'il soit un développeur Debian ou non. Travailler
ensemble dans une équipe est une excellente façon d'acquérir de
l'expérience avant de commencer le
<a href="newmaint">processus du nouveau membre</a> et c'est l'un des
meilleurs endroits pour trouver des parrains pour des paquets. Trouvez donc une
équipe qui correspond à vos intérêts et rejoignez-la.</p>

<p>
<b>Rejoindre.</b>
Après avoir contribué pendant un certain temps et vous être assuré de votre
implication dans le projet Debian, vous pourrez rejoindre Debian avec un
rôle plus officiel. Il y a actuellement deux rôles différents&nbsp;:
</p>

<ul>
 <li>responsable Debian (DM)&nbsp;: la première étape, pendant laquelle vous
  pouvez envoyer vous-même vos propres paquets dans l'archive Debian.
 </li>
 <li>développeur Debian (DD)&nbsp;: le rôle traditionnel et complet de
  participation dans Debian. Un DD peut envoyer n'importe quel
  paquet et participer à n'importe quelle élection Debian. Pour
  demander à devenir DD, vous devez être DM depuis au moins six mois.
 </li>
</ul>

<p>En dehors du fait que les nombreux droits et responsabilités d'un DM et
d'un DD soient équivalents, il y a actuellement des processus
indépendants pour y arriver. Référez-vous à la
<a href="http://wiki.debian.org/Maintainers";>page wiki du responsable Debian</a>
pour connaître les détails concernant le statut de responsable Debian. Regardez
également la page du <a href="newmaint">coin des nouveaux membres Debian</a>
pour trouver comment être candidat au statut de développeur Debian officiel.</p>

<p>Notez que durant la plupart de l'histoire de Debian, le développeur Debian
était le seul rôle ; le rôle de responsable Debian a été introduit le
5 août 2007. C'est la raison pour laquelle vous voyez des utilisations 
historiques du terme « responsable » là où le terme développeur
Debian serait plus précis. Par exemple, le processus d'application pour devenir
développeur Debian était toujours nommé processus de
« nouveau développeur Debian » jusqu'en 2011 avant
d'être renommé processus de « nouveau membre Debian ».
</p>

<p>Indépendamment du rôle que vous choisirez, vous devez être
familier avec les procédures Debian et il est donc recommandé de
lire <a href="$(DOC)/debian-policy/">la charte Debian</a> et <a 
href="$(DOC)/developers-reference/">la référence du Développeur</a>
avant de candidater.</p>

<p>
En plus des nombreux développeurs, il existe de nombreux domaines dans lesquels
vous <a href="$(HOME)/intro/help">pouvez apporter votre aide à Debian</a>, dont
les tests, la documentation, le portage, les <a href="$(HOME)/donations">\
dons</a> d'argent et de machines pour le développement et la bande passante.
Nous sommes toujours en quête de <a href="$(HOME)/mirror/">miroirs</a> dans
certaines régions du monde.
</p>
#use wml::debian::template title="Recommander un futur développeur"
#use wml::debian::translation-check translation="1.11" translation_maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Jérôme Schell, 2001.
# Nicolas Bertolissio, 2004, 2005, 2007.
# David Prévot, 2010, 2011.

<p>
Avant de recommander un futur développeur, vous devriez vérifier qu'il
satisfait à tous les points de la <a href="./nm-checklist">liste de contrôle
des candidats</a>.
</p>

<p>
Vous ne devriez recommander quelqu'un <em>que</em> lorsque vous pensez qu'il
est prêt à être développeur. Ce qui signifie que vous devriez le connaître
depuis quelque temps et que vous puissiez juger de son travail. Il est
important que le futur développeur se soit déjà investi dans le projet depuis
un certain temps.

Le futur développeur pourrait avoir contribué de plusieurs façons, par exemple :
</p>

<ul>
<li>
en entretenant un ou plusieurs paquets ;
</li>
<li>
en aidant des utilisateurs ;
</li>
<li>
en travaillant à la publicité ;
</li>
<li>
en traduisant ;
</li>
<li>
en participant à l'organisation de la DebConf ;
</li>
<li>
en envoyant des correctifs ;
</li>
<li>
en contribuant à des rapports de bogues ;
</li>
<li>
et bien d'autres possibilités !
</li>
</ul>

<p>
Le futur développeur devrait être familier des habitudes particulières
de Debian et devrait avoir déjà activement contribué au projet.

Encore plus important, il devrait être engagé
dans les idéaux et la structure du projet Debian.

Demandez-vous
si vous avez envie qu'il fasse partie de Debian &ndash;&nbsp;si vous pensez
qu'il devrait être un développeur Debian alors foncez et
encouragez-le à proposer sa candidature.
</p>

<p>
Ensuite voici les étapes à suivre&nbsp;: vous vous entendez avec le futur
développeur pour le recommander puis le laissez <a
href="http://nm.debian.org/newnm.php";>s'inscrire</a>. Veuillez ensuite
cliquer sur son nom dans la <a href="http://nm.debian.org/nmlist.php";>liste des
candidats</a>, puis sur la page <q>défendre cette candidature</q>,
entrez votre identifiant Debian et pressez le bouton <q>recommander</q>.
Vous recevrez ensuite un courriel contenant une clé d'authentification que vous
devrez renvoyer signée avec GPG. Ceci fait, le futur développeur sera
ajouté dans la file d'attente et se verra attribuer un responsable de
candidature qui l'accompagnera durant toutes
les étapes de vérifications du nouveau membre.
</p>

<p>
Consultez aussi la page du wiki sur les <a
href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AdvocacyTips";>conseils
pour la recommandation</a>.
</p>
#use wml::debian::template title="�tape&nbsp;6&nbsp;: Vérification par le secrétariat" NOHEADER="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Nicolas Bertolissio"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"

<p>
Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
aux futurs développeurs Debian.
</p>

<h2>�tape&nbsp;6&nbsp;: Vérification par le secrétariat</h2>

<p>
Après que le <a href="./newmaint#AppMan">responsable de candidature</a> a
préparé le rapport final sur le <a href="./newmaint#Applicant">candidat</a>, le
<a href="./newmaint#FrontDesk">secrétariat</a> vérifie ce rapport. S'il couvre
la totalité des domaines et que toutes les parties des vérifications pour les
nouveaux membres sont documentées, il est approuvé. Les petits problèmes
et les erreurs éventuels sont remontés au <a href="./newmaint#AppMan">\
responsable de candidature</a> et au <a href="./newmaint#Applicant">\
candidat</a>.
</p>

<p>
Si le rapport est incomplet, le <a href="./newmaint#FrontDesk">secrétariat</a>
soit décide de le renvoyer au <a href="./newmaint#AppMan">responsable de
candidature</a> pour le terminer, soit demande à un autre <a
href="./newmaint#AppMan">responsable de candidature</a> de le finir.
</p>

<hr />
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
#use wml::debian::template title="Mini guide pour les responsables de candidature des nouveaux membres Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="David Prévot"

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2004, 2005.
# David Prévot, 2010.

<p>
<b>Remarque :</b> la page du wiki présentant le <a
href="http://wiki.debian.org/FrontDesk/AMTutorial";>tutoriel des
responsables de candidature</a> est plus à jour que cette page.
</p>

<h2>Documentation et infrastructure pour les responsables de candidature</h2>
 
<p>
Les informations essentielles nécessaires au responsable de candidature sont
fournies ici, au <a href="newmaint">coin des nouveaux membres</a>. Veuillez
commencer par regarder les documents disponibles pour vous familiariser avec le
processus et tout ce qui est demandé aux candidats.
</p>

<p>
Voici les trois adresses importantes pour les responsables de
candidature&nbsp;:
</p>

<dl>
  <dt>liste de diffusion des nouveaux membres&nbsp;: <a
    href="http://lists.debian.org/debian-newmaint";>debian-newmaint@lists.debian.org</a></dt>
    <dd>
    cette liste de diffusion couvre tous les aspects du processus des nouveaux
    membres et est utilisée par le groupe des nouveaux membres
    (secrétariat, responsables de candidature, responsables des comptes de
    Debian) et d'autres personnes pour discuter des problèmes administratifs et
    du processus des nouveaux membres. Si vous avez des questions sur le
    processus des nouveaux membres, vous pouvez les y poser. Veuillez
    noter que les archives de cette liste sont publiques et que les questions
    de nature très personnelles ne devraient pas y être débattues. Au lieu de
    cela vous devriez les poser au secrétariat en privé&nbsp;;
    </dd>
  <dt>secrétariat des nouveaux membres&nbsp;:
    new-maintainer@debian.org</dt>
    <dd>
    c'est l'endroit où la candidature initiale, les messages de soutien et le
    rapport final de candidature sont envoyés. Toute question personnelle sur
    une candidature particulière qui ne peut pas être débattue en public
    devrait aussi lui être adressée&nbsp;;
    </dd>
  <dt>responsables des comptes de Debian&nbsp;: da-manager@debian.org</dt>
    <dd>
    normalement, cette adresse n'est utile que pour soumettre le rapport final
    de candidature. Les responsables des comptes de Debian créent les nouveaux
    comptes sur les machines Debian et ajoutent les clés OpenPGP des nouveaux
    responsables au trousseau. Ils prennent également la décision finale pour
    chaque candidature en tant que délégués officiels du responsable du projet
    Debian pour les nouveaux membres.
    </dd>
</dl>

<p>
La coordination du processus des nouveaux membres se déroule sur <url
"http://nm.debian.org/"/> où le site offre une interface à une base de données
contenant toutes les informations importantes sur les candidatures des nouveaux
membres. Les candidats peuvent utiliser ce site pour suivre l'état de leur
candidature et les responsables de candidature peuvent l'utiliser pour
organiser leur travail.
</p>

<p>
En tant que responsable de candidature, vous pouvez vous y connecter à travers
une connexion sécurisée https, mais veuillez noter que le mot de passe utilisé
sur nm.debian.org n'est <em>pas</em> celui utilisé pour votre compte Debian
habituel (à moins que vous ne les ayez modifiés pour qu'ils correspondent, mais
c'est votre affaire). Vous pouvez enregistrer ce que vous avez fait avec les
candidats et indiquer le nombre de candidats que vous souhaitez gérer en
parallèle.
</p>

<p>
Pour mettre quelqu'un en attente, vous devez aller sur la page d'état du
candidat après vous être connecté et choisir «&nbsp;Non&nbsp;» au bouton radio
pour «&nbsp;le responsable de candidature approuve et soumet un rapport&nbsp;».
Vous devriez également renseigner une ligne dans le champ de commentaires du
responsable de candidature pour expliquer cela.
</p>

<p>
Le reste des pages est assez simple à comprendre. Des données statistiques sur
les responsables de candidature sont disponibles, vous pouvez afficher une
liste non triée de tous les candidats et modifier votre profil de responsable
de candidature.
</p>


<h2>Notes sur les vérifications des nouveaux membres</h2>

<p>
Comme la documentation sur les nouveaux membres fournit suffisamment
d'informations sur les nécessités des vérifications, rien de cela ne sera
répété ici. Si vous n'êtes pas sûr de la manière de gérer un candidat, veuillez
utiliser l'excellent questionnaire fourni par le projet <a
href="http://anonscm.debian.org/viewvc/nm/trunk/nm-templates/";>nm-templates</a> de Joerg
Jaspert. Les questions devraient être posées sur debian-newmaint@l.d.o ou
envoyées au secrétariat.
</p>


<h3>Mettre une candidature en attente</h3>

<p>
Les candidats qui soit ne sont pas capables soit ne souhaitent pas investir
suffisamment de temps aux vérifications des nouveaux membres pour les
terminer en un laps de temps raisonnable (entre 6 et 9&nbsp;mois) devraient
être placés en attente. Ce n'est ni un problème ni une mise en doute des
compétences des candidats, mais une simple réaction au manque de temps. De
nombreuses personnes souhaitent rejoindre Debian, aussi les candidats ne
devraient pas gêner les responsables de candidature.
</p>

<p>
Vous devriez discuter de la possibilité de placer une candidature en attente
lorsque vous avez le sentiment qu'elle n'avance pas, soit parce que le candidat
ne répond pas soit parce qu'il ne répond que «&nbsp;Oui, je vais le faire
bientôt&nbsp;». Vous pouvez lui faire remarquer que poursuivre le processus
lorsqu'il disposera de plus de temps n'est en rien un problème.
</p>


<h3>Autres notes importantes</h3>

<ul>
  <li>Les candidats devraient fournir une courte biographie qui puisse être
    envoyée à debian-project@lists.debian.org dans le courriel régulier des
    «&nbsp;Nouveaux membres&nbsp;». Il est très utile de présenter les
    nouveaux membres au projet. Veuillez noter que le candidat <em>doit</em>
    accepter de publier cette biographie.</li>
  <li>Vous pouvez rechercher des informations sur le candidat et les insérer
    dans le rapport &ndash;&nbsp;vous pouvez utiliser votre moteur de recherche
    préféré, des archives de courriels privés, le système de suivi des bogues
    et tout autre moyen qui vous vient à l'esprit. Parfois le processus de
    candidature est trop court pour se faire une idée de la personnalité du
    candidat, aussi pouvez-vous chercher ce qu'il a fait par le passé.</li>
  <li>Vous pouvez demander au parrain et à d'autres personnes qui ont
    travaillé avec le candidat de fournir une courte déposition sur lui. Comme
    de plus en plus de paquets sont gérés par des équipes, vous pouvez presque
    toujours trouver quelqu'un qui soit capable de vous en dire plus sur le
    candidat. Veuillez incorporer ces remarques dans le rapport.</li>
  <li>Lorsque vous vérifiez la performance d'un candidat à l'empaquetage, vous
    devriez être conscient qu'un petit paquet dans l'archive n'est pas
    suffisant pour satisfaire à la partie sur les compétences des
    vérifications. Le paquet devrait avoir été téléchargé plus d'une fois, être
    utilisé (voir popcon) et avoir des rapports de bogue (fermés si possible).
    C'est important pour voir comment un candidat interagit avec les
    utilisateurs.</li>
</ul>
Discussions sur le processus d'accueil des nouveaux membres de 
Debian, comptes-rendus des gestionnaires de candidature, etc.

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: