[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po



2011/7/13 David Prévot <david@tilapin.org>:
> Fichiers identiques au RFR2 <[🔎] 4E18B1A8.7090809@tilapin.org>, par avance
> merci pour vos dernières remarques.

Je n'ai relu que le diff mais j'ai appliqué mes modifs sur le fichier complet.


-- 
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!

-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--- nfs-utils.po	2011-07-14 00:00:40.000000000 +0200
+++ modif.nfs-utils.po	2011-07-14 01:31:03.000000000 +0200
@@ -226,7 +226,7 @@
 "d'un (sous) réseau IP. Il suffit d'indiquer une paire adresse IP / masque de "
 "réseau (I<adresse/masque>), en utilisant le format décimal pointé, ou la "
 "longueur du masque CIDR. On peut donc ajouter soit « /255.255.252.0 » soit "
-"« /22 » à l'adresse IPv4 du réseau pour obtenir un sous réseau avec 10 bits "
+"« /22 » à l'adresse IPv4 du réseau pour obtenir un sous-réseau avec 10 bits "
 "pour la partie machine. En général, les caractères jokers ne fonctionnent "
 "pas avec les adresses IP, bien que cela arrive accidentellement quand les "
 "recherches inverses de DNS (« reverse DNS lookups ») échouent."
@@ -2429,7 +2429,7 @@
 msgstr ""
 "Utilisez ces options ainsi que les options de la première sous-section ci-"
 "dessus pour monter des systèmes de fichiers de type B<nfs4>. Elles seront "
-"ignorées par de plus vielles versions"
+"ignorées par de plus vieilles versions."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:745
@@ -4639,7 +4639,7 @@
 "choose to add or delete exports without modifying I</etc/exports> by using "
 "the B<exportfs> command."
 msgstr ""
-"Dans le cas général, la liste principales des partages est initialisée à "
+"Dans le cas général, la liste principale des partages est initialisée à "
 "partir du contenu du fichier I</etc/exports> via la commande B<exportfs -a>. "
 "Cependant, un administrateur système peut ajouter ou supprimer des partages "
 "sans modifier I</etc/exports> à l'aide de la commande B<exportfs>."
@@ -5812,7 +5812,7 @@
 "The NFS MOUNT protocol has several procedures.  The most important of these "
 "are MNT (mount an export) and UMNT (unmount an export)."
 msgstr ""
-"Le protocole NFS MOUNT utilise plusieurs procédures, les principale étant "
+"Le protocole NFS MOUNT utilise plusieurs procédures, les principales étant "
 "MNT (pour monter un partage) et UMNT (pour démonter un partage)."
 
 #. type: Plain text
@@ -6646,8 +6646,8 @@
 "Each subsequent report contains statistics collected during the interval "
 "since the previous report."
 msgstr ""
-"indique le délai en seconde entre chaque rapport. Le premier rapport "
-"contient les statistiques  calculées sur le temps passé depuis le montage de "
+"indique le délai en secondes entre chaque rapport. Le premier rapport "
+"contient les statistiques calculées sur le temps passé depuis le montage de "
 "tous les systèmes de fichiers. Tous les rapports suivants portent sur "
 "l'intervalle entre les rapports."
 
@@ -7984,7 +7984,7 @@
 "argument when sending SM_NOTIFY requests."
 msgstr ""
 "Le champ I<ipaddr> peut être sous la forme d'une adresse IPv4 ou IPv6. Si le "
-"champ I<ipaddr> est fourni, la commande B<sm-notify> converti cette adresse "
+"champ I<ipaddr> est fourni, la commande B<sm-notify> convertit cette adresse "
 "en un nom d'hôte qui servira d'arguments à I<nom_monit> lors de l'envoi de "
 "requêtes SM_NOTIFY."
 
@@ -8535,7 +8535,7 @@
 "SM_NOTIFY requests to NLM requests, a number of best practices should be "
 "observed, including:"
 msgstr ""
-"La récupération après redémarrage des verrous est essentielle au maintien de "
+"La récupération des verrous après redémarrage est essentielle au maintien de "
 "l'intégrité des données, et pour éviter des blocages non nécessaires "
 "d'applications. Afin d'aider B<rpc.statd> à faire correspondre les requêtes "
 "SM_NOTIFY aux requêtes NLM, un certain nombre de bonnes pratiques doivent "
@@ -8609,7 +8609,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/statd.8:371
 msgid "network transport capability database"
-msgstr "Base de donnée des capacités de transport en réseau."
+msgstr "Base de données des capacités de transport en réseau."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/statd.8:380

Reply to: