[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po



Bonjour,

On Wed, Jul 13, 2011 at 08:24:03PM -0400, "David Prévot" wrote:

> Merci Stéphane, j'ai tout pris à l'exception du « délai en seconde » où je
> préfère garder l'unité au singulier. Le diff joint est actualisé, et le
> fichier complet mis à jour est en ligne :

> http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=nfs-utils/po4a/po/fr.po

> Par avance merci pour vos dernières remarques.

Je me suis lancé un peu imprudemment dans une lecture du fichier complet
(j'en suis au quart). Si on veut mettre les unités au singulier dans les
expressions comme « en seconde » (ce qui se discute, je me souviens d'un
fil sur cette liste il n'y a pas si longtemps), il faut aussi modifier
les 3 occurences sur les lignes 15{46,63,80}, où on lit 

	Fixer (en secondes) […]

En attendant, voici quelques propositions de modif : quelques
reformulations et des uniformisations pour utiliser l'infinitif pour les
options (malgré la v.o.).

Amicalement,

	Cédric
--- nfs-utils.po	2011-07-10 15:39:47.000000000 +0200
+++ nfs-utils-cb.po	2011-07-14 15:55:33.000000000 +0200
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 #: C/man5/nfs.5:2
 #, no-wrap
 msgid "2 November 2007"
-msgstr "2 novembre 2007"
+msgstr "2 novembre 2007"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:7
@@ -1526,7 +1526,7 @@
 "L'usage de l'option B<noac> offre une plus grande cohérence du cache aux "
 "clients NFS qui accèdent aux mêmes fichiers, mais au prix d'une pénalisation "
 "significative des performances. C'est pour cette raison qu'une utilisation "
-"judicieuse des blocages (locking) de fichiers est de préférence recommandée. "
+"judicieuse des blocages (locking) de fichiers est préférable. "
 "La section B<COHÉRENCE DES DONNÉES ET DES MÉTA-DONNÉES> contient une "
 "présentation détaillée de ces approches."
 
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "is called a \"foreground\" mount, and is the default behavior if neither the "
 "B<fg> nor B<bg> mount option is specified."
 msgstr ""
-"Détermine le comportement de la commande B<mount>(8) dans le cas d'un échec "
+"Déterminer le comportement de la commande B<mount>(8) dans le cas d'un échec "
 "d'une tentative de montage d'un partage. L'option B<fg> entraîne l'arrêt de "
 "B<mount>(8) avec un statut d'erreur si la moindre partie de la requête de "
 "montage dépasse le temps alloué ou échoue d'une quelconque autre manière. "
@@ -1749,9 +1749,10 @@
 "Si aucune des options n'est indiquée, ou si l'option B<sharecache> est "
 "demandée, un seul cache est utilisé pour tous les points de montage qui "
 "accèdent au même partage. Si l'option B<nosharecache> est indiquée, ce point "
-"de montage obtient un cache unique. Notez que lorsque les caches des données "
+"de montage utilise son propre cache. Notez que lorsque les caches des données "
 "et des attributs sont partagés, les options de montage du premier point de "
-"montage s'appliquent pour les futurs montages concurrents de ce même partage."
+"montage s'appliquent pour les futurs montages de ce même partage, tant que "
+"celui-ci sera monté."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:407
@@ -1783,7 +1784,7 @@
 "client uses a non-privileged source port.  This option is supported in "
 "kernels 2.6.28 and later."
 msgstr ""
-"Indique si le client NFS doit utiliser un port source privilégié quand il "
+"Indiquer si le client NFS doit utiliser un port source privilégié quand il "
 "communique avec un serveur NFS pour ce point de montage. Si cette option "
 "n'est pas précisée, ou si l'option B<resvport> est précisée, le client NFS "
 "utilise un port source privilégié. Si l'option B<noresvport> est activée, le "
@@ -1799,14 +1800,14 @@
 msgstr ""
 "Utiliser un port source non privilégié permet d'augmenter le nombre maximum "
 "de points de montages permis par client, mais les serveurs NFS doivent être "
-"configurés pour permettre la connexion de client par des ports sources non "
+"configurés pour permettre la connexion de clients par des ports source non "
 "privilégiés."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:424
 msgid "Refer to the SECURITY CONSIDERATIONS section for important details."
 msgstr ""
-"Merci de vous référer à la section B<CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ> pour "
+"Veuillez vous référer à la section B<CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ> pour "
 "d'importants détails."
 
 #. type: TP
@@ -1822,7 +1823,7 @@
 "mount point.  I<mode> can be one of B<all>, B<none>, B<pos>, or "
 "B<positive>.  This option is supported in kernels 2.6.28 and later."
 msgstr ""
-"Précise comment le noyau s'occupe du cache des entrées de répertoire pour un "
+"Préciser comment le noyau s'occupe du cache des entrées de répertoire pour un "
 "point de montage donné. I<mode> peut être B<all>, B<none>, B<pos> ou "
 "B<positive>. Cette option est prise en charge par les noyaux 2.6.28 et "
 "suivants."
@@ -1847,8 +1848,8 @@
 "directory's cached attributes expire."
 msgstr ""
 "Si cette option n'est pas précisée, ou si B<all> est précisé, le client "
-"suppose que les deux types de cache répertoires sont valides jusqu'à ce que "
-"le cache de leur répertoire parent expire."
+"suppose que les deux types d'entrées (I<positif> ou I<negatif>) du cache de répertoire sont valables "
+"jusqu'à ce que le cache de leur répertoire parent expire."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:456
@@ -1858,7 +1859,7 @@
 "always revalidates negative entires before an application can use them."
 msgstr ""
 "Si B<pos> ou B<positive> est précisé, le client suppose que les entrées "
-"positives sont valides jusqu'à ce que le cache de leur répertoire parent "
+"positives sont valables jusqu'à ce que le cache de leur répertoire parent "
 "expire, mais valide les entrées négatives avant qu'une application les "
 "utilise."
 
@@ -1870,8 +1871,8 @@
 "detection of files that were created or removed by other clients, but can "
 "impact application and server performance."
 msgstr ""
-"Si B<none> est précisé, le client valide à nouveau les deux types de cache "
-"d'entrées répertoires avant qu'une application puisse les utiliser. Cela "
+"Si B<none> est précisé, le client valide à nouveau les deux types d'entrées "
+"de cache de répertoire avant qu'une application puisse les utiliser. Cela "
 "permet une détection rapide des fichiers qui ont été créés ou supprimés par "
 "d'autres clients, mais peut avoir des répercussions sur ces applications et "
 "les performances du serveur."
@@ -2192,7 +2193,7 @@
 "not specified, the maximum length is negotiated with the server. In most "
 "cases, this maximum length is 255 characters."
 msgstr ""
-"La taille maximum du nom du chemin composant ce montage. Si cette option "
+"La taille maximum d'un composant du nom de chemin ce montage. Si cette option "
 "n'est pas définie, la taille maximum est négociée avec le serveur. Dans la "
 "plupart des cas, cette taille maximum est 255 caractères."
 

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: