[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://debian-reference/fr.po



Bonjour,

Voici une correction et quelques propositions.
[Avec cette fois, le patch attaché. Désolé pour l'oubli]

Amicalement,

	Cédric
--- debian-reference.fr.po	2011-12-01 22:50:09.000000000 +0100
+++ debian-reference.fr.cb.po	2011-12-03 14:46:20.000000000 +0100
@@ -12006,7 +12006,7 @@
 msgstr ""
 "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
 "manvolnum></citerefentry> pour toutes les opérations en ligne de commandes, "
-"y compris, l'installation et la suppression de paquet et dist-upgrades."
+"y compris, l'installation et la suppression de paquets et dist-upgrades."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -13812,7 +13812,7 @@
 "emphasis> regex based search on all of the package metadata."
 msgstr ""
 "<literal>aptitude</literal> offre une recherche <emphasis role=\"strong"
-"\">avancée</emphasis> basées sur des expressions rationnelles pour la "
+"\">avancée</emphasis> basée sur des expressions rationnelles pour la "
 "recherche sur toutes les métadonnées des paquets."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -22847,7 +22847,7 @@
 "Access <ulink url=\"&windowsdomain;\">Windows domain</ulink> services by the "
 "<literal>winbind</literal> and <literal>libpam_winbind</literal> packages."
 msgstr ""
-"Accéder aux services de <ulink url=\"&windowsdomain;\">Domaine (Microsoft)</"
+"Accès aux services de <ulink url=\"&windowsdomain;\">Domaine (Microsoft)</"
 "ulink> avec les paquets <literal>winbind</literal> et "
 "<literal>libpam_winbind</literal>."
 
@@ -22872,7 +22872,7 @@
 "ulink> or <ulink url=\"&nis;\">NIS+</ulink> by the <literal>nis</literal> "
 "package."
 msgstr ""
-"Accéder à <ulink url=\"&nisoriginallycalledyp;\">NIS (appelé initialement YP)"
+"Accès à <ulink url=\"&nisoriginallycalledyp;\">NIS (appelé initialement YP)"
 "</ulink> ou <ulink url=\"&nis;\">NIS+</ulink> avec le paquet <literal>nis</"
 "literal>."
 
@@ -31895,7 +31895,7 @@
 "integration of server systems."
 msgstr ""
 "Consultez <xref linkend=\"_the_modern_centralized_system_management\"/> pour "
-"l'intégration de systèmes serveur."
+"l'intégration de systèmes serveurs."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><tip><para>
 msgid ""
@@ -34482,7 +34482,7 @@
 "(\"<literal>en_US.UTF-8</literal>\") very useful.  Here is how I did this "
 "with IBus."
 msgstr ""
-"J'ai trouvé très utile la méthode d'entrée japonaise lancée depuis un "
+"J'ai trouvé très utile la méthode d'entrée du japonais lancée depuis un "
 "environnement anglais («&nbsp;<literal>en_US.UTF-8</literal>&nbsp;»). Voici "
 "comment j’ai procédé avec iBus."
 
@@ -34491,7 +34491,7 @@
 "Install the Japanese input tool package <literal>ibus-mozc</literal> with "
 "its recommended packages such as <literal>im-config</literal>."
 msgstr ""
-"Installez le paquet d'outil d'entrée japonais <literal>ibus-mozc</literal> "
+"Installez le paquet d'outil d'entrée du japonais <literal>ibus-mozc</literal> "
 "avec ses paquets recommandés comme <literal>im-config</literal>."
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: