[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] wml://News/2011/20110709.wml



Salut,

Le 10/07/2011 04:46, Philippe Batailler a écrit :
>  David Prévot <david@tilapin.org> écrivait :
> 
> software patent est traduit par brevet logiciel par beaucoup (Abul,
> April...) mais ça me paraît bizarre quand même. On devrait dire brevet
> sur les logiciels ou brevet de logiciel.

Mouais, j'ai gardé le terme déjà entré dans les mœurs. On ne dit pas non
plus « software-related patent » ou « patent about software » en anglais.

> Sur la traduction de "Community distribution patent policy Faq" :
> 
> Faq sur les brevets à l'intention des distributions communautaires ?

En faisant sauter le « politique » dont on se fiche effectivement, le
titre n'est pas beaucoup plus long, et plus pertinent, donc adopté (dans
les pages liées aussi).

Je joins de nouveau le fichier mis à jour, et vous remercie par avance
vos relectures. Comme elle a été envoyée sur d-annonce@l.d.o (comme les
annonces de mise à jour de stable), ça serait bien de l'envoyer assez
vite sur d-news-french@l.d.o aussi.

Amicalement

David

#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
<define-tag pagetitle>FAQ sur les brevets à l'intention des distributions communautaires maintenant disponible</define-tag>
<define-tag release_date>2011-07-09</define-tag>
#use wml::debian::news

<p>
Le projet Debian a le plaisir d'annoncer la disponibilité de la <a
href="$(HOME)/reports/patent-faq">FAQ sur les brevets à l'intention
des distributions communautaires</a>, un document réalisé dans le but
d'informer les développeurs de logiciel libre, et en particulier les
éditeurs de distribution, sur les risques du brevet logiciel.
</p>

<p>
La FAQ a été préparée par des avocats du <a
href="http://www.softwarefreedom.org";>centre juridique du logiciel
libre</a> (SFLC) à la demande et avec le concours du projet Debian.

Bien que le document ne constitue pas un avis juridique, il fournit des
indications sur la façon de gérer les brevets logiciels, qui pourraient
s'appliquer à d'autres distributions de logiciels libres communautaires.
</p>

<p>
Le projet Debian réaffirme sa critique des brevets logiciels :
nous considérons les brevets logiciels comme une menace envers le
logiciel libre et nous estimons qu'ils ne fournissent aucun
avantage pour la promotion de l'innovation logicielle.
</p>

<p>
Cependant, étant donné qu'il est déjà possible de breveter
des idées relatives aux logiciels dans plusieurs pays, les
développeurs et distributeurs de logiciels libres ne doivent ni
sous-estimer ni surestimer les problèmes liés au brevet logiciel.

<q>Le <acronym title="« fear, uncertainty, and doubt » : peur, incertitude
et doute">FUD</acronym> sur les brevets est un véritable problème, de même
que le risque d'attaque de brevet contre le logiciel libre,</q> a déclaré
Eben Moglen, directeur et fondateur du centre juridique du logiciel libre (SFLC).

<q>Le SFLC a le plaisir de travailler avec Debian pour aider les bénévoles de
toutes les distributions communautaires à comprendre les vrais risques, et les
réelles solutions, sans être découragé par la peur, l'incertitude et le doute.</q>
</p>

<p>
Nous croyons que la <a href="$(HOME)/reports/patent-faq">FAQ sur les
brevets à l'intention des distributions communautaires</a> va rendre service
à cet égard et nous sommes heureux de la rendre accessible.

<q>Debian, comme de nombreuses autres distributions
communautaires, a souvent eu des problèmes pour évaluer les
risques d'attaque de brevet envers les développeurs bénévoles.

Je suis enthousiasmé par la possibilité de
travailler avec le SFLC pour apporter un peu de lumière sur ce
sujet.</q> a déclaré Stefano Zacchiroli, chef du projet Debian.

<q>Nous ferons de notre mieux pour diffuser les résultats de nos recherches,
dans le but d'essayer de minimiser les dégâts que les brevets logiciels, et
certains de leurs mythes, provoquent chaque jour sur les logiciels libres.</q>
</p>


<h2>Ã? propos de Debian</h2>

<p>
Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock
pour être un projet communautaire réellement libre.
Depuis cette date, le projet Debian est devenu l'un des plus
importants et des plus influents projets à code source ouvert.
Des milliers de volontaires du monde entier travaillent
ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian.
Disponible en soixante-dix langues et prenant en charge un
grand nombre de types d'ordinateurs, la distribution Debian est
conçue pour être le <q>système d'exploitation universel</q>.
</p>


<h2>Contacts</h2>

<p>
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site
Internet de Debian <a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a>
ou envoyez un courrier électronique à &lt;press@debian.org&gt;.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: