[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-common/fr.po



Quoting Steve Petruzzello (dlist@bluewin.ch):
> Bonjour,
> 
> Relecture de trois nouvelles chaînes que vous trouverez dans le diff.
> 
> Merci.
> 
> PS : vu que je pars en vacances ce vendredi, j'aimerai terminer cette
> traduction avant.
> 
> steve

> --- fr.po	2011-07-19 08:00:56.000000000 +0200
> +++ fr-srp.po	2011-07-19 08:42:18.000000000 +0200
> @@ -5,15 +5,15 @@
>  # Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
>  #
>  msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: nvidia-common\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-support@packages.debian.org\n"
>  "POT-Creation-Date: 2011-07-18 16:05-0700\n"
> -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:00+0100\n"
> +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:42+0200\n"
>  "Last-Translator: Steve R. Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
>  "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
>  "Language: \n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>  
> @@ -96,41 +96,50 @@
>  
>  #. Type: note
>  #. Description
>  #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
>  #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
>  #: ../nvidia-support.templates:3001
>  msgid "Mismatching nvidia kernel module loaded"
> -msgstr ""
> +msgstr "Le module nvidia du noyau qui est chargé ne correspond pas."

Hmmm, c'est un titre, donc il faudrait qu'on évite de faire une
phrase.

"Incohérence du module nVidia chargé" est le moins pire que je trouve.

>  
>  #. Type: note
>  #. Description
>  #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
>  #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
>  #: ../nvidia-support.templates:3001
>  msgid ""
>  "The nvidia driver that is being installed (version ${new-version}) does not "
>  "match the nvidia kernel module currently loaded (version ${running-version})."
>  msgstr ""
> +"Le module nvidia qui est entrain d'être installé (version ${new-version}) ne "
> +"correspond pas au module actuellement chargé (version ${running-version}."

en_train

>  
>  #. Type: note
>  #. Description
>  #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
>  #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
>  #: ../nvidia-support.templates:3001
>  msgid "The X server, OpenGL or GPGPU applications may not work properly."
>  msgstr ""
> +"Le serveur X ainsi que les applications OpenGL ou GPGPU risquent de ne pas "
> +"fonctionner correctement."
>  
>  #. Type: note
>  #. Description
>  #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version},
>  #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'.
>  #: ../nvidia-support.templates:3001
>  msgid ""
>  "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the installation "
>  "has finished.  You can also stop the X server (usually by stopping the login "
>  "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod nvidia) "
>  "and restart the X server."
>  msgstr ""
> +"La manière la plus simple de corriger ceci est de redémarrer la machine une "
> +"fois que l'installation est terminée. Vous pouvez également arrêter le "
> +"serveur X (généralement en arrêtant le gestionnaire de connexion, p. ex. "
> +"gdm3, kdm ou xdm), puis retirer manuellement le module (rmmod nvidia), puis "
> +"redémarrer le serveur X."

s/ceci/cela

éviter l'enchaînement des deux "puis" en supprimant le premier....

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: