[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 2930t;39f;33u



Le 5 octobre 2010 18:08, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
> En pièce jointe le diff avec suffisamment de contexte normalement pour
> être relu tel quel, le fichier complet est disponible aussi si vous
> préférez :
>

Corrections de typos et propositions en pièce jointe.
Je n'ai relu que le diff mais mon fichier s'applique sur la version complète.

-- 
Stéphane
--- fr.po	2010-10-12 23:04:55.000000000 +0200
+++ modif.fr.po	2010-10-12 23:26:45.000000000 +0200
@@ -2249,7 +2249,7 @@
 "d'E/S utilise la classe d'ordonnancement B<none> mais l'ordonnanceur d'E/S "
 "traitera un tel processus comme s'il était de la classe B<best effort>. La "
 "priorité dans la classe B<best effort> sera dynamiquement dérivée du niveau "
-"de politesse CPU de la priorité du processus d'E/S (égale à (politesse_cpu + "
+"de politesse processeur de la priorité du processus d'E/S (égale à (politesse_cpu + "
 "20) / 5)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2262,8 +2262,8 @@
 msgstr ""
 "Pour les noyaux postérieurs à 2.6.26 avec un ordonnanceur d'E/S CQF, un "
 "processus qui n'a pas demandé de priorité d'E/S hérite de la classe "
-"d'ordonnancement du CPU. La priorité d'E/S est dérivée du niveau de "
-"politesse CPU du processus d'E/S (comme avant le noyau 2.6.26)."
+"d'ordonnancement du processeur. La priorité d'E/S est dérivée du niveau de "
+"politesse processeur du processus d'E/S (comme avant le noyau 2.6.26)."
 
 #. type: IP
 #: C/man1/ionice.1:50
@@ -3043,7 +3043,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/lscpu.1:7
 msgid "lscpu - CPU architecture information helper"
-msgstr "lscpu - Afficher des informations sur l'architecture du CPU"
+msgstr "lscpu - Afficher des informations sur l'architecture du processeur"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/lscpu.1:10
@@ -3060,12 +3060,12 @@
 "different caches are shared by different CPUs, which can also be fed to "
 "other programs."
 msgstr ""
-"B<lscpu> collecte des informations sur l'architecture CPU comme le nombre de "
-"CPU, de processus légers, de sockets, de nœuds NUMA, la valeur des caches, "
-"la famille et le modèle de CPU depuis sysfs et /proc/cpuinfo et affiche les "
+"B<lscpu> collecte des informations sur l'architecture processeur comme le nombre de "
+"processeurs, de processus légers, de sockets, de nœuds NUMA, la valeur des caches, "
+"la famille et le modèle de processeur depuis sysfs et /proc/cpuinfo et affiche les "
 "résultats de façon lisible. Il peut aussi afficher les résultats sous une "
 "forme plus lisible par un programme incluant comment les différents caches "
-"sont répartis entre CPU."
+"sont répartis entre processeurs."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/lscpu.1:22
@@ -6643,7 +6643,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/taskset.1:31
 msgid "taskset - retrieve or set a process's CPU affinity"
-msgstr "taskset - Récupérer ou fixer l'affinité CPU d'un processus"
+msgstr "taskset - Récupérer ou fixer l'affinité processeur d'un processus"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/taskset.1:35
@@ -6668,15 +6668,15 @@
 "Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain "
 "applications."
 msgstr ""
-"B<taskset> est généralement utilisé pour récupérer ou fixer l'affinité CPU "
+"B<taskset> est généralement utilisé pour récupérer ou fixer l'affinité processeur "
 "d'un processus en cours d'exécution en donnant son PID ou de lancer une "
-"nouvelle COMMANDE avec une affinité CPU fournie. L'affinité CPU est une "
-"propriété de l'ordonnanceur qui « lie » un processus à un ensemble de CPU "
-"donné sur un système. L'ordonnanceur de Linux respectera l'affinité CPU et "
-"le processus ne s'exécutera sur aucun autre CPU. Notez que l'ordonnanceur "
-"Linux gère également l'affinité CPU dite « naturelle » : l'ordonnanceur "
-"essaie de maintenir les processus sur le même CPU tant que ça a du sens pour "
-"des raisons de performances. Ainsi, forcer une affinité CPU spécifique n'est "
+"nouvelle COMMANDE avec une affinité processeur fournie. L'affinité processeur est une "
+"propriété de l'ordonnanceur qui « lie » un processus à un ensemble de processeurs "
+"donné sur un système. L'ordonnanceur de Linux respectera l'affinité processeur et "
+"le processus ne s'exécutera sur aucun autre processeur. Notez que l'ordonnanceur "
+"Linux gère également l'affinité processeur dite « naturelle » : l'ordonnanceur "
+"essaie de maintenir les processus sur le même processeur tant que ça a du sens pour "
+"des raisons de performances. Ainsi, forcer une affinité processeur spécifique n'est "
 "utile que dans certaines applications."
 
 #. type: Plain text
@@ -6691,13 +6691,13 @@
 "CPUs on the current system) an error is returned.  The masks are typically "
 "given in hexadecimal.  For example,"
 msgstr ""
-"L'affinité CPU est représenté par un masque de bits, avec les bits de poids "
-"faible correspondant au premier CPU logique et les bits de poids fort au "
-"dernier CPU logique. Tous les CPU ne peuvent pas exister dans un système "
-"donné, mais un masque peut indiquer plus sur ceux qui sont présents. Un "
-"masque récupéré n'aura que les bits correspondants aux CPU présent "
+"L'affinité processeur est représenté par un masque de bits, avec le bit de poids le plus "
+"faible correspondant au premier processeur logique et le bit de poids le plus fort au "
+"dernier processeur logique. Tous les processeurs peuvent ne pas exister dans un système "
+"donné, mais un masque peut indiquer plus de processeurs que ceux qui sont présents. Un "
+"masque récupéré n'aura que les bits correspondants aux processeurs présents "
 "physiquement sur le système. Si un masque erroné est fourni (c'est-à-dire, "
-"un masque qui correspond à aucun CPU valable sur le système courant) une "
+"un masque qui correspond à aucun processeur valable sur le système courant) une "
 "erreur est alors renvoyée. Les masques sont généralement codés en "
 "hexadécimal. Par exemple :"
 
@@ -6741,7 +6741,7 @@
 "scheduled to a legal CPU."
 msgstr ""
 "Lorsque B<taskset> retourne, il est garantie que le programme donnée a été "
-"ordonnancé par un CPU légal."
+"ordonnancé par un processeur légal."
 
 #. type: TP
 #: C/man1/taskset.1:74
@@ -6798,7 +6798,7 @@
 #: C/man1/taskset.1:94
 #, no-wrap
 msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task:"
-msgstr "Vous pouvez également récupérer l'affinité CPU d'une tâche existante :"
+msgstr "Vous pouvez également récupérer l'affinité processeur d'une tâche existante :"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/taskset.1:98
@@ -6823,7 +6823,7 @@
 "process.  Any user can retrieve the affinity mask."
 msgstr ""
 "Un utilisateur doit posséder la capacité B<CAP_SYS_NICE> afin de modifier "
-"l'affinité CPU d'un processus. N'importe quel utilisateur peut récupérer le "
+"l'affinité processeur d'un processus. N'importe quel utilisateur peut récupérer le "
 "masque d'affinité."
 
 #. type: Plain text
@@ -8675,7 +8675,7 @@
 "to use the symlinks directly. It is not reliable to use the symlinks without "
 "verification.  The B<-L> option works on systems with and without udev."
 msgstr ""
-"Rechercher une périphérique qui utilise l'étiquette (identique à : B<-l -o> "
+"Rechercher un périphérique qui utilise l'étiquette (identique à : B<-l -o> "
 "I<périphérique> B<-t LABEL=>I<étiquette>). Cette méthode de recherche est "
 "capable d'utiliser les liens symboliques  udev du type /dev/disk/by-label "
 "(selon la configuration définie dans /etc/blkid.conf). Évitez d'utiliser "
@@ -8865,7 +8865,7 @@
 "the cache without showing any tokens, use B<-s none> with no other options."
 msgstr ""
 "Pour chaque périphérique indiqué, n'afficher que les étiquettes qui "
-"correspondent à I<étiquette>. On peut indiquer l'option B<-s> plusieurs "
+"correspondent à I<étiquette>. L'option B<-s> peut être indiquée plusieurs "
 "fois. Si aucune étiquette n'est indiquée, toutes les marques sont affichées "
 "pour tous les périphériques indiqués. Pour ne faire que rafraîchir le cache "
 "sans afficher aucune marque, utilisez B<-s none> sans aucune autre option."
@@ -8958,7 +8958,7 @@
 msgstr ""
 "Si la marque indiquée est trouvée, ou si des marques ont été affichées pour "
 "les périphériques indiqués, 0 est renvoyé. Si la marque n'a pas été trouvée, "
-"ou aucun périphérique indiqué n'a pu être identifié, un code de retour de 2 "
+"ou si aucun périphérique indiqué n'a pu être identifié, un code de retour de 2 "
 "est renvoyé. Pour les erreurs d'utilisation ou autres erreurs, un code de "
 "retour de 4 est renvoyé."
 
@@ -10363,7 +10363,7 @@
 "Il faut faire un choix entre le temps de réponse et le débit. La carte "
 "Cyclades, pour les vitesse les plus élevées, est capable de mettre une "
 "charge d'interruptions très élevée sur le système. Ceci réduira les "
-"ressources CPU disponibles pour les autres tâches du système. Cependant, le "
+"ressources processeur disponibles pour les autres tâches du système. Cependant, le "
 "temps mis pour répondre à un caractère peut être augmenté si vous augmentez "
 "le seuil. Ceci peut être visualisé en observant les temps de B<ping>(8) sur "
 "un lien SLIP contrôlé par une carte Cyclades. Si votre lien SLIP est "
@@ -11431,7 +11431,7 @@
 "option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the B<-n> "
 "option if you do not.)"
 msgstr ""
-"Sérialise les opérations de B<fsck>. C'est une bonne idée si vous êtes en "
+"Sérialise les opérations de B<fsck>. Cette option est conseillée si vous êtes en "
 "train de vérifier plusieurs systèmes de fichiers en mode interactif. "
 "Remarque : B<e2fsck>(8) fonctionne par défaut en mode interactif. Pour que "
 "B<e2fsck>(8) fonctionne en mode non interactif, vous devez indiquer l'option "
@@ -16222,9 +16222,9 @@
 "contient un peu plus d'informations, par exemple les options de montage, "
 "mais n'est pas obligatoirement à jour (voir l'option B<-n> plus bas). Il est "
 "possible de remplacer I</etc/mtab> par un lien symbolique vers I</proc/"
-"mounts>, et particulièrement lorsque vous avez un très grand nombre de "
-"montages, ce sera plus rapide avec ce lien symbolique, mais on perd quelques "
-"informations ainsi, et en particulier l'utilisation de l'option B<user> "
+"mounts>. Si vous avez un très grand nombre de "
+"montages, ce sera bien plus rapide avec ce lien symbolique, mais certaines "
+"informations seront aussi perdues, en particulier l'utilisation de l'option B<user> "
 "échouera."
 
 #. type: Plain text
@@ -19249,7 +19249,7 @@
 "Specify a 12, 16 or 32 bit fat.  This overrides the automatic FAT type "
 "detection routine.  Use with caution!"
 msgstr ""
-"Préciser s'il s'agit d'une FAT 12 bits ou 16 bits. Ceci a priorité sur la "
+"Préciser s'il s'agit d'une FAT 12, 16 ou 32 bits. Ceci a priorité sur la "
 "détection automatique du type de FAT. À utiliser avec précaution !"
 
 #. type: TP
@@ -20142,7 +20142,7 @@
 msgstr ""
 "Une fonction Davis-Meyer implémentée par Jeremy Fitzhardinge. Elle utilise "
 "des permutations de bits dans les noms. Elle obtient une grande dispersion "
-"et donc de faibles probabilités de collision, au prix d'un certain coût CPU. "
+"et donc de faibles probabilités de collision, au prix d'un certain coût processeur. "
 "Elle peut être utilisée si des erreurs EHASHCOLLISION se produisent avec r5."
 
 #. type: TP
@@ -20309,12 +20309,12 @@
 "your disks are battery-backed one way or another. Otherwise you risk "
 "filesystem corruption in case of power failure."
 msgstr ""
-"Cela active ou désactive l'utilisation des barrières d'écritures dans le "
+"Cela active ou désactive l'utilisation des barrières d'écriture dans le "
 "code de journalisation. barrier=none pour les désactiver, barrier=flush pour "
-"les activer. Les barrières d'écritures renforcent l'ordre des inscriptions "
+"les activer. Les barrières d'écriture renforcent l'ordre des inscriptions "
 "au journal propre au disque, permettant d'utiliser en sécurité les caches "
 "d'écriture volatiles du disque, contre quelques pertes en performance. Le "
-"système de fichiers reiserfs n'active pas les barrières d'écritures par "
+"système de fichiers reiserfs n'active pas les barrières d'écriture par "
 "défaut. Assurez-vous d'activer les barrières sauf si les disques sont "
 "alimentés sans interruption d'une façon ou d'une autre. Dans le cas "
 "contraire, le système de fichiers risque d'être corrompu en cas de coupure de "
@@ -20653,7 +20653,7 @@
 "page."
 msgstr ""
 "Activer la lecture en masse. La lecture en avance (« readahead ») est "
-"désactivée car elle ralentie le système de fichier. La lecture en masse est "
+"désactivée car elle ralentit le système de fichier. La lecture en masse est "
 "une optimisation interne. Certaines mémoires flash peuvent être plus rapides "
 "en lecture si les données sont lues en une fois, plutôt que lors de requêtes "
 "successives. Par exemple, OneNAND permet la lecture en charge (« read-while-"
@@ -20716,7 +20716,7 @@
 "is still possible to read compressed files if mounted with the B<none> "
 "option."
 msgstr ""
-"Sélectionner le type de compression à utiliser lorsque les nouveau fichier "
+"Sélectionner le type de compression à utiliser lorsque les nouveaux fichiers "
 "sont écrits. La lecture de fichiers compressés est toujours possible lors "
 "d'un montage avec l'option B<none>."
 
@@ -21362,7 +21362,7 @@
 "Activer l'utilisation des barrières d'écriture des couches de blocs pour les "
 "écritures dans le journal et la conversion des extensions non écrites. Cela "
 "permet d'activer le cache d'écriture au niveau driver pour les périphériques "
-"qui prennent en charge les barrières d'écritures."
+"qui prennent en charge les barrières d'écriture."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mount.8:2360
@@ -22108,7 +22108,7 @@
 "partx - telling the kernel about presence and numbering of on-disk "
 "partitions."
 msgstr ""
-"partx - Annoncer au noyau la présence et de la numérotation des partitions "
+"partx - Annoncer au noyau la présence et la numérotation des partitions "
 "d'un disque"
 
 #. type: Plain text
@@ -22719,7 +22719,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/setarch.8:15
 msgid "I<arch> [I<options>] [I<program> [I<arguments>]]"
-msgstr " "
+msgstr "I<arch> [I<options>] [I<programme> [I<arguments>]]"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/setarch.8:24
@@ -24793,7 +24793,7 @@
 "identifiants universels uniques (UUIDs), particulièrement les UUIDs basés "
 "sur le temps d'une façon sécurisée et garantie unique, même en présence d'un "
 "grand nombre de processus légers essayant de saisir les UUIDs s'exécutant "
-"sur différents CPU."
+"sur différents processeurs."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/uuidd.8:39

Reply to: