Le 02/11/2011 09:40, Julien Patriarca a écrit : > application de l'excellente suggestion, et passage en LCFC. N'est-ce pas un peu prématuré ? http://www.debian.org/international/french/traduire#lcfc En pièce jointe quelques corrections et pas mal de propositions (similaires). Amicalement David
diff --git a/live-build.po b/live-build.po index 6d197b8..3c6cefa 100644 --- a/live-build.po +++ b/live-build.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:31+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,27 +20,27 @@ msgstr "" #. Description #: ../live-build-cron.templates:2001 msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)" -msgstr "Scripts automatiques de création du système de Debian Live" +msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian Live" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Enable image autobuilds?" -msgstr "Activer l'autocompilation des images ?" +msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?" #. Type: boolean #. Description #: ../live-build-cron.templates:3001 msgid "Please choose whether live-images should be built automatically." msgstr "" -"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être compilées " +"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être construites " "automatiquement." #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:4001 msgid "Image build directory:" -msgstr "Répertoire de compilation des images :" +msgstr "Répertoire de construction des images :" #. Type: string #. Description @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../live-build-cron.templates:5001 msgid "Cron expression for image builds:" -msgstr "Entrée de cron pour la compilation des images :" +msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :" #. Type: string #. Description @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "" "used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be " "used. Finally, \"release\" will use the last released version." msgstr "" -"Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les " -"dépôts git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-" -"build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », " +"Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les " +"dépôts Git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-" +"build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », " "la dernière version publiée sera utilisée." #. Type: multiselect @@ -104,13 +104,13 @@ msgid "" "built daily." msgstr "" "Veuillez indiquer la ou les distributions que vous souhaitez inclure pour " -"les images autonomes compilées quotidiennement." +"les images autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:8001 msgid "Daily image flavor(s):" -msgstr "Type(s) d'image quotidienne :" +msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :" #. Type: multiselect #. Description @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "daily." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " -"autonomes compilées quotidiennement." +"autonomes construites quotidiennement." #. Type: multiselect #. Description @@ -136,13 +136,13 @@ msgid "" "built weekly." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " -"images autonomes compilées hebdomadairement." +"images autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:10001 msgid "Weekly image flavor(s):" -msgstr "Type(s) d'image hebdomadaire :" +msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :" #. Type: multiselect #. Description @@ -152,19 +152,19 @@ msgid "" "weekly." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " -"autonomes compilées hebdomadairement." +"autonomes construites hebdomadairement." #. Type: multiselect #. Choices #: ../live-build-cron.templates:11001 msgid "squeeze, wheezy, sid" -msgstr "squeeze, wheezy, sid" +msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid" #. Type: multiselect #. Description #: ../live-build-cron.templates:11002 msgid "Monthly image distribution(s):" -msgstr "Distribution pour les images mensuelles :" +msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "built monthly." msgstr "" "Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les " -"images autonomes compilées mensuellement." +"images autonomes construites mensuellement." #. Type: multiselect #. Choices @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, bureau XFCE" #. Description #: ../live-build-cron.templates:12002 msgid "Monthly image flavor(s):" -msgstr "Type(s) d'image mensuelle :" +msgstr "Type(s) d'images mensuelles :" #. Type: multiselect #. Description @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "monthly." msgstr "" "Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images " -"autonomes compilées mensuellement." +"autonomes construites mensuellement." #. Type: boolean #. Description @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Activer live-build-cron-manual ?" #. Description #: ../live-build-cron.templates:14001 msgid "Please choose whether the manual should be built automatically." -msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être compilé automatiquement." +msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être construit automatiquement." #. Type: string #. Default @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual" #. Description #: ../live-build-cron.templates:15002 msgid "Manual build directory:" -msgstr "Répertoire de compilation du manuel :" +msgstr "Répertoire de construction du manuel :" #. Type: string #. Description @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "live-build-cron-manual" #. Description #: ../live-build-cron.templates:17002 msgid "User account for manual builds:" -msgstr "Compte utilisateur pour les compilations du manuel :" +msgstr "Compte utilisateur pour les constructions du manuel :" #. Type: string #. Description #: ../live-build-cron.templates:17002 msgid "Please enter the username that should be used for builds of the manual." msgstr "" -"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les compilations du manuel." +"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les constructions du manuel."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature