[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://developers-reference/po4a/fr/beyond-pkging.po 5f34u



Salut,

quelques propositions (je n'ai relu que le diff).

Amicalement,

Thomas
--- beyond-pkging.po.diff	2011-03-03 19:31:28.000000000 +0100
+++ beyond-pkging.po.tb.diff	2011-03-03 19:31:09.000000000 +0100
@@ -137,7 +137,7 @@
 +"achevé et pas miné de trous de sécurité ? Existe-t-il déjà des paquets qui "
 +"font la même chose et que donne la comparaison avec ce nouveau paquet ? Le "
 +"paquet a-t-il été demandé par des utilisateurs et le nombre d'utilisateurs "
-+"est-il significatif ? Les développeurs amont sont-ils actifs ?"
++"est-il significatif ? Les développeurs amonts sont-ils actifs ?"
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
  #: beyond-pkging.dbk:371
@@ -149,7 +149,7 @@
  "skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
  msgstr ""
 +"Vous devriez également vérifier que le futur responsable sera un bon "
-+"responsable. A-t-il de déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, "
++"responsable. A-t-il déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, "
 +"réalise-t-il du bon travail avec ceux-ci (contrôlez quelques bogues) ? Est-"
 +"il familier avec le paquet et son langage de programmation ? A-t-il les "
 +"compétences nécessaires pour ce paquet ? Si non, est-il capable de les "
@@ -202,7 +202,7 @@
 -"là pour vérifier que le paquet parrainé est assez bon pour être inclus dans "
 -"Debian. (Si le paquet parrainé est nouveau, les responsables de l'archive "
 -"devront également l'inspecter avant de l'intégrer)."
-+"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Il feront des erreurs. C'est "
++"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Ils feront des erreurs. C'est "
 +"pourquoi le parrainage d'un tout nouveau paquet dans Debian demande une "
 +"inspection minutieuse de l'empaquetage. Parfois plusieurs itérations seront "
 +"nécessaires avant que le paquet ne soit assez bon pour être envoyé dans "
@@ -219,7 +219,7 @@
  msgstr ""
 +"Ne parrainez jamais de paquet sans l'avoir vérifié. La vérification de "
 +"nouveau paquet réalisée pas les responsables de l'archive veille "
-+"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Biens sûr, il "
++"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Bien sûr, ils "
 +"tombent parfois sur des problèmes d'empaquetage, mais ça ne devraient "
 +"vraiment pas arriver. Il est de votre responsabilité de vérifier que le "
 +"paquet envoyé est compatible avec les principes du logiciel libre selon "
@@ -268,8 +268,8 @@
  "command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
  msgstr ""
 +"Exécutez <command>lintian</command>. De nombreux problèmes usuels seront "
-+"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôle de "
-+"<command>lintian</command> ignorés configurés par le responsable sont "
++"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôles de "
++"<command>lintian</command> ignorés par le responsable sont "
 +"pleinement justifiés."
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -286,7 +286,7 @@
 +"l'air correct et exhaustif. Recherchez des problèmes de licence (comme des "
 +"fichiers avec « All rights reserved », tous droits réservés, en en-tête, ou "
 +"ayant une licence non compatible avec les principes du logiciel libre selon "
-+"Debian). <command>grep -ri</command> peut vos aider ici."
++"Debian). <command>grep -ri</command> peut vous aider ici."
  
  #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
  #: beyond-pkging.dbk:433
@@ -348,7 +348,7 @@
  "justified? Are they properly documented (with <ulink url=\"&url-dep3;"
  "\">DEP-3</ulink> for patches)?"
  msgstr ""
-+"Vérifiez toutes les modifications des fichiers amont (dans <filename>.diff."
++"Vérifiez toutes les modifications des fichiers amonts (dans <filename>.diff."
 +"gz</filename>, <filename>debian/patches/</filename> ou directement dans "
 +"l'archive <filename>debian</filename> pour les fichiers binaires). Sont-ils "
 +"justifiés ? Sont-ils correctement documentés (avec <ulink url=\"&url-dep3;"
@@ -505,7 +505,7 @@
  "binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then "
  "compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</filename>)."
  msgstr ""
-+"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, ellie devrait vous "
++"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, elle devrait vous "
 +"apprendre ce que vous devriez trouver lors de la vérification. L'outil "
 +"principal à utiliser est <command>debdiff</command> (du paquet <systemitem "
 +"role=\"package\">devscripts</systemitem>), vous pouvez l'exécuter avec deux "
@@ -522,7 +522,7 @@
  "command>), you must understand all the changes you see and they should be "
  "properly documented in the Debian changelog."
  msgstr ""
-+"Si vous comparez les paquets source (à l'exception des fichiers amont dans "
++"Si vous comparez les paquets source (à l'exception des fichiers amonts dans "
 +"le cas d'une nouvelle version amont, en filtrant par exemple la sortie de "
 +"<command>debdiff</command> avec <command>filterdiff -i '*/debian/*'</"
 +"command>), vous devez comprendre toutes les modifications et elles devraient "
@@ -572,7 +572,7 @@
  "If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
  "the maintainer to provide you a fixed version."
  msgstr ""
-+"Si vous n'avais pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. "
++"Si vous n'avez pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. "
 +"Sinon, demandez au responsable de fournir une version corrigée."
  
  # type: Content of: <chapter><section><section><title>

Reply to: