J ai du zapper.
Je prends.Le 17 déc. 2011 07:26, "Christian PERRIER" <bubulle@debian.org> a écrit :Quoting Christian PERRIER (bubulle@debian.org):
> Le paquet lxc utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Julien, tu passes la main à quelqu'un d'autre ou bien tu as juste
zappé ce mail?
# Translation of lxc debconf templates to French. # Copyright (C) 2011 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the lxc package. # Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lxc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 07:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 22:29+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../lxc.templates:1001 #| msgid "Linux Containers (LXC) setup" msgid "Linux Containers: LXC setup" msgstr "Containers Linux : Configuration de LXC" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 msgid "Automatically start Linux Containers on boot?" msgstr "Faut-il lancer automatiquement Linux Containers à l'amorçage système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 #| msgid "" #| "Linux Containers can be automatically started during system boot and shut " #| "down on reboot or halt." msgid "" "Please choose whether Linux Containers configured in /etc/lxc/auto should be " "automatically started during system boot, and shut down on reboot or halt." msgstr "" "Veuillez indiquer si les Containers Linux configurés dans /etc/lxc/auto " "doivent être automatiquement démarrés durant l'amorçage du système, et " "éteints au moment du redémarrage ou de l'arrêt." #. Type: boolean #. Description #: ../lxc.templates:2001 #| msgid "" #| "If you choose this option, the required symlinks will be created in the /" #| "etc/lxc/auto directory." msgid "" "To take advantage of this, copy or symlink their configuration files into " "the /etc/lxc/auto directory." msgstr "" "Pour en profiter,copiez ou faîtes un lien symbolique de leurs fichiers de " "configuration dans le répertoire /etc/lxc/auto." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "Stop method for Linux Containers" msgstr "Méthode d'arrêt pour les Containers Linux" #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "Please choose how Linux Containers should be stopped." msgstr "Veuillez choisir comment les Containers Linux seront arrêtés." #. Type: select #. Description #: ../lxc.templates:3001 msgid "" "The \"kill\" method sends a signal to all processes inside the container. " "The \"halt\" method initiates a shutdown, which takes longer and can have " "problems with containers that don't shut down properly." msgstr "" "La méthode \"kill\" envoie un signal tous les processus au sein du " "container. La méthode \"halt\" initie une extinction, ce qui prend plus de " "temps et peut causer des problèmes si les containers ne s'arrêtent pas " "correctement." #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "Directory for Linux Containers:" msgstr "Répertoire pour les Containers Linux :" #. Type: string #. Description #: ../lxc.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that should be used to store the Linux " "Containers (usually /var/lib/lxc)." msgstr "" "Veuillez indiquer quel répertoire sera utilisé pour stocker les Containers " "Linux (généralement /var/lib/lxc)."