[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[PATCH] grep: proofread



---
 grep/po4a/po/fr.po |   40 ++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/grep/po4a/po/fr.po b/grep/po4a/po/fr.po
index 3da3b89..2d84226 100644
--- a/grep/po4a/po/fr.po
+++ b/grep/po4a/po/fr.po
@@ -13,9 +13,7 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2011-12-06 13:49-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-22 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <\"French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"\">\n"
-"\">\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -474,7 +472,7 @@ msgid ""
 "Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such "
 "part on a separate output line."
 msgstr ""
-"N'afficher que les parties (non-vides) correspondantes des lignes "
+"N'afficher que les parties (non vides) correspondantes des lignes "
 "sélectionnées, chaque partie étant affichée sur une ligne séparée."
 
 #. type: TP
@@ -515,7 +513,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne pas afficher les messages d'erreur concernant les fichiers inexistants ou "
 "illisibles. Note de portabilité\\ : à la différence du B<grep> de \\s-1GNU"
-"\\s0, le B<grep> de la 7ème édition d'Unix n'est pas conforme au standard "
+"\\s0, le B<grep> de la 7e édition d'UNIX n'est pas conforme au standard "
 "\\s-1POSIX\\s0, car il n'a pas d'option B<-q> et son option B<-s> agit comme "
 "l'option B<-q> du B<grep> de \\s-1GNU\\s0. La version \\s-1USG\\s0 de "
 "B<grep> n'avait pas non plus d'option B<-q>, mais son option B<-s> se "
@@ -653,11 +651,11 @@ msgid ""
 "it has no effect on platforms other than \\s-1MS-DOS\\s0 and \\s-1MS\\s0-"
 "Windows."
 msgstr ""
-"Afficher la position relative en octets dans le style Unix. Avec cette "
+"Afficher la position relative en octets dans le style UNIX. Avec cette "
 "option, B<grep> affiche la position relative en octets comme si le fichier "
-"était un fichier de texte de type Unix, c'est-à-dire avec les caractères CR "
+"était un fichier de texte de type UNIX, c'est-à-dire avec les caractères CR "
 "supprimés. Ceci permet d'avoir un résultat identique à celui retourné par "
-"B<grep> sur une machine Unix. Cette option n'a d'effet que si elle est "
+"B<grep> sur une machine UNIX. Cette option n'a d'effet que si elle est "
 "utilisée conjointement avec l'option B<-b>, et sur une machine \\s-1MS-DOS"
 "\\s0 ou \\s-1MS\\s0-Windows."
 
@@ -1123,10 +1121,10 @@ msgid ""
 "by setting the B<LC_ALL> environment variable to the value B<C>."
 msgstr ""
 "Entre ces crochets, un I<intervalle> de caractères peut être indiqué en "
-"donnant le premier et le dernier caractère, séparés par un tiret. il "
+"donnant le premier et le dernier caractère, séparés par un tiret. Il "
 "correspond à n'importe quel caractère compris entre le premier et le dernier "
 "caractère (ceux-ci inclus), l'ordre des caractères dépendant des paramètres "
-"régionaux (I<locale>, en anglais) en cours. Ainsi, avec la valeur par défaut "
+"régionaux (I<locale>, en anglais) actuels. Ainsi, avec la valeur par défaut "
 "(«\\ C\\ »), B<[a-d]> est équivalent à B<[abcd]>. Avec beaucoup de "
 "paramètres régionaux, les caractères sont triés en suivant l'ordre des "
 "dictionnaires, et B<[a-d]> n'est alors en général pas équivalent à B<[abcd]"
@@ -1136,20 +1134,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/grep.1:700
-#| msgid ""
-#| "Finally, certain named classes of characters are predefined within "
-#| "bracket expressions, as follows.  Their names are self explanatory, and "
-#| "they are B<[:alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:digit:]>, B<[:"
-#| "graph:]>, B<[:lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:space:]>, B<[:"
-#| "upper:]>, and B<[:xdigit:].> For example, B<[[:alnum:]]> means B<[0-9A-Za-"
-#| "z]>, except the latter form depends upon the C locale and the \\s-1ASCII"
-#| "\\s0 character encoding, whereas the former is independent of locale and "
-#| "character set.  (Note that the brackets in these class names are part of "
-#| "the symbolic names, and must be included in addition to the brackets "
-#| "delimiting the bracket expression.)  Most meta-characters lose their "
-#| "special meaning inside bracket expressions.  To include a literal B<]> "
-#| "place it first in the list.  Similarly, to include a literal B<^> place "
-#| "it anywhere but first.  Finally, to include a literal B<-> place it last."
 msgid ""
 "Finally, certain named classes of characters are predefined within bracket "
 "expressions, as follows.  Their names are self explanatory, and they are B<[:"
@@ -1171,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "(affichables), B<[:punct:]> (ponctuation), B<[:space:]> (espace), B<[:upper:]"
 "> (majuscules), et B<[:xdigit:]> (chiffres hexadécimaux). Par exemple, B<[[:"
 "alnum:]]> correspond aux chiffres et lettres pour les paramètres régionaux "
-"courants. Dans les paramètres régionaux C et avec le codage de caractères "
+"actuels. Dans les paramètres régionaux C et avec le codage de caractères "
 "\\s-1ASCII\\s0, c'est équivalent à B<[0-9A-Za-z]>. Remarquez que les "
 "crochets dans les noms de classes font partie intégrante du nom symbolique, "
 "et qu'ils doivent donc être inclus en plus des crochets encadrant ces "
@@ -1617,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "de commande B<-v> n'est pas utilisée, ou une ligne de contexte quand B<-v> "
 "est spécifiée). L'utiliser est équivalent à utiliser à la fois B<ms=> et "
 "B<mc=> avec la même valeur. La valeur par défaut correspond à du texte rouge "
-"en gras sur le fond de la ligne en cours."
+"en gras sur le fond de la ligne actuelle."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/grep.1:979
@@ -1637,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "sélectionnée (ce n'est utilisé que quand l'option en ligne de commande B<-v> "
 "n'est pas utilisée). L'effet de la capacité B<sl=> (ou B<cx=> si B<rv> est "
 "activée) reste actif quand c'est utilisé. La valeur par défaut correspond à "
-"du texte rouge en gras sur le fond de la ligne en cours."
+"du texte rouge en gras sur le fond de la ligne actuelle."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/grep.1:993
@@ -1657,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "contexte (ce n'est utilisé que quand l'option en ligne de commande B<-v> "
 "n'est pas utilisée). L'effet de la capacité B<cx=> (ou B<sl=> si B<rv> est "
 "activée) reste actif quand c'est utilisé. La valeur par défaut correspond à "
-"du texte rouge en gras sur le fond de la ligne en cours."
+"du texte rouge en gras sur le fond de la ligne actuelle."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/grep.1:1007
-- 
1.7.7.3


Reply to: