Le 30/05/2011 04:04, Lucas Nussbaum a écrit : > Je pense que la solution de Denis est bien plus propre. Tout à fait d'accord. Entre-temps j'ai compris mon erreur : j'étais parti avec l'idée saugrenue d'intégrer les définitions pour po4a « en ligne », directement dans le source TeX, et ça ne fonctionne pas aussi bien que dans un fichier externe. Ça fait deux bonnes raison de revenir à l'idée initiale du ficher externe : ça fonctionne, et on ne touche pas au source initial. J'ai envoyé dans la branche « translation » du dépôt les premiers fichiers de configuration, il faut maintenant préparer la construction des fichiers traduits et régler les problèmes qui vont sans doute survenir, ce sera plus facile de continuer à avancer quand on aura un début de traduction (donc Jean-Philippe, si tu es toujours d'accord, on compte sur toi, n'hésite pas à me renvoyer ton fichier quand tu auras eu le temps d'avancer un petit peu, une version de travail, même moche sans relecture et pleine de fautes me conviendra parfaitement). Je joins la dernière version du fichier POT créé, il intègre aussi les 3 documents annexes. Amicalement David
Attachment:
packaging-tutorial.pot.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature