[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://pam/fr.po 3u



Merci à David et Christian pour les propositions, toutes intégrées. Je
croyais n'avoir pas oublié d'espace insécable, et merci pour me
rappeler de me déprendre de traduire "library" en "librairie" ! ;-)

J'ai mis effectivement un copyright global au nom de la liste, Cyril
et moi sommes cités en-dessous comme "Last Translators", c'est bien
suffisant à mon avis.

JB
# Translation of pam to French
# Copyright (C) 2007, 2009, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Translators:
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2009, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser "
"les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez "
"vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et "
"la corriger si nécessaire."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un "
"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
"nouveau une connexion au serveur graphique."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr ""
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
"de la bibliothèque PAM :"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Vous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> "
"start »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Certains des services installés sur le système demandent à être redémarrés "
"lors de la mise à jour de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc "
"ou encore libssl). Puisque de tels redémarrages peuvent causer des "
"interruptions de service, une confirmation est habituellement demandée lors "
"de chaque mise à jour, en présentant la liste des services à redémarrer. "
"Vous pouvez sélectionner cette option pour éviter ces demandes interactives "
"de confirmation. Tous les redémarrages nécessaires seront alors effectués "
"automatiquement lors de chaque mise à jour de bibliothèque."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuration de PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profils PAM à activer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Les modules d'authentification PAM déterminent la façon dont le système gère "
"l'authentification, les autorisations et les changements de mots de passe. "
"PAM permet aussi de configurer des actions supplémentaires à effectuer au "
"démarrage des sessions utilisateur."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Certains paquets de modules PAM fournissent des profils, lesquels peuvent "
"être utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les "
"applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Profils PAM incompatibles"

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Les profils PAM suivants sont en conflit :"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Veuillez choisir un autre jeu de modules à activer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"L'un au moins des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"a été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces "
"changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans "
"le cas contraire, vous devrez configurer vous-même le système "
"d'authentification."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Aucun profil PAM n'a été choisi."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Aucun profil PAM n'a été mis en place pour ce système. N'en utiliser aucun "
"donnerait à tous les utilisateurs un accès sans authentification, ce qui "
"n'est pas autorisé. Merci de bien vouloir choisir au moins un profil PAM "
"dans la liste proposée."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr ""
"Redémarrage indispensable de xscreensaver et xlockmore avant la mise à niveau"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
"bibliothèques, la mise à niveau du paquet libpam-modules entrainera "
"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
"utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."

Reply to: