[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://linux-container/fr.po



Le 13/12/2011 20:34, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Denis Mugnier (myou72@orange.fr):
Bonjour,

Suite à la mise à jour du paquet, j'ai mis à jour la traduction.
En pièce jointe, le fichier fr.po et un diff par rapport à
l'ancienne version.

Merci Christian pour les infos sur la manière de faire.

Merci d'avance à tous pour vos relectures.
Ma relecture (l'original anglais, pour les nouvelles chaînes, est
nullissime, mais, bon, je ne suis pas surpris)
L'original mis à jour est dans la continuité de la première version de l'original ;o).
J'ai pris en compte tes modifs, merci pour la relecture.

Denis

# French translation of linux-container
# Copyright (C) Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debi> an.org>
# This file is distributed under the same license as the linux-container package.
#
# Denis Mugnier <myou72@orange.fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-container\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-container@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-12 11:00+0100\n"
"Last-Translator: denis Mugnier <myou72@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../linux-container.templates:1001
msgid "Linux Container: Container setup"
msgstr "Installation du conteneur"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "Linux Container: enable setup for LXC?"
msgstr "Faut-il paramétrer LXC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid ""
"Linux Container can do all the necessary modifications needed within a "
"container to make it work with LXC. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Il est possible d'effectuer les réglages nécessaires pour que les conteneurs "
"puissent être utilisés avec LXC. Veuillez choisir si vous souhaitez le faire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:2001
msgid "If unsure, choose no (default)."
msgstr "En cas de doute, il est conseillé de ne pas choisir cette option."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?"
msgstr "Nombre de consoles pour LXC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?"
msgstr ""
"Veuillez choisir le nombre de consoles simultanées que le conteneur actuel "
"doit fournir."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:3001
msgid ""
"This defaults to 6 and will result in six getty processes per container."
msgstr ""
"Six consoles virtuelles est la valeur conseillée, ce qui conduit à exécuter "
"autant de processus « getty » pour chaque conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "Linux Container: Hostname for LXC?"
msgstr "Nom d'hôte pour LXC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid "What should be the hostname of the current container?"
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du conteneur actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:4001
msgid ""
"This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed "
"through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'."
msgstr ""
"Il est conseillé d'utiliser /etc/hostname (s'il est présent) ou la sortie de "
"« lsb_release »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Linux Container: Use DHCP?"
msgstr "Faut-il utiliser le DHCP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?"
msgstr "Veuillez choisir si l'adresse du conteneur doit être obtenue par DHCP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-container.templates:5001
msgid ""
"This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your "
"network."
msgstr ""
"Il est conseillé de choisir cette option si un serveur DHCP existe sur le "
"réseau."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "Linux Container: IP Address?"
msgstr "Adresse IP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "What should be the IP address of the current container?"
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP pour le conteneur actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:6001
msgid "This defaults to 192.168.1.2."
msgstr "La valeur par défaut est 192.168.1.2."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "Linux Container: Broadcast Address?"
msgstr "Adresse de diffusion :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "What should be the broadcast address of the current container?"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse de diffusion (« broadcast ») pour le conteneur "
"actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:7001
msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty."
msgstr ""
"La valeur par défaut est déduite de l'adresse IP mais elle peut être laissée "
"vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "Linux Container: Gateway Address?"
msgstr "Adresse de la passerelle :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "What should be the gateway address of the current container?"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse de la passerelle réseau pour le conteneur actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:8001
msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty."
msgstr ""
"La valeur par défaut est déduite de l'adresse IP mais elle peut être laissée "
"vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "Linux Container: Network Mask?"
msgstr "Masque réseau :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "What should be the netmask of the current container?"
msgstr "Veuillez indiquer le masque réseau pour le conteneur actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:9001
msgid "This defaults to 255.255.255.0."
msgstr "La valeur par défaut est 255.255.255.0."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "Linux Container: Network Address?"
msgstr "Adresse réseau :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "What should be the network address of the current container?"
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse du réseau dont fait partie ce conteneur."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:10001
msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty."
msgstr ""
"La valeur par défaut est déduite de l'adresse IP mais elle peut être laissée "
"vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "Linux Container: post-up command?"
msgstr "Commande à lancer après le démarrage de l'interface :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "What should be the post-up command, if any?"
msgstr ""
"Veuillez indiquer les commandes à effectuer après le démarrage de "
"l'interface, si nécessaire."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:11001
msgid "This is not used by default and can be left empty."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas utilisée par défaut et ce champ "
"peut donc être laissé vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "Linux Container: MTU?"
msgstr "MTU :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "What should be the MTU value of the current container?"
msgstr "Veuillez indiquer la valeur du MTU (« Maximum Transmission Unit ») pour le conteneur courant."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:12001
msgid "This defaults to 1500 but can be left empty."
msgstr "La valeur par défaut est 1500 mais elle peut être laissée vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?"
msgstr "Adresse du serveur de noms :"

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid ""
"What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur de noms pour le conteneur actuel."

#. Type: string
#. Description
#: ../linux-container.templates:13001
msgid ""
"This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can "
"be separated by whitespace."
msgstr ""
"La valeur par défaut est déduite de l'adresse IP mais elle peut être laissée "
"vide. Plusieurs serveurs de noms peuvent être indiqués, séparés par des "
"espaces."
--- fr_1.1.po	2011-12-13 09:36:12.777735523 +0100
+++ fr.po	2011-12-15 09:21:15.311537924 +0100
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-container\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: linux-container@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-15 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 08:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-12 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: denis Mugnier <myou72@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -215,12 +215,51 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../linux-container.templates:11001
+msgid "Linux Container: post-up command?"
+msgstr "Commande à lancer après le démarrage de l'interface :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:11001
+msgid "What should be the post-up command, if any?"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer les commandes à effectuer après le démarrage de "
+"l'interface, si nécessaire."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:11001
+msgid "This is not used by default and can be left empty."
+msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas utilisée par défaut et ce champ "
+"peut donc être laissé vide."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:12001
+msgid "Linux Container: MTU?"
+msgstr "MTU :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:12001
+msgid "What should be the MTU value of the current container?"
+msgstr "Veuillez indiquer la valeur du MTU (« Maximum Transmission Unit ») pour le conteneur courant."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:12001
+msgid "This defaults to 1500 but can be left empty."
+msgstr "La valeur par défaut est 1500 mais elle peut être laissée vide."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../linux-container.templates:13001
 msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?"
 msgstr "Adresse du serveur de noms :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../linux-container.templates:11001
+#: ../linux-container.templates:13001
 msgid ""
 "What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?"
 msgstr ""
@@ -228,11 +267,11 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../linux-container.templates:11001
+#: ../linux-container.templates:13001
 msgid ""
 "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can "
-"be separated by comma or whitespace."
+"be separated by whitespace."
 msgstr ""
 "La valeur par défaut est déduite de l'adresse IP mais elle peut être laissée "
 "vide. Plusieurs serveurs de noms peuvent être indiqués, séparés par des "
-"virgules ou des espaces."
+"espaces."

Reply to: