[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://monotone/fr.po



Salut la liste,

Merci à vous tous pour votre légendaire enthousiasme !

Voici donc un diff à relire concernant cette version de monotone pas
encore dans les dépôts Debian. Ce n'est pas du tout urgent, les
développeurs amont prévoient de publier en début d'année prochaine.

Encore merci !

-- 
Steve 
--- fr.po	2010-12-07 18:09:57.000000000 +0100
+++ fr_sp.po	2010-12-10 08:45:55.000000000 +0100
@@ -248,10 +248,10 @@
 # invalid                 pas valable
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: monotone 0.48\n"
+"Project-Id-Version: monotone 0.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: monotone-devel@nongnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-07 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 10:52+0100\n"
 "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -265,27 +265,30 @@
 msgid "fatal: formatter failed on %s:%d: %s"
 msgstr "fatal : le formatteur a échoué à %s:%d : %s"
 
-#: sanity.cc:351 cmd_list.cc:664
+#: sanity.cc:351
+#: cmd_list.cc:664
 msgid "misuse: "
 msgstr "utilisation erronée : "
 
-#: sanity.cc:355 database.cc:950 migrate_schema.cc:65
+#: sanity.cc:355
+#: database.cc:950
+#: migrate_schema.cc:65
 msgid "error: "
 msgstr "erreur :"
 
 #: sanity.cc:377
 #, c-format
 msgid "%s:%d: index '%s' = %d overflowed vector '%s' with size %d"
-msgstr ""
-"%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille "
-"%d"
+msgstr "%s:%d : l'index « %s » = %d dépasse la capacité du vecteur « %s » de taille %d"
 
 #: sanity.cc:424
 #, c-format
 msgid "Current work set: %i items"
 msgstr "Ensemble de travail actuel : %i objets"
 
-#: sanity.hh:371 cmd_list.cc:670 lua_hooks.cc:105
+#: sanity.hh:371
+#: cmd_list.cc:670
+#: lua_hooks.cc:105
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -340,12 +343,15 @@
 msgid "failed to convert string from %s to %s: '%s'"
 msgstr "impossible de convertir la chaîne de %s en %s : « %s »"
 
-#: charset.cc:337 charset.cc:351
+#: charset.cc:337
+#: charset.cc:351
 #, c-format
 msgid "error converting %d UTF-8 bytes to IDNA ACE: %s"
 msgstr "conversion de %d octets d'UTF-8 en IDNA ACE : %s"
 
-#: paths.cc:360 paths.cc:381 paths.cc:386
+#: paths.cc:360
+#: paths.cc:381
+#: paths.cc:386
 #, c-format
 msgid "path '%s' is invalid"
 msgstr "le chemin « %s » est invalide"
@@ -355,7 +361,8 @@
 msgid "absolute path '%s' is invalid"
 msgstr "le chemin absolu « %s » est invalide"
 
-#: paths.cc:446 paths.cc:466
+#: paths.cc:446
+#: paths.cc:466
 #, c-format
 msgid "path '%s' is in bookkeeping dir"
 msgstr "Le chemin « %s » est dans le répertoire administratif"
@@ -410,7 +417,11 @@
 msgid "bad input to parse_basic_io"
 msgstr "mauvaise entrée à parse_basic_io"
 
-#: lua.cc:485 lua.cc:497 lua.cc:509 cmd.cc:467 cmd.cc:491
+#: lua.cc:485
+#: lua.cc:497
+#: lua.cc:509
+#: cmd.cc:467
+#: cmd.cc:491
 #, c-format
 msgid "%s called with an invalid parameter"
 msgstr "%s a été appelé avec un paramètre invalide"
@@ -420,12 +431,15 @@
 msgid "Directory '%s' does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:2134
+#: lua.cc:594
+#: cmd_othervcs.cc:61
+#: work.cc:2134
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: lua.cc:616 lua_hooks.cc:216
+#: lua.cc:616
+#: lua_hooks.cc:216
 #, c-format
 msgid "lua error while loading rcfile '%s'"
 msgstr "erreur lua lors du chargement du fichier « %s »"
@@ -453,8 +467,7 @@
 #: file_io.cc:214
 #, c-format
 msgid "directory to delete, '%s', is not a directory but a file"
-msgstr ""
-"le répertoire à supprimer « %s » n'est pas un répertoire, mais un fichier"
+msgstr "le répertoire à supprimer « %s » n'est pas un répertoire, mais un fichier"
 
 #: file_io.cc:222
 #, c-format
@@ -479,11 +492,11 @@
 #: file_io.cc:242
 #, c-format
 msgid "rename source file '%s' is a directory -- bug in monotone?"
-msgstr ""
-"le fichier à renommer « %s » est un répertoire -- serait-ce un bogue dans "
-"monotone ?"
+msgstr "le fichier à renommer « %s » est un répertoire -- serait-ce un bogue dans monotone ?"
 
-#: file_io.cc:245 file_io.cc:260 file_io.cc:272
+#: file_io.cc:245
+#: file_io.cc:260
+#: file_io.cc:272
 #, c-format
 msgid "rename target '%s' already exists"
 msgstr "le nouveau nom « %s » existe déjà"
@@ -496,9 +509,7 @@
 #: file_io.cc:257
 #, c-format
 msgid "rename source dir '%s' is a file -- bug in monotone?"
-msgstr ""
-"le répertoire à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans "
-"monotone ?"
+msgstr "le répertoire à renommer « %s » est un fichier -- serait-ce un bogue dans monotone ?"
 
 #: file_io.cc:270
 #, c-format
@@ -528,10 +539,10 @@
 #: file_io.cc:334
 #, c-format
 msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données ; c'est un répertoire"
+msgstr "le fichier « %s » ne peut être réécrit avec des données ; c'est un répertoire"
 
-#: file_io.cc:426 work.cc:1816
+#: file_io.cc:426
+#: work.cc:1816
 #, c-format
 msgid "no such file or directory: '%s'"
 msgstr "aucun fichier ou répertoire de ce nom : « %s »"
@@ -541,12 +552,17 @@
 msgid "expected file '%s', but it is a directory."
 msgstr "le fichier attendu « %s » ne peut être lu ; c'est un répertoire"
 
-#: globish.cc:55 globish.cc:62 globish.cc:129
+#: globish.cc:55
+#: globish.cc:62
+#: globish.cc:129
 #, c-format
 msgid "invalid pattern '%s': unmatched '['"
 msgstr "motif « %s » invalide : « [ » n'est pas fermé "
 
-#: globish.cc:88 globish.cc:117 globish.cc:161 globish.cc:195
+#: globish.cc:88
+#: globish.cc:117
+#: globish.cc:161
+#: globish.cc:195
 #, c-format
 msgid "invalid pattern '%s': control character 0x%02x is not allowed"
 msgstr "motif « %s » invalide : caractère de contrôle 0x%02x interdit"
@@ -554,31 +570,23 @@
 #: globish.cc:95
 #, c-format
 msgid "invalid pattern '%s': one-element character ranges are not allowed"
-msgstr ""
-"motif « %s » invalide : les plages de caractères à un élément sont interdits"
+msgstr "motif « %s » invalide : les plages de caractères à un élément sont interdits"
 
 #: globish.cc:98
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending "
-"numeric order"
-msgstr ""
-"motif « %s » invalide : les terminaisons de plage de caractères doivent être "
-"dans un ordre croissant"
+msgid "invalid pattern '%s': endpoints of a character range must be in ascending numeric order"
+msgstr "motif « %s » invalide : les terminaisons de plage de caractères doivent être dans un ordre croissant"
 
-#: globish.cc:102 globish.cc:121
+#: globish.cc:102
+#: globish.cc:121
 #, c-format
 msgid "invalid pattern '%s': cannot use non-ASCII characters in classes"
-msgstr ""
-"motif « %s » invalide : interdiction d'utiliser des caractères non-ASCII "
-"dans des classes"
+msgstr "motif « %s » invalide : interdiction d'utiliser des caractères non-ASCII dans des classes"
 
 #: globish.cc:113
 #, c-format
 msgid "syntax error in '%s': character classes may not be nested"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans « %s » : les classes de caractères ne peuvent "
-"s'emboîter"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans « %s » : les classes de caractères ne peuvent s'emboîter"
 
 #: globish.cc:132
 #, c-format
@@ -659,8 +667,7 @@
 msgstr ""
 "fatal : %s\n"
 "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
-"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
-"version »,\n"
+"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-version »,\n"
 "et une description de ce que vous vouliez faire à %s."
 
 #: ui.cc:671
@@ -676,11 +683,8 @@
 msgstr ""
 "fatal : %s\n"
 "Ceci est presque certainement un bogue dans monotone.\n"
-"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-"
-"version »,\n"
-"et une description de ce que vous vouliez faire à %s. Cette erreur semble "
-"avoir été engendrée par quelque chose dans la base de données utilisée, "
-"veuillez donc la préserver au cas où elle pourrait aider à résoudre le bogue."
+"Veuillez envoyer ce message d'erreur ainsi que la sortie de « %s --full-version »,\n"
+"et une description de ce que vous vouliez faire à %s. Cette erreur semble avoir été engendrée par quelque chose dans la base de données utilisée, veuillez donc la préserver au cas où elle pourrait aider à résoudre le bogue."
 
 #: ui.cc:713
 msgid "error: memory exhausted"
@@ -703,9 +707,7 @@
 #: ui.cc:1118
 #, c-format
 msgid "Options specific to '%s %s' (run '%s help' to see global options):"
-msgstr ""
-"Options spécifiques à « %s %s » (exécuter « %s help » pour afficher les "
-"options globales)"
+msgstr "Options spécifiques à « %s %s » (exécuter « %s help » pour afficher les options globales)"
 
 #: automate_ostream_demuxed.hh:62
 #, c-format
@@ -730,9 +732,7 @@
 #: automate_reader.cc:46
 #, c-format
 msgid "Bad input to automate stdio: expected ':' after string size"
-msgstr ""
-"Donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de "
-"la chaîne de caractères"
+msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : « : » est attendu après la longueur de la chaîne de caractères"
 
 #: automate_reader.cc:66
 #, c-format
@@ -742,8 +742,7 @@
 #: automate_reader.cc:94
 #, c-format
 msgid "Bad input to automate stdio: unknown start token '%c'"
-msgstr ""
-"Donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
+msgstr "Donnée invalide pour automate stdio : le lexème de départ « %c » est inconnu"
 
 #: automate_reader.cc:116
 #, c-format
@@ -879,36 +878,23 @@
 
 #: cmd.cc:390
 #, c-format
-msgid ""
-"For information on a specific command, type 'mtn help <command_name> "
-"[subcommand_name ...]'."
-msgstr ""
-"Pour obtenir de l'information sur une commande spécifique, entrez « mtn help "
-"<nom_commande> [nom_sous-commande ...] »"
+msgid "For information on a specific command, type 'mtn help <command_name> [subcommand_name ...]'."
+msgstr "Pour obtenir de l'information sur une commande spécifique, entrez « mtn help <nom_commande> [nom_sous-commande ...] »"
 
 #: cmd.cc:393
 #, c-format
-msgid ""
-"To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help "
-"<group_name>'."
-msgstr ""
-"Pour obtenir davantage de détails à propos d'une commande d'un groupe "
-"particulier, entrez « mtn help <nom_groupe> »"
+msgid "To see more details about the commands of a particular group, type 'mtn help <group_name>'."
+msgstr "Pour obtenir davantage de détails à propos d'une commande d'un groupe particulier, entrez « mtn help <nom_groupe> »"
 
 #: cmd.cc:396
 #, c-format
-msgid ""
-"Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not "
-"conflict with other names."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande "
-"tant qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms."
+msgid "Note that you can always abbreviate a command name as long as it does not conflict with other names."
+msgstr "Veuillez noter que vous pouvez toujours raccourcir le nom d'une commande tant qu'elle n'entre pas en conflit avec d'autres noms."
 
 #: cmd.cc:456
 #, c-format
 msgid "Call to user command %s (lua command: %s) failed."
-msgstr ""
-"L'appel à la commande utilisateur « %s » (commande lua : « %s ») a échoué."
+msgstr "L'appel à la commande utilisateur « %s » (commande lua : « %s ») a échoué."
 
 #: cmd.cc:505
 msgid "command [ARGS...]"
@@ -929,154 +915,136 @@
 
 #: cmd.cc:537
 msgid "Check that a particular globish matches a particular string"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie qu'un motif particulier correspond à une chaîne particulière"
 
 #: cmd.cc:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Globish <%s> does not match string <%s>"
-msgstr "%s %s n'utilise pas l'option %s"
+msgstr "le motif %s ne correspond pas à la chaîne %s"
 
 #: cmd.cc:550
 msgid "Triggers the specified kind of crash"
 msgstr "Déclenche le type spécifique de crash"
 
 #: cmd.cc:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "command group '%s'"
-msgstr "ligne de commande : %s\n"
+msgstr "group de commandes « %s »"
 
 #: cmd.cc:876
 msgid "Generate a manual page from monotone's command help"
-msgstr ""
+msgstr "Génère une page de manuel à partir de l'aide des commandes de monotone"
 
 #: cmd.cc:882
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: cmd.cc:884
 msgid "monotone - a distributed version control system"
-msgstr ""
+msgstr "monotone - un système de contrôle de versions distribué"
 
 #: cmd.cc:885
 msgid "Synopsis"
-msgstr ""
+msgstr "Synopsis"
 
 #: cmd.cc:887
-#, fuzzy
 msgid "[options...] command [arguments...]"
-msgstr "trop d'arguments"
+msgstr "[options...] commande [arguments...]"
 
 #: cmd.cc:890
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Options spécifiques à « %s %s » :"
+msgstr "Description"
 
 #: cmd.cc:891
-msgid ""
-"monotone is a highly reliable, very customizable distributed version control "
-"system that provides lightweight branches, history-sensitive merging and a "
-"flexible trust setup. monotone has an easy-to-learn command set and comes "
-"with a rich interface for scripting purposes and thorough documentation."
-msgstr ""
+msgid "monotone is a highly reliable, very customizable distributed version control system that provides lightweight branches, history-sensitive merging and a flexible trust setup. monotone has an easy-to-learn command set and comes with a rich interface for scripting purposes and thorough documentation."
+msgstr "monotone est un système de contrôle de versions distribués hautement fiable et configurable qui pourvoit des branches légères, un fusion basée sur l'historique ainsi qu'une mise en place de confiance flexible. monotone possède un ensemble de commandes facilement apprenable et propose une interface riche de possibilités de script ainsi qu'une documentation approfondie. "
 
 #: cmd.cc:897
 #, c-format
 msgid "For more information on monotone, visit %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pour davantage d'informations sur monotone, veuillez visiter %s."
 
 #: cmd.cc:900
 #, c-format
-msgid ""
-"The complete documentation, including a tutorial for a quick start with the "
-"system, can be found online on %s."
-msgstr ""
+msgid "The complete documentation, including a tutorial for a quick start with the system, can be found online on %s."
+msgstr "La documentation complète incluant un tutorial de mise en route rapide du système peut être trouvé en ligne à l'adresse %s."
 
 #: cmd.cc:904
 msgid "Global Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options globales"
 
 #: cmd.cc:907
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Groupes de commande :"
+msgstr "Commandes"
 
 #: cmd.cc:910
 msgid "See Also"
-msgstr ""
+msgstr "Voir aussi"
 
 #: cmd.cc:911
 #, c-format
 msgid "info %s and the documentation on %s"
-msgstr ""
+msgstr "la page info et la documentation sont sur %s"
 
 #: cmd.cc:915
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez rapporter les bogues sur %s."
 
 #: cmd.cc:919
-msgid ""
-"monotone was written originally by Graydon Hoare <graydon@pobox.com> in 2004 "
-"and has since then received numerous contributions from many individuals. A "
-"complete list of authors can be found in AUTHORS."
-msgstr ""
-"Le motif include/exclude a été donné comme partie de l'URL et comme un "
-"argument séparé."
+msgid "monotone was written originally by Graydon Hoare <graydon@pobox.com> in 2004 and has since then received numerous contributions from many individuals. A complete list of authors can be found in AUTHORS."
+msgstr "Le motif include/exclude a été donné comme partie de l'URL et comme un argument séparé."
 
 #: cmd.cc:924
-msgid ""
-"Nowadays, monotone is maintained by a collective of enthusiastic "
-"programmers, known as the monotone development team."
-msgstr ""
+msgid "Nowadays, monotone is maintained by a collective of enthusiastic programmers, known as the monotone development team."
+msgstr "Aujourd'hui monotone est maintenu par une équipe de programmeurs enthousiaste, connu sous le nom de l'équipe de développement de monotone. "
 
 #: cmd.cc:928
 #, c-format
-msgid ""
-"monotone and this man page is Copyright (c) 2004 - %s by the monotone "
-"development team."
-msgstr ""
+msgid "monotone and this man page is Copyright (c) 2004 - %s by the monotone development team."
+msgstr "monotonone et cette page de manuel est sous le Copyright (c) 2004 - par l'équipe de développement de monotone %s."
 
 #: cmd.cc:940
 #, c-format
 msgid "no man page formatter command configured"
-msgstr ""
+msgstr "commande de formattage de la page de manuel introuvable"
 
 #: cmd.cc:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not execute man page formatter command '%s': %s"
-msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
+msgstr "impossible d'exécuter la commande de formattage de la page de manuel « %s » : %s"
 
 #: cmd.cc:961
 #, c-format
 msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--message et --message-file sont mutuellement exclusifs"
 
-#: cmd_netsync.cc:68 cmd_netsync.cc:764
+#: cmd_netsync.cc:68
+#: cmd_netsync.cc:764
 #, c-format
 msgid "cannot use --exclude in URL mode"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas utiliser --exclude en mode URL"
 
 #
 #: cmd_netsync.cc:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "[URL]\n"
 "[ADDRESS[:PORTNUMBER]]"
-msgstr "[ADRESSE[:PORT]]"
+msgstr ""
+"[URL]\n"
+"[ADRESSE[:PORT]]"
 
 #: cmd_netsync.cc:109
 msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server"
 msgstr "Ouvre une connexion stdio automatique vers un serveur distant"
 
-#: cmd_netsync.cc:122 cmd_netsync.cc:223
+#: cmd_netsync.cc:122
+#: cmd_netsync.cc:223
 #, c-format
 msgid ""
 "No database given; assuming '%s' database. This means that we can't\n"
 "verify the server key, because we have no record of what it should be."
-msgstr ""
-"Aucune base de données donnée, on suppose que c'est la base de données "
-"« %s ». Cela signifie que l'on ne peut pas vérifier la clé du serveur, car "
-"nous n'avons aucun enregistrement la concernant."
+msgstr "Aucune base de données donnée, on suppose que c'est la base de données « %s ». Cela signifie que l'on ne peut pas vérifier la clé du serveur, car nous n'avons aucun enregistrement la concernant."
 
 #: cmd_netsync.cc:210
 msgid "COMMAND [ARGS]"
@@ -1086,18 +1054,52 @@
 msgid "Executes COMMAND on a remote server"
 msgstr "Exécute COMMANDE sur le serveur distant"
 
-#: cmd_netsync.cc:219 cmd_list.cc:988 cmd_packet.cc:73 cmd_packet.cc:134
-#: cmd_packet.cc:254 cmd_key_cert.cc:81 cmd_key_cert.cc:186 cmd_merging.cc:384
-#: cmd_merging.cc:1141 cmd_merging.cc:1219 cmd_ws_commit.cc:1134
-#: cmd_ws_commit.cc:1342 cmd_ws_commit.cc:1456 cmd_ws_commit.cc:1478
-#: cmd_automate.cc:137 cmd_files.cc:239 cmd_files.cc:336 cmd_files.cc:360
-#: cmd_files.cc:394 automate.cc:85 automate.cc:122 automate.cc:175
-#: automate.cc:298 automate.cc:400 automate.cc:431 automate.cc:520
-#: automate.cc:1246 automate.cc:1419 automate.cc:1556 automate.cc:1592
-#: automate.cc:1624 automate.cc:1658 automate.cc:1690 automate.cc:1730
-#: automate.cc:1820 automate.cc:1903 automate.cc:1936 automate.cc:1999
-#: automate.cc:2051 automate.cc:2106 automate.cc:2166 automate.cc:2202
-#: automate.cc:2272 automate.cc:2302 automate.cc:2378 asciik.cc:379
+#: cmd_netsync.cc:219
+#: cmd_list.cc:988
+#: cmd_packet.cc:73
+#: cmd_packet.cc:134
+#: cmd_packet.cc:254
+#: cmd_key_cert.cc:81
+#: cmd_key_cert.cc:186
+#: cmd_merging.cc:384
+#: cmd_merging.cc:1141
+#: cmd_merging.cc:1219
+#: cmd_ws_commit.cc:1134
+#: cmd_ws_commit.cc:1342
+#: cmd_ws_commit.cc:1456
+#: cmd_ws_commit.cc:1478
+#: cmd_automate.cc:137
+#: cmd_files.cc:239
+#: cmd_files.cc:336
+#: cmd_files.cc:360
+#: cmd_files.cc:394
+#: automate.cc:85
+#: automate.cc:122
+#: automate.cc:175
+#: automate.cc:298
+#: automate.cc:400
+#: automate.cc:431
+#: automate.cc:520
+#: automate.cc:1246
+#: automate.cc:1419
+#: automate.cc:1556
+#: automate.cc:1592
+#: automate.cc:1624
+#: automate.cc:1658
+#: automate.cc:1690
+#: automate.cc:1730
+#: automate.cc:1820
+#: automate.cc:1903
+#: automate.cc:1936
+#: automate.cc:1999
+#: automate.cc:2051
+#: automate.cc:2106
+#: automate.cc:2166
+#: automate.cc:2202
+#: automate.cc:2272
+#: automate.cc:2302
+#: automate.cc:2378
+#: asciik.cc:379
 #, c-format
 msgid "wrong argument count"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect"
@@ -1110,98 +1112,89 @@
 #: cmd_netsync.cc:289
 #, c-format
 msgid "would receive %d revisions, %d certs, and at least %d keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "recevrait %d révisions, %d certificats et au moins %d clefs\n"
 
 #: cmd_netsync.cc:296
 #, c-format
 msgid "would receive %d revisions, %d certs, and %d keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "recevrait %d révisions, %d certificats et %d clefs\n"
 
 #: cmd_netsync.cc:304
 #, c-format
 msgid "would send %d certs and %d keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "enverrait %d certificats et %d clefs\n"
 
 #: cmd_netsync.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "would send %d revisions\n"
 msgid_plural "would send %d revisions:\n"
-msgstr[0] "verification de %d révisions\n"
-msgstr[1] "verification de %d révisions\n"
+msgstr[0] "enverrait %d révisions\n"
+msgstr[1] "enverrait %d révisions\n"
 
 #: cmd_netsync.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%9d in branch %s\n"
-msgstr "il y a %d tête dans la branche « %s »"
+msgstr "%9d dans la branche %s\n"
 
-#: cmd_netsync.cc:537 cmd_netsync.cc:560 cmd_netsync.cc:586 cmd_netsync.cc:621
-#: cmd_netsync.cc:647 cmd_netsync.cc:687
-#, fuzzy
+#: cmd_netsync.cc:537
+#: cmd_netsync.cc:560
+#: cmd_netsync.cc:586
+#: cmd_netsync.cc:621
+#: cmd_netsync.cc:647
+#: cmd_netsync.cc:687
 msgid ""
 "[URL]\n"
 "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
-msgstr "[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]"
+msgstr "[URL]\n"
+"[ADRESSE[:PORT] [MOTIF ...]]"
 
-#: cmd_netsync.cc:538 cmd_netsync.cc:561
+#: cmd_netsync.cc:538
+#: cmd_netsync.cc:561
 msgid "Pushes branches to a netsync server"
 msgstr "Envoie des branches à un serveur netsync"
 
 #: cmd_netsync.cc:539
-msgid ""
-"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
-"netsync server at the address ADDRESS."
-msgstr ""
-"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être envoyées au serveur "
-"netsync à l'adresse ADRESSE."
+msgid "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the netsync server at the address ADDRESS."
+msgstr "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être envoyées au serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
 
-#: cmd_netsync.cc:587 cmd_netsync.cc:622
+#: cmd_netsync.cc:587
+#: cmd_netsync.cc:622
 msgid "Pulls branches from a netsync server"
 msgstr "Récupère des branches depuis un serveur netsync"
 
 #: cmd_netsync.cc:588
-msgid ""
-"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
-"netsync server at the address ADDRESS."
-msgstr ""
-"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être récupérées depuis le "
-"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
+msgid "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the netsync server at the address ADDRESS."
+msgstr "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être récupérées depuis le serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
 
-#: cmd_netsync.cc:605 cmd_netsync.cc:842
+#: cmd_netsync.cc:605
+#: cmd_netsync.cc:842
 #, c-format
 msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
-msgstr ""
-"réception anonyme ; utilisez -kNOMCLEF si vous avez besoin d'être authentifié"
+msgstr "réception anonyme ; utilisez -kNOMCLEF si vous avez besoin d'être authentifié"
 
-#: cmd_netsync.cc:648 cmd_netsync.cc:688
+#: cmd_netsync.cc:648
+#: cmd_netsync.cc:688
 msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
 msgstr "Synchronise des branches avec un serveur netsync"
 
 #: cmd_netsync.cc:649
-msgid ""
-"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
-"netsync server at the address ADDRESS."
-msgstr ""
-"Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être synchronisées avec le "
-"serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
+msgid "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the netsync server at the address ADDRESS."
+msgstr "Toutes les branches correspondant au MOTIF vont être synchronisées avec le serveur netsync à l'adresse ADRESSE."
 
 #: cmd_netsync.cc:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "URL [DIRECTORY]\n"
 "HOST[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
-msgstr "ADRESSE[:PORT] BRANCHE [RÉPERTOIRE]"
+msgstr ""
+"URL [RÉPERTOIRE]\n"
+"ADRESSE[:PORT] BRANCHE [RÉPERTOIRE]"
 
 #: cmd_netsync.cc:720
 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
-msgstr ""
-"Télécharge une révision depuis une base de données distante dans un "
-"répertoire"
+msgstr "Télécharge une révision depuis une base de données distante dans un répertoire"
 
 #: cmd_netsync.cc:721
-msgid ""
-"If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
-"it will be the head of the branch supplied.  If no directory is given, the "
-"branch name will be used as directory"
+msgid "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, it will be the head of the branch supplied.  If no directory is given, the branch name will be used as directory"
 msgstr ""
 "Si une révision est spécifiée, c'est celle-là qui sera récupérée.\n"
 "Si aucune révision n'est spécifiée, la version la plus récente de la\n"
@@ -1211,45 +1204,57 @@
 #: cmd_netsync.cc:740
 #, c-format
 msgid "the --branch option is only valid with an URI to clone"
-msgstr ""
+msgstr "l'option --branch n'est valable qu'avec une URI à cloner"
 
 #: cmd_netsync.cc:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you must specify an unambiguous branch to clone"
-msgstr "vous devez préciser une branche à cloner"
+msgstr "vous devez préciser une branche non ambigue à cloner"
 
 #: cmd_netsync.cc:821
 #, c-format
 msgid "clone destination directory '%s' already exists"
 msgstr "le répertoire « %s », destination du clone, existe déjà"
 
-#: cmd_netsync.cc:828 cmd_ws_commit.cc:1842 cmd_ws_commit.cc:1931
+#: cmd_netsync.cc:828
+#: cmd_ws_commit.cc:1842
+#: cmd_ws_commit.cc:1931
 #, c-format
 msgid "bookkeeping directory already exists in '%s'"
 msgstr "le répertoire administratif existe déjà dans « %s »"
 
-#: cmd_netsync.cc:862 cmd_merging.cc:535 cmd_merging.cc:636 cmd_merging.cc:641
-#: cmd_merging.cc:1471 cmd_ws_commit.cc:1030
+#: cmd_netsync.cc:862
+#: cmd_merging.cc:535
+#: cmd_merging.cc:636
+#: cmd_merging.cc:641
+#: cmd_merging.cc:1471
+#: cmd_ws_commit.cc:1030
 #, c-format
 msgid "branch '%s' is empty"
 msgstr "la branche « %s » est vide"
 
-#: cmd_netsync.cc:865 cmd_ws_commit.cc:1033 cmd_ws_commit.cc:1910
+#: cmd_netsync.cc:865
+#: cmd_ws_commit.cc:1033
+#: cmd_ws_commit.cc:1910
 #, c-format
 msgid "branch %s has multiple heads:"
 msgstr "la branche %s a plusieurs têtes :"
 
 #: cmd_netsync.cc:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "choose one with '%s clone -r<id> URL'"
-msgstr "choisissez-en une avec « %s clone -r<id> SERVEUR BRANCHE »"
+msgstr "choisissez-en une avec « %s clone -r<id> URL »"
 
-#: cmd_netsync.cc:870 cmd_ws_commit.cc:1039 cmd_ws_commit.cc:1916
+#: cmd_netsync.cc:870
+#: cmd_ws_commit.cc:1039
+#: cmd_ws_commit.cc:1916
 #, c-format
 msgid "branch %s has multiple heads"
 msgstr "la branche %s a plusieurs têtes"
 
-#: cmd_netsync.cc:881 cmd_ws_commit.cc:1054 cmd_ws_commit.cc:1896
+#: cmd_netsync.cc:881
+#: cmd_ws_commit.cc:1054
+#: cmd_ws_commit.cc:1896
 #, c-format
 msgid "revision %s is not a member of branch %s"
 msgstr "la révision %s n'est pas membre de la branche %s"
@@ -1273,21 +1278,15 @@
 msgstr "Affiche les objets de la base de données"
 
 #: cmd_list.cc:52
-msgid ""
-"This command is used to query information from the database.  It shows "
-"database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, "
-"intentionally ignored, missing, or changed-state files."
-msgstr ""
-"Cette commande est utilisée pour obtenir de l'information de la base de "
-"données. Elle affiche les objets en base de données, le manifeste de "
-"l'espace de travail actuel, ou les fichiers connus, inconnus, "
-"intentionnellement ignorés, manquants ou changés"
+msgid "This command is used to query information from the database.  It shows database objects, or the current workspace manifest, or known, unknown, intentionally ignored, missing, or changed-state files."
+msgstr "Cette commande est utilisée pour obtenir de l'information de la base de données. Elle affiche les objets en base de données, le manifeste de l'espace de travail actuel, ou les fichiers connus, inconnus, intentionnellement ignorés, manquants ou changés"
 
 #: cmd_list.cc:100
 msgid "Lists certificates attached to an identifier"
 msgstr "Liste les certificats attachés à un identifiant"
 
-#: cmd_list.cc:128 cmd_list.cc:1017
+#: cmd_list.cc:128
+#: cmd_list.cc:1017
 #, c-format
 msgid "no public key '%s' found in database"
 msgstr "aucune clef publique « %s » dans la base de données"
@@ -1309,7 +1308,8 @@
 msgid "ok"
 msgstr "OK"
 
-#: cmd_list.cc:174 database.cc:1325
+#: cmd_list.cc:174
+#: database.cc:1325
 msgid "bad"
 msgstr "erroné"
 
@@ -1318,20 +1318,21 @@
 msgstr "inconnu"
 
 #: cmd_list.cc:207
-msgid ""
-"Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is "
-"specified, use the workspace"
-msgstr ""
-"Liste les fichiers doublons pour une révision spécifique. Si aucune révision "
-"n'est spécifiée, elle utilise l'espace de travail."
+msgid "Lists duplicate files in the specified revision. If no revision is specified, use the workspace"
+msgstr "Liste les fichiers doublons pour une révision spécifique. Si aucune révision n'est spécifiée, elle utilise l'espace de travail."
 
 #: cmd_list.cc:221
 #, c-format
 msgid "more than one revision given"
 msgstr "plus d'une révision a été choisie"
 
-#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1253 automate.cc:1438 automate.cc:1564
-#: automate.cc:1946 automate.cc:2008 automate.cc:2013
+#: cmd_list.cc:235
+#: automate.cc:1253
+#: automate.cc:1438
+#: automate.cc:1564
+#: automate.cc:1946
+#: automate.cc:2008
+#: automate.cc:2013
 #, c-format
 msgid "no revision %s found in database"
 msgstr "la révision %s n'existe pas dans la base de données"
@@ -1390,15 +1391,16 @@
 msgid "Lists managed databases and their known workspaces"
 msgstr "Liste les bases de données gérées et leurs espaces de travail connus."
 
-#: cmd_list.cc:625 database.cc:4956
+#: cmd_list.cc:625
+#: database.cc:4956
 #, c-format
 msgid "could not query default database locations"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'emplacement par défaut de la base de données"
 
 #: cmd_list.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring database '%s'"
-msgstr "Initialise une nouvelle base de données « %s »"
+msgstr "ignore la base de données « %s »"
 
 #: cmd_list.cc:678
 #, c-format
@@ -1421,21 +1423,15 @@
 
 #: cmd_list.cc:725
 msgid "Lists workspace files that belong to the current branch"
-msgstr ""
-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche "
-"actuelle"
+msgstr "Liste les fichiers de l'espace de travail qui appartiennent à la branche actuelle"
 
 #: cmd_list.cc:765
 msgid "Lists workspace files that do not belong to the current branch"
-msgstr ""
-"Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la "
-"branche actuelle"
+msgstr "Liste les fichiers de l'espace de travail qui n'appartiennent pas à la branche actuelle"
 
 #: cmd_list.cc:796
 msgid "Lists files that belong to the branch but are not in the workspace"
-msgstr ""
-"Liste les fichiers appartenant à la branche mais qui ne sont pas dans "
-"l'espace de travail"
+msgstr "Liste les fichiers appartenant à la branche mais qui ne sont pas dans l'espace de travail"
 
 #: cmd_list.cc:819
 msgid "Lists files that have changed with respect to the current revision"
@@ -1445,16 +1441,34 @@
 msgid "Lists all keys in the keystore"
 msgstr "Liste toutes les clefs de l'entrepôt de clefs"
 
-#: cmd_list.cc:929 cmd_db.cc:50 cmd_db.cc:62 cmd_db.cc:74 cmd_db.cc:91
-#: cmd_db.cc:105 cmd_db.cc:119 cmd_db.cc:135 cmd_db.cc:325 cmd_db.cc:341
-#: cmd_db.cc:362 cmd_db.cc:380 cmd_automate.cc:112 cmd_automate.cc:234
-#: automate.cc:344 automate.cc:370 automate.cc:472 automate.cc:1320
-#: automate.cc:1348 automate.cc:1768
+#: cmd_list.cc:929
+#: cmd_db.cc:50
+#: cmd_db.cc:62
+#: cmd_db.cc:74
+#: cmd_db.cc:91
+#: cmd_db.cc:105
+#: cmd_db.cc:119
+#: cmd_db.cc:135
+#: cmd_db.cc:325
+#: cmd_db.cc:341
+#: cmd_db.cc:362
+#: cmd_db.cc:380
+#: cmd_automate.cc:112
+#: cmd_automate.cc:234
+#: automate.cc:344
+#: automate.cc:370
+#: automate.cc:472
+#: automate.cc:1320
+#: automate.cc:1348
+#: automate.cc:1768
 #, c-format
 msgid "no arguments needed"
 msgstr "aucun argument requis"
 
-#: cmd_list.cc:982 cmd_db.cc:610 automate.cc:394 automate.cc:425
+#: cmd_list.cc:982
+#: cmd_db.cc:610
+#: automate.cc:394
+#: automate.cc:425
 msgid "REV"
 msgstr "RÉV"
 
@@ -1462,43 +1476,57 @@
 msgid "Prints all certificates attached to a revision"
 msgstr "Affiche tous les certificats attachés à une révision"
 
-#: cmd_list.cc:1001 cmd_db.cc:621 cmd_files.cc:270 automate.cc:132
-#: automate.cc:185 automate.cc:235 automate.cc:265 automate.cc:307
-#: automate.cc:312 automate.cc:406 automate.cc:437 automate.cc:1602
-#: automate.cc:1634 automate.cc:1701 automate.cc:1703 automate.cc:2175
-#: selectors.cc:904 selectors.cc:922
+#: cmd_list.cc:1001
+#: cmd_db.cc:621
+#: cmd_files.cc:270
+#: automate.cc:132
+#: automate.cc:185
+#: automate.cc:235
+#: automate.cc:265
+#: automate.cc:307
+#: automate.cc:312
+#: automate.cc:406
+#: automate.cc:437
+#: automate.cc:1602
+#: automate.cc:1634
+#: automate.cc:1701
+#: automate.cc:1703
+#: automate.cc:2175
+#: selectors.cc:904
+#: selectors.cc:922
 #, c-format
 msgid "no such revision '%s'"
 msgstr "aucune révision « %s »"
 
 #: cmd_packet.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "KEY-PACKET-DATA"
-msgstr "PAQUET-DONNÉES"
+msgstr "CLEF-PAQUET-DONNÉES"
 
 #: cmd_packet.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Store the public key in the database"
-msgstr "Enregistre un fichier dans la base de données"
+msgstr "Enregistre la clef publique dans la base de données"
 
 #: cmd_packet.cc:111
 #, c-format
 msgid "public key '%s' does not exist"
 msgstr "la clef publique « %s » n'existe pas"
 
-#: cmd_packet.cc:117 cmd_packet.cc:128 cmd_key_cert.cc:168 cmd_key_cert.cc:180
+#: cmd_packet.cc:117
+#: cmd_packet.cc:128
+#: cmd_key_cert.cc:168
+#: cmd_key_cert.cc:180
 #: cmd_key_cert.cc:192
 msgid "KEY_NAME_OR_HASH"
 msgstr "NOM_CLEF_OU_HASH"
 
-#: cmd_packet.cc:118 cmd_packet.cc:129
-#, fuzzy
+#: cmd_packet.cc:118
+#: cmd_packet.cc:129
 msgid "Prints a public key packet"
-msgstr "Affiche un paquet pour une clef privée"
+msgstr "Affiche un paquet pour une clef publique"
 
 #: cmd_packet.cc:139
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: cmd_packet.cc:140
 msgid "Prints a private key packet"
@@ -1509,9 +1537,8 @@
 msgstr "PAQUET-DONNÉES"
 
 #: cmd_packet.cc:249
-#, fuzzy
 msgid "Load the given packets into the database"
-msgstr "charge le contenu du paquet donné dans la base de données"
+msgstr "charge le contenu des paquets donnés dans la base de données"
 
 #: cmd_packet.cc:265
 msgid "Reads packets from files"
@@ -1544,16 +1571,19 @@
 msgid "KEY_NAME"
 msgstr "NOM_CLEF"
 
-#: cmd_key_cert.cc:46 cmd_key_cert.cc:73
+#: cmd_key_cert.cc:46
+#: cmd_key_cert.cc:73
 msgid "Generates an RSA key-pair"
 msgstr "Génère une paire de clefs RSA"
 
-#: cmd_key_cert.cc:61 cmd_key_cert.cc:91
+#: cmd_key_cert.cc:61
+#: cmd_key_cert.cc:91
 #, c-format
 msgid "you already have a key named '%s'"
 msgstr "Vous possédez déjà une clef nommée « %s »"
 
-#: cmd_key_cert.cc:65 cmd_key_cert.cc:95
+#: cmd_key_cert.cc:65
+#: cmd_key_cert.cc:95
 #, c-format
 msgid "there is another key named '%s'"
 msgstr "Il existe une autre clef nommée « %s »"
@@ -1579,21 +1609,16 @@
 
 #: cmd_key_cert.cc:163
 #, c-format
-msgid ""
-"public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was "
-"specified"
-msgstr ""
-"la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs, et "
-"aucune base de données n'était précisée"
+msgid "public or private key '%s' does not exist in keystore, and no database was specified"
+msgstr "la clef publique ou privée « %s » n'existe pas dans l'entrepôt de clefs, et aucune base de données n'était précisée"
 
 #: cmd_key_cert.cc:169
 msgid "Drops a public and/or private key"
 msgstr "Supprime une clef publique et/ou privée"
 
 #: cmd_key_cert.cc:181
-#, fuzzy
 msgid "Drops a public key"
-msgstr "Supprime une clef publique et/ou privée"
+msgstr "Supprime une clef publique"
 
 #: cmd_key_cert.cc:193
 msgid "Changes the passphrase of a private RSA key"
@@ -1602,7 +1627,7 @@
 #: cmd_key_cert.cc:210
 #, c-format
 msgid "passphrase changed"
-msgstr "la phrase de passe a été changée"
+msgstr "la phrase secrète a été changée"
 
 #: cmd_key_cert.cc:214
 msgid "[FILENAME]"
@@ -1617,20 +1642,16 @@
 msgstr "Ajoute votre clef privée à ssh-agent"
 
 #: cmd_key_cert.cc:260
-#, fuzzy
 msgid "SELECTOR CERTNAME [CERTVAL]"
-msgstr "RÉVISION NOM_CERTIFICAT [VALEUR_CERTIFICAT]"
+msgstr "SELECTEUR NOM_CERTIFICAT [VALEUR_CERTIFICAT]"
 
 #: cmd_key_cert.cc:261
-#, fuzzy
 msgid "Creates a certificate for a revision or set of revisions"
-msgstr "Crée un certificat pour une révision"
+msgstr "Crée un certificat pour une révision ou pour un ensemble de révisions"
 
 #: cmd_key_cert.cc:262
-msgid ""
-"Creates a certificate with the given name and value on each revision that "
-"matches the given selector"
-msgstr ""
+msgid "Creates a certificate with the given name and value on each revision that matches the given selector"
+msgstr "crée un certificat avec le nom et la valeur spécifiés sur chaque révision qui correspond au sélecteur donné"
 
 #: cmd_key_cert.cc:300
 msgid "REVISION NAME VALUE SIGNER1 [SIGNER2 [...]]"
@@ -1638,8 +1659,7 @@
 
 #: cmd_key_cert.cc:301
 msgid "Tests whether a hypothetical certificate would be trusted"
-msgstr ""
-"Teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
+msgstr "Teste s'il serait possible d'avoir confiance en un certificat hypothétique"
 
 #: cmd_key_cert.cc:302
 msgid "The current settings are used to run the test."
@@ -1684,7 +1704,8 @@
 msgid "Notes the results of running a test on a revision"
 msgstr "Note les résultats d'un test sur une révision"
 
-#: cmd_key_cert.cc:396 cmd_key_cert.cc:422
+#: cmd_key_cert.cc:396
+#: cmd_key_cert.cc:422
 msgid "REVISION"
 msgstr "RÉVISION"
 
@@ -1724,13 +1745,19 @@
 msgid "empty comment"
 msgstr "commentaire vide"
 
-#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:438 cmd_merging.cc:659 cmd_merging.cc:853
+#: cmd_merging.cc:119
+#: cmd_merging.cc:438
+#: cmd_merging.cc:659
+#: cmd_merging.cc:853
 #: cmd_merging.cc:986
 #, c-format
 msgid "[left]  %s"
 msgstr "[gauche]  %s"
 
-#: cmd_merging.cc:120 cmd_merging.cc:439 cmd_merging.cc:660 cmd_merging.cc:854
+#: cmd_merging.cc:120
+#: cmd_merging.cc:439
+#: cmd_merging.cc:660
+#: cmd_merging.cc:854
 #: cmd_merging.cc:987
 #, c-format
 msgid "[right] %s"
@@ -1761,21 +1788,25 @@
 "la révision cible n'est dans aucune branche\n"
 "le prochain commit utilisera la branche %s"
 
-#: cmd_merging.cc:209 cmd_merging.cc:824 cmd_ws_commit.cc:370
-#: cmd_ws_commit.cc:1358 cmd_ws_commit.cc:2042 cmd_ws_commit.cc:2270
-#: cmd_ws_commit.cc:2385 cmd_files.cc:308 cmd_files.cc:406 automate.cc:1035
+#: cmd_merging.cc:209
+#: cmd_merging.cc:824
+#: cmd_ws_commit.cc:370
+#: cmd_ws_commit.cc:1358
+#: cmd_ws_commit.cc:2042
+#: cmd_ws_commit.cc:2270
+#: cmd_ws_commit.cc:2385
+#: cmd_files.cc:308
+#: cmd_files.cc:406
+#: automate.cc:1035
 #: automate.cc:1328
 #, c-format
 msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
-msgstr ""
-"cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail ne "
-"possédant qu'un seul parent"
+msgstr "cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail ne possédant qu'un seul parent"
 
 #: cmd_merging.cc:213
 #, c-format
 msgid "this workspace is a new project; cannot update"
-msgstr ""
-"cet espace de travail est un nouveau projet, impossible de mettre à jour"
+msgstr "cet espace de travail est un nouveau projet, impossible de mettre à jour"
 
 #: cmd_merging.cc:217
 #, c-format
@@ -1795,8 +1826,7 @@
 "maybe you want something like --revision=h:%s"
 msgstr ""
 "votre requête ne correspond à aucun descendant de la révision actuelle\n"
-"Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous "
-"employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
+"Elle ne correspond même pas à la révision actuelle. Peut-être voulez-vous employer quelque chose comme --revision=h:%s ?"
 
 #: cmd_merging.cc:234
 #, c-format
@@ -1838,28 +1868,22 @@
 msgid "updated to base revision %s"
 msgstr "mise à jour vers la révision de base %s"
 
-#: cmd_merging.cc:360 cmd_merging.cc:378
+#: cmd_merging.cc:360
+#: cmd_merging.cc:378
 msgid "Updates the workspace"
 msgstr "Met à jour l'espace de travail"
 
 #: cmd_merging.cc:361
-msgid ""
-"This command modifies your workspace to be based off of a different "
-"revision, preserving uncommitted changes as it does so.  If a revision is "
-"given, update the workspace to that revision.  If not, update the workspace "
-"to the head of the branch."
-msgstr ""
-"Cette commande modifie votre espace de travail afin de le baser sur une "
-"révision différente, tout en préservant les changements non-commités. Si une "
-"révision est spécifiée, elle mettra à jour l'espace de travail vers celle-"
-"ci. Dans le cas contraire, elle met à jour vers la tête de la branche."
+msgid "This command modifies your workspace to be based off of a different revision, preserving uncommitted changes as it does so.  If a revision is given, update the workspace to that revision.  If not, update the workspace to the head of the branch."
+msgstr "Cette commande modifie votre espace de travail afin de le baser sur une révision différente, tout en préservant les changements non-commités. Si une révision est spécifiée, elle mettra à jour l'espace de travail vers celle-ci. Dans le cas contraire, elle met à jour vers la tête de la branche."
 
 #: cmd_merging.cc:387
 #, c-format
 msgid "at most one revision selector may be specified"
 msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'au plus un sélecteur de révision"
 
-#: cmd_merging.cc:452 cmd_merging.cc:763
+#: cmd_merging.cc:452
+#: cmd_merging.cc:763
 #, c-format
 msgid "[merged] %s"
 msgstr "[fusionné] %s"
@@ -1868,7 +1892,9 @@
 msgid "Merges unmerged heads of a branch"
 msgstr "Fusionne les têtes de branche non fusionnées"
 
-#: cmd_merging.cc:528 cmd_merging.cc:1121 cmd_merging.cc:1462
+#: cmd_merging.cc:528
+#: cmd_merging.cc:1121
+#: cmd_merging.cc:1462
 #, c-format
 msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
 msgstr "veuillez préciser une branche avec --branch=BRANCHE"
@@ -1898,10 +1924,10 @@
 #: cmd_merging.cc:585
 #, c-format
 msgid "note: branch '%s' still has %d heads; run merge again"
-msgstr ""
-"note : la branche « %s » a toujours %d têtes ; lancez une nouvelle fusion"
+msgstr "note : la branche « %s » a toujours %d têtes ; lancez une nouvelle fusion"
 
-#: cmd_merging.cc:638 cmd_merging.cc:643
+#: cmd_merging.cc:638
+#: cmd_merging.cc:643
 #, c-format
 msgid "branch '%s' is not merged"
 msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée"
@@ -1924,8 +1950,7 @@
 #: cmd_merging.cc:665
 #, c-format
 msgid "no merge necessary; putting %s in branch '%s'"
-msgstr ""
-"pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
+msgstr "pas de fusion nécessaire ; inscription de « %s » dans la branche « %s »"
 
 #: cmd_merging.cc:703
 #, c-format
@@ -1954,30 +1979,16 @@
 
 #: cmd_merging.cc:795
 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
-msgstr ""
-"Fusionne une révision avec la révision actuelle de l'espace de travail "
+msgstr "Fusionne une révision avec la révision actuelle de l'espace de travail "
 
 #: cmd_merging.cc:796
-msgid ""
-"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
-"the current workspace with the result.  There can be no pending changes in "
-"the current workspace.  Both OTHER-REVISION and the workspace's base "
-"revision will be recorded as parents on commit.  The workspace's selected "
-"branch is not changed."
-msgstr ""
-"Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail "
-"actuel et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y "
-"avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la "
-"révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés "
-"comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas "
-"changée."
+msgid "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update the current workspace with the result.  There can be no pending changes in the current workspace.  Both OTHER-REVISION and the workspace's base revision will be recorded as parents on commit.  The workspace's selected branch is not changed."
+msgstr "Fusionne AUTRE-RÉVISION avec la révision de base de l'espace de travail actuel et met à jour l'espace de travail avec le résultat. Il ne doit pas y avoir de changements latents dans l'espace de travail. AUTRE-RÉVISION et la révision de base de l'espace de travail seront tous les deux enregistrés comme parents lors du commit. La branche de l'espace de travail n'est pas changée."
 
 #: cmd_merging.cc:831
 #, c-format
 msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
-msgstr ""
-"« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements "
-"latents"
+msgstr "« %s » ne peut être utilisé que dans un espace de travail sans changements latents"
 
 #: cmd_merging.cc:845
 #, c-format
@@ -2017,40 +2028,41 @@
 msgstr "fusionne deux révisions données explicitement"
 
 #: cmd_merging.cc:913
-msgid ""
-"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
-msgstr ""
-"Le résultat de la fusion est placé dans la branche spécifiée par BRANCHE-"
-"DESTINATION"
+msgid "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
+msgstr "Le résultat de la fusion est placé dans la branche spécifiée par BRANCHE-DESTINATION"
 
 #: cmd_merging.cc:935
 #, c-format
 msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
 msgstr "%s et %s sont la même révision, abandon"
 
-#: cmd_merging.cc:938 cmd_merging.cc:941
+#: cmd_merging.cc:938
+#: cmd_merging.cc:941
 #, c-format
 msgid "%s is already an ancestor of %s"
 msgstr "%s est déjà un ancêtre de %s"
 
-#: cmd_merging.cc:999 cmd_merging.cc:1014
+#: cmd_merging.cc:999
+#: cmd_merging.cc:1014
 #, c-format
 msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
 msgstr "%s est un ancêtre de %s ; aucune fusion n'est nécessaire."
 
 #: cmd_merging.cc:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "0 conflicts"
 msgstr "aucun conflit détecté"
 
 #: cmd_merging.cc:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d conflict with supported resolutions."
 msgid_plural "%d conflicts with supported resolutions."
-msgstr[0] "avertissement : conflit %d mais aucune solution gérée."
-msgstr[1] "avertissement : conflits %d mais aucune solution gérée."
+msgstr[0] "%d conflit avec solutions gérées."
+msgstr[1] "%d conflits avec solutions gérées."
 
-#: cmd_merging.cc:1082 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
+#: cmd_merging.cc:1082
+#: cmd_conflicts.cc:160
+#: cmd_conflicts.cc:173
 #, c-format
 msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
 msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
@@ -2063,77 +2075,56 @@
 
 #: cmd_merging.cc:1090
 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
-msgstr ""
-"Indique quels conflits auraient besoin d'être résolus entre deux révisions."
+msgstr "Indique quels conflits auraient besoin d'être résolus entre deux révisions."
 
 #: cmd_merging.cc:1091
-msgid ""
-"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
-"parameters."
-msgstr ""
-"Les conflits sont calculés sur la base des deux révisions données aux "
-"paramètres REV."
+msgid "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV parameters."
+msgstr "Les conflits sont calculés sur la base des deux révisions données aux paramètres REV."
 
 #: cmd_merging.cc:1128
 #, c-format
 msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
-msgstr ""
-"La branche « %s » n'a qu'une tête, il en faut au moins deux pour les "
-"conflits."
+msgstr "La branche « %s » n'a qu'une tête, il en faut au moins deux pour les conflits."
 
 #: cmd_merging.cc:1161
 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
 msgstr "[REVID_GAUCHE REVID_DROITE]"
 
 #: cmd_merging.cc:1162
-#, fuzzy
 msgid "Shows the conflicts between two revisions"
-msgstr "Indique les conflits entre deux révisions."
+msgstr "Affiche les conflits entre deux révisions."
 
 #: cmd_merging.cc:1163
-msgid ""
-"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
-"two heads that would be chosen by the 'merge' command."
-msgstr ""
-"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
-"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge »."
+msgid "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first two heads that would be chosen by the 'merge' command."
+msgstr "Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge »."
 
 #: cmd_merging.cc:1180
-#, fuzzy
 msgid "Store the conflicts from merging two revisions"
-msgstr "Enregistre les conflits résultant d'une fusion de deux révisions."
+msgstr "Enregistre les conflits résultant d'une fusion de deux révisions"
 
 #: cmd_merging.cc:1181
-msgid ""
-"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
-"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
-"is not given, '_MTN/conflicts' is used."
-msgstr ""
-"Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par "
-"défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge ». Si --"
-"conflicts-file n'est pas donné, « _MTN/conflicts » est utilisé."
+msgid "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file is not given, '_MTN/conflicts' is used."
+msgstr "Si aucun argument n'est donné, GAUCHE_REVID et DROITE_REVID prennent par défaut les deux têtes qui seraient choisies par la commande « merge ». Si --conflicts-file n'est pas donné, « _MTN/conflicts » est utilisé."
 
-#: cmd_merging.cc:1190 options_list.hh:602 options_list.hh:623
+#: cmd_merging.cc:1190
+#: options_list.hh:602
+#: options_list.hh:623
 #, c-format
 msgid "conflicts file must be under _MTN"
 msgstr "le fichier des conflits doit se trouver sous _MTN"
 
 #: cmd_merging.cc:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "stored in '%s'"
-msgstr "mois hors plage dans « %s »"
+msgstr "enregistré dans « %s »"
 
 #: cmd_merging.cc:1205
 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
 msgstr "GAUCHE_REVID NOM_FICHIER_GAUCHE DROITE_REVID NOM_DE_FICHIER_DROITE"
 
 #: cmd_merging.cc:1206
-msgid ""
-"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
-"and file names"
-msgstr ""
-"Quand deux révisions enfant ainsi que les noms de fichiers sont donnés, "
-"cette commande affiche le résultat de la fusion interne."
+msgid "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions and file names"
+msgstr "Quand deux révisions enfant ainsi que les noms de fichiers sont donnés, cette commande affiche le résultat de la fusion interne."
 
 #: cmd_merging.cc:1258
 #, c-format
@@ -2141,38 +2132,22 @@
 msgstr "la fusion interne a échoué"
 
 #: cmd_merging.cc:1263
-#, fuzzy
 msgid "[PATH...]"
-msgstr "[CHEMINS]..."
+msgstr "[CHEMINS...]"
 
 #: cmd_merging.cc:1264
 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
-msgstr ""
-"Applique les changements effectués à des moments arbitraires dans "
-"l'historique"
+msgstr "Applique les changements effectués à des moments arbitraires dans l'historique"
 
 #: cmd_merging.cc:1265
 msgid ""
-"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
-"current workspace to include those changes.  The end result is identical to "
-"'mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0', except that this command uses "
-"monotone's merger, and thus intelligently handles renames, conflicts, and so "
-"on.\n"
-"If one revision is given, applies the changes made in that revision compared "
-"to its parent.\n"
-"If two revisions are given, applies the changes made to get from the first "
-"revision to the second."
-msgstr ""
-"Cette commande prend des changements faits à n'importe quel point du passé "
-"et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le "
-"résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à "
-"ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de "
-"monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste "
-"de façon intelligente.\n"
-"Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont "
-"appliqués.\n"
-"Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à "
-"la seconde sont appliqués."
+"This command takes changes made at any point in history, and edits your current workspace to include those changes.  The end result is identical to 'mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0', except that this command uses monotone's merger, and thus intelligently handles renames, conflicts, and so on.\n"
+"If one revision is given, applies the changes made in that revision compared to its parent.\n"
+"If two revisions are given, applies the changes made to get from the first revision to the second."
+msgstr ""
+"Cette commande prend des changements faits à n'importe quel point du passé et édite l'espace de travail courant en tenant compte de ces changements. Le résultat final est identique à « mtn diff -r FROM -r TO | patch -p0 », à ceci près que cette commande utilise le processus de fusion interne de monotone et manipule donc les changements de nom, les conflits et le reste de façon intelligente.\n"
+"Si une révision est donnée, les changements faits depuis son parent sont appliqués.\n"
+"Si deux révisions sont données, les changements pour aller de la première à la seconde sont appliqués."
 
 #: cmd_merging.cc:1289
 #, c-format
@@ -2219,7 +2194,8 @@
 msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
 msgstr "la branche « %s » n'est pas fusionnée actuellement :"
 
-#: cmd_merging.cc:1482 automate.cc:1411
+#: cmd_merging.cc:1482
+#: automate.cc:1411
 msgid "[REVID]"
 msgstr "[ID_RÉV]"
 
@@ -2256,33 +2232,17 @@
 msgstr "Tente de corriger les mauvais certificats"
 
 #: cmd_db.cc:82
-msgid ""
-"Older monotone versions could sometimes associate certs with the wrong key. "
-"This fixes such certs if you have the correct key, and can optionally drop "
-"any certs that you don't have the correct key for. This should only be "
-"needed if you had such certs in your db when upgrading from 0.44 or earlier, "
-"or if you loaded such certs with 'mtn read'."
-msgstr ""
-"D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de "
-"fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne "
-"clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous "
-"n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels "
-"certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la "
-"version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels "
-"certificats avec la commande « mtn read »."
+msgid "Older monotone versions could sometimes associate certs with the wrong key. This fixes such certs if you have the correct key, and can optionally drop any certs that you don't have the correct key for. This should only be needed if you had such certs in your db when upgrading from 0.44 or earlier, or if you loaded such certs with 'mtn read'."
+msgstr "D'anciennes versions de monotone associaient parfois des certificats à de fausses clés. Cette action corrige les certificats si vous possédez la bonne clef, et efface facultativement tout mauvais certificat pour lequel vous n'avez pas la bonne clef. Ceci n'est nécessaire que si vous aviez de tels certificats dans votre base de données lors de la mise à niveau depuis la version 0.44 ou plus ancienne, ou encore si vous avez chargé de tels certificats avec la commande « mtn read »."
 
 #: cmd_db.cc:98
 msgid "Dumps the contents of the database"
 msgstr "Affiche le contenu brut de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:99
-msgid ""
-"Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of "
-"the database.  The resulting output is useful to later restore the database "
-"from a text file that serves as a backup."
+msgid "Generates a list of SQL instructions that represent the whole contents of the database.  The resulting output is useful to later restore the database from a text file that serves as a backup."
 msgstr ""
-"Génère une liste d'instructions SQL qui représente le contenu intégral de "
-"la\n"
+"Génère une liste d'instructions SQL qui représente le contenu intégral de la\n"
 "base de données. Le résultat est utile pour restaurer ultérieurement la\n"
 "base de données depuis un fichier texte qui servirait de sauvegarde."
 
@@ -2291,28 +2251,16 @@
 msgstr "Charge le contenu de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:113
-msgid ""
-"Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the "
-"database.  This is supposed to be used in conjunction with the output "
-"generated by the 'dump' command."
-msgstr ""
-"Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de "
-"données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande "
-"« dump »."
+msgid "Reads a list of SQL instructions that regenerate the contents of the database.  This is supposed to be used in conjunction with the output generated by the 'dump' command."
+msgstr "Lit une liste de requêtes SQL pour régénérer le contenu de la base de données. Cela est supposé être utilisé avec la sortie créée par la commande « dump »."
 
 #: cmd_db.cc:126
 msgid "Migrates the database to a newer schema"
 msgstr "Migre la base de données vers un nouveau schéma"
 
 #: cmd_db.cc:127
-msgid ""
-"Updates the database's internal schema to the most recent one.  Needed to "
-"automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer "
-"versions of monotone."
-msgstr ""
-"Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. "
-"Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités "
-"qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone."
+msgid "Updates the database's internal schema to the most recent one.  Needed to automatically resolve incompatibilities that may be introduced in newer versions of monotone."
+msgstr "Met à niveau le schéma interne de la base de données vers le plus récent. Cela est nécessaire afin de résoudre automatiquement des incompatibilités qui pourraient être introduites dans de nouvelles versions de monotone."
 
 #: cmd_db.cc:152
 #, c-format
@@ -2335,15 +2283,12 @@
 msgstr "Exécute directement la requête SQL donnée sur la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Commands that delete items from the local database"
-msgstr "Commandes pour manipuler la base de données"
+msgstr "Commandes qui suppriment des éléments de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:173
-msgid ""
-"Deletions cannot be propagated through netsync, so the deleted items will "
-"come back if you sync with a database that still has them."
-msgstr ""
+msgid "Deletions cannot be propagated through netsync, so the deleted items will come back if you sync with a database that still has them."
+msgstr "Les suppressions ne peuvent pas être propagées à travers netsync, par conséquent les éléments supprimés reviendront si vous synchronisez avec une base de données qui les possèdent encore."
 
 #: cmd_db.cc:177
 msgid "Kills a revision from the local database"
@@ -2374,19 +2319,15 @@
 #: cmd_db.cc:230
 #, c-format
 msgid "applying changes from %s on the current workspace"
-msgstr ""
-"Application des changements depuis « %s » vers l'espace de travail courant"
+msgstr "Application des changements depuis « %s » vers l'espace de travail courant"
 
 #: cmd_db.cc:250
-#, fuzzy
 msgid "Deletes the specified certs from the local database"
-msgstr "Tue les certificats de branche dans la base de données locale"
+msgstr "Supprime les certificats spécifiés de la base de données locale"
 
 #: cmd_db.cc:251
-msgid ""
-"Deletes all certs which are on the given revision(s) and have the given name "
-"and if a value is specified then also the given value."
-msgstr ""
+msgid "Deletes all certs which are on the given revision(s) and have the given name and if a value is specified then also the given value."
+msgstr "Supprime tous les certificats de la (des) révision(s) donnée(s) et de nom donné et si une valeur est spécifiée, alors cette valeur sera également supprimée."
 
 #: cmd_db.cc:319
 msgid "Does some sanity checks on the database"
@@ -2394,9 +2335,7 @@
 
 #: cmd_db.cc:320
 msgid "Ensures that the database is consistent by issuing multiple checks."
-msgstr ""
-"Vérifie l'intégrité de la base de données en faisant de multiples "
-"vérifications."
+msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données en faisant de multiples vérifications."
 
 #: cmd_db.cc:332
 msgid "Converts the database to the changeset format"
@@ -2423,23 +2362,19 @@
 msgid "The epoch must be %s characters"
 msgstr "L'époque doit faire %s caractères"
 
-#: cmd_db.cc:414 automate.cc:2266
+#: cmd_db.cc:414
+#: automate.cc:2266
 msgid "DOMAIN NAME VALUE"
 msgstr "DOMAINE NOM VALEUR"
 
-#: cmd_db.cc:415 automate.cc:2267
+#: cmd_db.cc:415
+#: automate.cc:2267
 msgid "Sets a database variable"
 msgstr "Positionne une variable de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:416
-msgid ""
-"This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable "
-"named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in "
-"VALUE.  The variable is placed in the domain DOMAIN."
-msgstr ""
-"Cette commande modifie (ou ajoute si elle n'existait pas auparavant) la "
-"variable NOM enregistrée dans la base de données et lui donne la valeur "
-"VALEUR. Cette variable est placée dans le domaine DOMAINE."
+msgid "This command modifies (or adds if it did not exist before) the variable named NAME, stored in the database, and sets it to the given value in VALUE.  The variable is placed in the domain DOMAIN."
+msgstr "Cette commande modifie (ou ajoute si elle n'existait pas auparavant) la variable NOM enregistrée dans la base de données et lui donne la valeur VALEUR. Cette variable est placée dans le domaine DOMAINE."
 
 #: cmd_db.cc:434
 msgid "DOMAIN NAME"
@@ -2450,55 +2385,45 @@
 msgstr "Vide une variable de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:436
-msgid ""
-"This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was "
-"previously stored in the database."
-msgstr ""
-"Cette commande supprime la variable NOM du domaine DOMAINE qui était "
-"précédemment enregistrée dans la base de données."
+msgid "This command removes the variable NAME from domain DOMAIN, which was previously stored in the database."
+msgstr "Cette commande supprime la variable NOM du domaine DOMAINE qui était précédemment enregistrée dans la base de données."
 
-#: cmd_db.cc:450 automate.cc:2313
+#: cmd_db.cc:450
+#: automate.cc:2313
 #, c-format
 msgid "no var with name %s in domain %s"
 msgstr "aucune variable nommée %s dans le domaine %s"
 
-#: cmd_db.cc:455 cmd_db.cc:477
+#: cmd_db.cc:455
+#: cmd_db.cc:477
 msgid "[WORKSPACE_PATH]"
 msgstr "[CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL]"
 
 #: cmd_db.cc:456
 msgid "Registers a new workspace for the current database"
-msgstr ""
-"Enregistre un nouvel espace de travail pour la base de données actuelle."
+msgstr "Enregistre un nouvel espace de travail pour la base de données actuelle."
 
 #: cmd_db.cc:457
 msgid "This command adds WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
-msgstr ""
-"Cette commande ajoute CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL à la liste des espaces de "
-"travail connus."
+msgstr "Cette commande ajoute CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL à la liste des espaces de travail connus."
 
-#: cmd_db.cc:464 cmd_db.cc:486
+#: cmd_db.cc:464
+#: cmd_db.cc:486
 #, c-format
 msgid "No workspace given"
 msgstr "aucun espace de travail fourni"
 
 #: cmd_db.cc:478
 msgid "Unregisters an existing workspace for the current database"
-msgstr ""
-"Supprime un espace de travail existant dans la base de données courante."
+msgstr "Supprime un espace de travail existant dans la base de données courante."
 
 #: cmd_db.cc:479
 msgid "This command removes WORKSPACE_PATH to the list of `known-workspaces'."
-msgstr ""
-"Cette commande supprime CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL de la liste des espaces de "
-"travail connus."
+msgstr "Cette commande supprime CHEMIN_ESPACE_TRAVAIL de la liste des espaces de travail connus."
 
 #: cmd_db.cc:499
-msgid ""
-"Removes all invalid, registered workspace paths for the current database"
-msgstr ""
-"Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de "
-"la base de données courante."
+msgid "Removes all invalid, registered workspace paths for the current database"
+msgstr "Supprime tous les chemins des espaces de travail enregistrés et invalides de la base de données courante."
 
 #: cmd_db.cc:544
 msgid "(revision|file|key) PARTIAL-ID"
@@ -2518,12 +2443,8 @@
 msgstr "Exécute une étape de la migration sur la base de données spécifiée."
 
 #: cmd_db.cc:598
-msgid ""
-"This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA "
-"to its successor."
-msgstr ""
-"Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans "
-"SCHEMA vers son successeur."
+msgid "This command migrates the given database from the specified schema in SCHEMA to its successor."
+msgstr "Cette commande migre la base de données fournie du schéma spécifié dans SCHEMA vers son successeur."
 
 #: cmd_db.cc:611
 msgid "Shows a revision's height"
@@ -2539,19 +2460,17 @@
 msgstr "charge le contenu de toutes les révisions de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:631
-msgid ""
-"This command loads all revisions from the database and is intended to be "
-"used for timing revision loading performance."
-msgstr ""
-"Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de "
-"données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des révisions. "
+msgid "This command loads all revisions from the database and is intended to be used for timing revision loading performance."
+msgstr "Cette commande charge le contenu de toutes les révisions de la base de données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des révisions. "
 
 #: cmd_db.cc:642
 #, c-format
 msgid "loading revisions"
 msgstr "chargement des révisions"
 
-#: cmd_db.cc:643 network/netsync_session.cc:1364 rcs_import.cc:1234
+#: cmd_db.cc:643
+#: network/netsync_session.cc:1364
+#: rcs_import.cc:1234
 #: database_check.cc:340
 msgid "revisions"
 msgstr "révisions"
@@ -2561,19 +2480,16 @@
 msgstr "charge toutes les versions « roster » de la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:660
-msgid ""
-"This command loads all roster versions from the database and is intended to "
-"be used for timing roster reconstruction performance."
-msgstr ""
-"Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données "
-"et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »."
+msgid "This command loads all roster versions from the database and is intended to be used for timing roster reconstruction performance."
+msgstr "Cette commande charge toutes les versions « roster » de la base de données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction du « roster »."
 
 #: cmd_db.cc:671
 #, c-format
 msgid "loading rosters"
 msgstr "chargement des listes (« rosters »)"
 
-#: cmd_db.cc:672 database_check.cc:208
+#: cmd_db.cc:672
+#: database_check.cc:208
 msgid "rosters"
 msgstr "listes"
 
@@ -2582,20 +2498,16 @@
 msgstr "charge toutes les versions des fichiers depuis la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:688
-msgid ""
-"This command loads all files versions from the database and is intended to "
-"be used for timing file reconstruction performance."
-msgstr ""
-"Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de "
-"données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des "
-"fichiers."
+msgid "This command loads all files versions from the database and is intended to be used for timing file reconstruction performance."
+msgstr "Cette commande charge toutes les versions des fichiers depuis la base de données et est prévue pour minuter l'exécution de la reconstruction des fichiers."
 
 #: cmd_db.cc:696
 #, c-format
 msgid "loading files"
 msgstr "chargement des fichiers"
 
-#: cmd_db.cc:697 database_check.cc:165
+#: cmd_db.cc:697
+#: database_check.cc:165
 msgid "files"
 msgstr "fichiers"
 
@@ -2604,14 +2516,11 @@
 msgstr "Charge tous les certificats depuis la base de données"
 
 #: cmd_db.cc:714
-msgid ""
-"This command loads all certs from the database and is intended to be used "
-"for timing cert loading performance."
-msgstr ""
-"Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est "
-"prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats."
+msgid "This command loads all certs from the database and is intended to be used for timing cert loading performance."
+msgstr "Cette commande charge tous les certificats depuis la base de données et est prévue pour minuter l'exécution du chargement des certificats."
 
-#: cmd_db.cc:721 database.cc:1313
+#: cmd_db.cc:721
+#: database.cc:1313
 #, c-format
 msgid "loading certs"
 msgstr "chargement des certificats"
@@ -2640,13 +2549,19 @@
 "cet espace de travail possède plus d'un parent\n"
 "Spécifiez la révision à comparer à l'aide de --revision."
 
-#: cmd_diff_log.cc:415 rev_output.cc:147
+#: cmd_diff_log.cc:415
+#: rev_output.cc:147
 msgid "no changes"
 msgstr "aucun changement"
 
-#: cmd_diff_log.cc:424 cmd_ws_commit.cc:538 cmd_ws_commit.cc:547
-#: cmd_ws_commit.cc:776 cmd_ws_commit.cc:818 cmd_ws_commit.cc:890
-#: cmd_ws_commit.cc:1808 automate.cc:1019
+#: cmd_diff_log.cc:424
+#: cmd_ws_commit.cc:538
+#: cmd_ws_commit.cc:547
+#: cmd_ws_commit.cc:776
+#: cmd_ws_commit.cc:818
+#: cmd_ws_commit.cc:890
+#: cmd_ws_commit.cc:1808
+#: automate.cc:1019
 msgid "[PATH]..."
 msgstr "[CHEMIN]..."
 
@@ -2656,14 +2571,10 @@
 
 #: cmd_diff_log.cc:426
 msgid ""
-"Compares the current tree with the files in the repository and prints the "
-"differences on the standard output.\n"
-"If one revision is given, the diff between the workspace and that revision "
-"is shown.  If two revisions are given, the diff between them is given.  If "
-"no format is specified, unified is used by default."
+"Compares the current tree with the files in the repository and prints the differences on the standard output.\n"
+"If one revision is given, the diff between the workspace and that revision is shown.  If two revisions are given, the diff between them is given.  If no format is specified, unified is used by default."
 msgstr ""
-"Compare l'arbre actuel avec les fichiers dans le dépôt actuel et affiche la "
-"différence sur la sortie standard.\n"
+"Compare l'arbre actuel avec les fichiers dans le dépôt actuel et affiche la différence sur la sortie standard.\n"
 "Si une révision est donnée, la différence entre l'espace de travail\n"
 "et cette révision est affichée. Si deux révisions sont données, leur\n"
 "différence est affichée. Si aucun format n'est précisé, le format\n"
@@ -2689,7 +2600,7 @@
 #: cmd_diff_log.cc:652
 #, c-format
 msgid "only one of --last/--next allowed"
-msgstr ""
+msgstr "seul un de --last ou --next autorisé"
 
 #: cmd_diff_log.cc:669
 #, c-format
@@ -2698,18 +2609,16 @@
 
 #: cmd_diff_log.cc:678
 #, c-format
-msgid ""
-"workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?"
-msgstr ""
-"la révision parent de l'espace de travail %s est manquante. Est-ce la bonne "
-"base de données ?"
+msgid "workspace parent revision '%s' not found - did you specify a wrong database?"
+msgstr "la révision parent de l'espace de travail %s est manquante. Est-ce la bonne base de données ?"
 
 #: cmd_diff_log.cc:963
 #, c-format
 msgid "(Revision: %s)"
 msgstr "(Révision : %s)"
 
-#: cmd_diff_log.cc:985 cmd_diff_log.cc:999
+#: cmd_diff_log.cc:985
+#: cmd_diff_log.cc:999
 msgid "[PATH] ..."
 msgstr "[CHEMIN]..."
 
@@ -2718,17 +2627,12 @@
 msgstr "Affiche l'historique dans l'ordre normal ou inversé"
 
 #: cmd_diff_log.cc:987
-msgid ""
-"This command prints selected history in forward or reverse order, filtering "
-"it by PATH if given."
-msgstr ""
-"Cette commande affiche l'historique en sens normal ou inversé (filtré par "
-"« CHEMIN » si donné)."
+msgid "This command prints selected history in forward or reverse order, filtering it by PATH if given."
+msgstr "Cette commande affiche l'historique en sens normal ou inversé (filtré par « CHEMIN » si donné)."
 
 #: cmd_diff_log.cc:1000
-#, fuzzy
 msgid "list selected revision history"
-msgstr "révision %s enregistrée"
+msgstr "liste l'historique de la révision sélectionnée"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:179
 #, c-format
@@ -2753,44 +2657,52 @@
 msgid ""
 "\n"
 "-- Modifications below this line are ignored --\n"
-msgstr "\n-- Des modifications sous cette ligne seront ignorées  --\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Des modifications sous cette ligne seront ignorées  --\n"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:190
 msgid "*** REMOVE THIS LINE TO CANCEL THE COMMIT ***\n"
 msgstr "*** SUPPRIMEZ CETTE LIGNE POUR ANNULER LE COMMIT ***\n"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:192 rev_output.cc:95
+#: cmd_ws_commit.cc:192
+#: rev_output.cc:95
 msgid "Branch:   "
 msgstr "Branche : "
 
-#: cmd_ws_commit.cc:193 rev_output.cc:79
+#: cmd_ws_commit.cc:193
+#: rev_output.cc:79
 msgid "Author:   "
 msgstr "Auteur :  "
 
-#: cmd_ws_commit.cc:194 rev_output.cc:85 rev_output.cc:89
+#: cmd_ws_commit.cc:194
+#: rev_output.cc:85
+#: rev_output.cc:89
 msgid "Date:     "
 msgstr "Date : "
 
 #: cmd_ws_commit.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "date format '%s' cannot be parsed; using default instead"
-msgstr ""
-"la commande « %s %s » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
-"possédant deux parents"
+msgstr "le format de date « %s » ne peut être analysé; utilisation de la valeur par défaut"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:237 cmd_ws_commit.cc:985
+#: cmd_ws_commit.cc:237
+#: cmd_ws_commit.cc:985
 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE A NEW BRANCH ***"
 msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER UNE NOUVELLE BRANCHE ***"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:240 cmd_ws_commit.cc:988
+#: cmd_ws_commit.cc:240
+#: cmd_ws_commit.cc:988
 msgid "Old Branch: "
 msgstr "Ancienne branche : "
 
-#: cmd_ws_commit.cc:241 cmd_ws_commit.cc:989
+#: cmd_ws_commit.cc:241
+#: cmd_ws_commit.cc:989
 msgid "New Branch: "
 msgstr "Nouvelle branche : "
 
-#: cmd_ws_commit.cc:252 cmd_ws_commit.cc:1000
+#: cmd_ws_commit.cc:252
+#: cmd_ws_commit.cc:1000
 msgid "*** THIS REVISION WILL CREATE DIVERGENCE ***"
 msgstr "*** CETTE RÉVISION VA CRÉER DES DIVERGENCES ***"
 
@@ -2857,8 +2769,7 @@
 #: cmd_ws_commit.cc:485
 #, c-format
 msgid "no file version %s found in database for %s"
-msgstr ""
-"aucune version de fichier « %s » trouvée dans la base de données pour « %s »"
+msgstr "aucune version de fichier « %s » trouvée dans la base de données pour « %s »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:499
 #, c-format
@@ -2870,63 +2781,56 @@
 msgstr "Rétablissement de fichiers et/ou de répertoires"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:540
-msgid ""
-"In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
-msgstr ""
-"Afin de rétablir l'espace de travail entier, veuillez utiliser « . » comme "
-"nom de fichier."
+msgid "In order to revert the entire workspace, specify \".\" as the file name."
+msgstr "Afin de rétablir l'espace de travail entier, veuillez utiliser « . » comme nom de fichier."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:548
 msgid "Reverses a mistaken 'drop'"
 msgstr "Rétablit un « drop » erroné"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:549
-msgid ""
-"If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. "
-"Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
-msgstr ""
-"Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que "
-"« revert », « drop » est simplement retiré du manifeste."
+msgid "If the file was deleted from the workspace, this is the same as 'revert'. Otherwise, it just removes the 'drop' from the manifest."
+msgstr "Si le fichier a été supprimé de l'espace de travail, c'est la même chose que « revert », « drop » est simplement retiré du manifeste."
 
-#: cmd_ws_commit.cc:566 cmd_ws_commit.cc:575
-#, fuzzy, c-format
+#: cmd_ws_commit.cc:566
+#: cmd_ws_commit.cc:575
+#, c-format
 msgid "revision %s it not a child of %s, cannot invert"
-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
+msgstr "la révision %s n'est pas un enfant de %s, inversion impossible"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:571 cmd_ws_commit.cc:610 cmd_ws_commit.cc:650
-#, fuzzy, c-format
+#: cmd_ws_commit.cc:571
+#: cmd_ws_commit.cc:610
+#: cmd_ws_commit.cc:650
+#, c-format
 msgid "revision %s has %d parents, cannot invert"
-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
+msgstr "la révision %s a %d parents, inversion impossible"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:583
-#, fuzzy
 msgid "[PARENT-REVISION] CHILD-REVISION"
-msgstr "RÉVISION-GAUCHE RÉVISION-DROITE BRANCHE-DESTINATION"
+msgstr "[RÉVISION-PARENT] RÉVISION-ENFANT"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:584
-#, fuzzy
 msgid "Disapproves a particular revision or revision range"
-msgstr "Désapprouve une révision particulière"
+msgstr "Désapprouve une révision particulière ou une plage de révision"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:615 cmd_ws_commit.cc:655
+#: cmd_ws_commit.cc:615
+#: cmd_ws_commit.cc:655
 #, c-format
 msgid "need --branch argument for disapproval"
-msgstr ""
-"un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapproval"
+msgstr "un argument à l'option --branch est requis pour la commande disapproval"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "revisions %s and %s do not share common history, cannot invert"
-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
+msgstr "la révision %s et la révision %s ne partagent pas la même histoire, inversion impossible"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot "
-"invert"
-msgstr "la révision « %s » possède %d changements, inversion impossible"
+#, c-format
+msgid "revisions share common history, but %s is not an ancestor of %s, cannot invert"
+msgstr "les révisions partagent la même histoire, mais %s n'est pas un ancêtre de %s, inversion impossible"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:702 cmd_ws_commit.cc:1771
+#: cmd_ws_commit.cc:702
+#: cmd_ws_commit.cc:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "note: this revision creates divergence\n"
@@ -2988,9 +2892,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:870
 msgid ""
-"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will "
-"be the root directory, and the directory that is currently the root "
-"directory will have name PUT_OLD.\n"
+"After this command, the directory that currently has the name NEW_ROOT will be the root directory, and the directory that is currently the root directory will have name PUT_OLD.\n"
 "Use of --bookkeep-only is NOT recommended."
 msgstr ""
 "Après cette commande, le dossier actuellement nommé RACINE_NOUVELLE\n"
@@ -3013,44 +2915,41 @@
 msgstr "utiliser --revision ou --branch pour préciser quoi extraire"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1037
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "choose one with '%s checkout -r<id>'"
-msgstr "choisissez en une avec « %s import -r<id> »"
+msgstr "choisissez-en une avec « %s checkout -r<id> »"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "you must specify a destination directory"
-msgstr "vous devez préciser un dossier à importer"
+msgstr "vous devez préciser un dossier de destination"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checkout directory '%s' already exists"
-msgstr "le répertoire « %s » existe déjà"
+msgstr "le répertoire d'exportation « %s » existe déjà"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1111 cmd_ws_commit.cc:1125 cmd_ws_commit.cc:1821
+#: cmd_ws_commit.cc:1111
+#: cmd_ws_commit.cc:1125
+#: cmd_ws_commit.cc:1821
 #: cmd_ws_commit.cc:1978
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[RÉPERTOIRE]"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1112 cmd_ws_commit.cc:1126
+#: cmd_ws_commit.cc:1112
+#: cmd_ws_commit.cc:1126
 msgid "Checks out a revision from the database into a directory"
 msgstr "Importe une révision de la base de données dans un répertoire"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1113 cmd_ws_commit.cc:1127
-msgid ""
-"If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, "
-"it will be the head of the branch (given or implicit).  If no directory is "
-"given, the branch name will be used as directory."
-msgstr ""
-"Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il "
-"s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si "
-"aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme "
-"nom de dossier."
+#: cmd_ws_commit.cc:1113
+#: cmd_ws_commit.cc:1127
+msgid "If a revision is given, that's the one that will be checked out.  Otherwise, it will be the head of the branch (given or implicit).  If no directory is given, the branch name will be used as directory."
+msgstr "Si une révision est spécifiée, c'est celle-ci qui sera récupérée. Sinon, il s'agira de la version de tête de la branche spécifiée (ou implicite). Si aucun nom de dossier n'est fourni, le nom de la branche sera utilisé comme nom de dossier."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrong revision count"
-msgstr "nombre d'arguments incorrect"
+msgstr "nombre de révisions incorrect"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1143
 msgid "Manages file attributes"
@@ -3058,11 +2957,11 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1144
 msgid "This command is used to set, get or drop file attributes."
-msgstr ""
-"Cette commande est utilisée pour attacher, obtenir ou détacher des attributs "
-"de fichiers"
+msgstr "Cette commande est utilisée pour attacher, obtenir ou détacher des attributs de fichiers"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1163 cmd_ws_commit.cc:1231 cmd_ws_commit.cc:1281
+#: cmd_ws_commit.cc:1163
+#: cmd_ws_commit.cc:1231
+#: cmd_ws_commit.cc:1281
 #: cmd_ws_commit.cc:1362
 #, c-format
 msgid "Unknown path '%s'"
@@ -3073,7 +2972,8 @@
 msgid "Path '%s' does not have attribute '%s'"
 msgstr "Le chemin « %s » n'a pas d'attribut « %s »"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1199 cmd_ws_commit.cc:1212
+#: cmd_ws_commit.cc:1199
+#: cmd_ws_commit.cc:1212
 msgid "PATH [ATTR]"
 msgstr "CHEMIN [ATTR]"
 
@@ -3082,28 +2982,16 @@
 msgstr "Supprime les attributs d'un fichier"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1201
-msgid ""
-"If no attribute is specified, this command removes all attributes attached "
-"to the file given in PATH.  Otherwise only removes the attribute specified "
-"in ATTR."
-msgstr ""
-"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande supprime tous les attributs "
-"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, ne supprime que les "
-"attributs spécifiés dans ATTR."
+msgid "If no attribute is specified, this command removes all attributes attached to the file given in PATH.  Otherwise only removes the attribute specified in ATTR."
+msgstr "Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande supprime tous les attributs liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, ne supprime que les attributs spécifiés dans ATTR."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1213
 msgid "Gets the values of a file's attributes"
 msgstr "Obtient les attributs d'un fichier"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1214
-msgid ""
-"If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to "
-"the file given in PATH.  Otherwise it only prints the attribute specified in "
-"ATTR."
-msgstr ""
-"Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande affiche tous les attributs "
-"liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, n'affiche que les "
-"attributs spécifiés dans ATTR."
+msgid "If no attribute is specified, this command prints all attributes attached to the file given in PATH.  Otherwise it only prints the attribute specified in ATTR."
+msgstr "Si aucun attribut n'est spécifié, cette commande affiche tous les attributs liés au fichier dont le chemin est CHEMIN. Sinon, n'affiche que les attributs spécifiés dans ATTR."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1247
 #, c-format
@@ -3124,14 +3012,12 @@
 msgstr "Positionne un attribut sur un fichier"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1307
-msgid ""
-"Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the "
-"file mentioned in PATH."
-msgstr ""
-"Positionne l'attribut donné par ATTR à la valeur spécifiée dans VALEUR pour "
-"le fichier dont le chemin est CHEMIN. "
+msgid "Sets the attribute given on ATTR to the value specified in VALUE for the file mentioned in PATH."
+msgstr "Positionne l'attribut donné par ATTR à la valeur spécifiée dans VALEUR pour le fichier dont le chemin est CHEMIN. "
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1336 cmd_files.cc:138 cmd_files.cc:233
+#: cmd_ws_commit.cc:1336
+#: cmd_files.cc:138
+#: cmd_files.cc:233
 msgid "PATH"
 msgstr "CHEMIN"
 
@@ -3172,9 +3058,9 @@
 "Veuillez spécifier un nom de branche pour le commit, avec --branch."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "changes rejected by hook: %s"
-msgstr "entrée d'historique rejetée par procédure automatique (hook) : %s"
+msgstr "changements rejetés par procédure automatique (hook) : %s"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1570
 #, c-format
@@ -3183,10 +3069,8 @@
 "perhaps move or delete _MTN/log,\n"
 "or remove --message/--message-file from the command line?"
 msgstr ""
-"_MTN/log n'est pas vide et une entrée d'historique a été donnée sur la ligne "
-"de commande\n"
-"Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file "
-"de la ligne de commande."
+"_MTN/log n'est pas vide et une entrée d'historique a été donnée sur la ligne de commande\n"
+"Veuillez déplacer ou supprimer _MTN/log, ou enlever --message/--message-file de la ligne de commande."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1615
 #, c-format
@@ -3208,7 +3092,8 @@
 msgid "revision %s already in database"
 msgstr "la révision « %s » est déjà dans la base de données"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:1695 cmd_ws_commit.cc:1725
+#: cmd_ws_commit.cc:1695
+#: cmd_ws_commit.cc:1725
 #, c-format
 msgid "file '%s' modified during commit, aborting"
 msgstr "le fichier « %s » a été modifié pendant le commit, interruption"
@@ -3225,8 +3110,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1809
 msgid "Commits workspace changes to the database"
-msgstr ""
-"Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
+msgstr "Effectue un « commit » depuis l'espace de travail vers la base de données"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1822
 msgid "Sets up a new workspace directory"
@@ -3256,11 +3140,8 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1903
 #, c-format
-msgid ""
-"use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
-msgstr ""
-"utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour "
-"l'import"
+msgid "use --revision or --branch to specify the parent revision for the import"
+msgstr "utilisez --revision ou --branch pour préciser la révision parente pour l'import"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1914
 #, c-format
@@ -3279,14 +3160,11 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1979
 msgid "Migrates a workspace directory's metadata to the latest format"
-msgstr ""
-"Migre les méta-données d'un espace de travail dans le format le plus récent"
+msgstr "Migre les méta-données d'un espace de travail dans le format le plus récent"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:1980
 msgid "If no directory is given, defaults to the current workspace."
-msgstr ""
-"Si aucun répertoire n'est précisé, utilise par défaut l'espace de travail "
-"courant"
+msgstr "Si aucun répertoire n'est précisé, utilise par défaut l'espace de travail courant"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2004
 msgid "Refreshes the inodeprint cache"
@@ -3294,45 +3172,31 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2015
 msgid "Search revisions to find where a change first appeared"
-msgstr ""
-"Cherche les révisions afin de trouver où est apparu le premier changement"
+msgstr "Cherche les révisions afin de trouver où est apparu le premier changement"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2016
-msgid ""
-"These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested "
-"subsets and successively narrow the untested set to find the first revision "
-"that introduced some change."
-msgstr ""
-"Ces commandes divisent un ensemble de révisions en trois sous-ensembles de "
-"révisions, bons, mauvais et non-testés, afin de réduire l'ensemble des "
-"révisions non-testées pour trouver la première révision qui a introduit des "
-"changements."
+msgid "These commands subdivide a set of revisions into good, bad and untested subsets and successively narrow the untested set to find the first revision that introduced some change."
+msgstr "Ces commandes divisent un ensemble de révisions en trois sous-ensembles de révisions, bons, mauvais et non-testés, afin de réduire l'ensemble des révisions non-testées pour trouver la première révision qui a introduit des changements."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2021
 msgid "Reset the current bisection search"
 msgstr "Redémarre la recherche de la bissection actuelle"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2022
-msgid ""
-"Update the workspace back to the revision from which the bisection was "
-"started and remove all current search information, allowing a new search to "
-"be started."
-msgstr ""
-"Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de "
-"laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches "
-"d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche."
+msgid "Update the workspace back to the revision from which the bisection was started and remove all current search information, allowing a new search to be started."
+msgstr "Remet l'espace de travail au niveau de la dernière révision à partir de laquelle la bissection avait démarrée et supprime toutes les recherches d'informations courantes, permettant une nouvelle recherche."
 
-#: cmd_ws_commit.cc:2037 cmd_ws_commit.cc:2093
+#: cmd_ws_commit.cc:2037
+#: cmd_ws_commit.cc:2093
 #, c-format
 msgid "no bisection in progress"
 msgstr "aucune bissection en cours"
 
-#: cmd_ws_commit.cc:2052 cmd_ws_commit.cc:2280
+#: cmd_ws_commit.cc:2052
+#: cmd_ws_commit.cc:2280
 #, c-format
 msgid "this command can only be used in a workspace with no pending changes"
-msgstr ""
-"Cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail sans "
-"changements latents"
+msgstr "Cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail sans changements latents"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2058
 #, c-format
@@ -3341,28 +3205,18 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2124
 #, c-format
-msgid ""
-"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to "
-"start search"
-msgstr ""
-"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
-"Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche."
+msgid "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify good revisions to start search"
+msgstr "Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. Veuillez spécifier les bonnes révisions pour débuter la recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2130
 #, c-format
-msgid ""
-"bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to "
-"start search"
-msgstr ""
-"Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. "
-"Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche."
+msgid "bisecting revisions; %d good; %d bad; %d skipped; specify bad revisions to start search"
+msgstr "Révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées. Veuillez spécifier les mauvaises révisions pour débuter la recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2193
 #, c-format
 msgid "bisecting %d revisions; %d good; %d bad; %d skipped; %d remaining"
-msgstr ""
-"%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, "
-"%d restantes"
+msgstr "%d révisions en cours de bissection ; %d bonnes, %d mauvaises, %d sautées, %d restantes"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2211
 #, c-format
@@ -3394,15 +3248,8 @@
 msgstr "Indique l'état courant pour la recherche de bissection"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2369
-msgid ""
-"Lists the total number of revisions in the search set, the number of "
-"revisions that have been determined to be good or bad, the number of "
-"revisions that have been skipped and the number of revisions remaining to be "
-"tested."
-msgstr ""
-"Liste le nombre total de révisions dans l'ensemble de recherche, le nombre "
-"de révisions déterminées comme bonnes ou mauvaises, le nombre de révisions "
-"sautées et le nombre de révisions encore à tester."
+msgid "Lists the total number of revisions in the search set, the number of revisions that have been determined to be good or bad, the number of revisions that have been skipped and the number of revisions remaining to be tested."
+msgstr "Liste le nombre total de révisions dans l'ensemble de recherche, le nombre de révisions déterminées comme bonnes ou mauvaises, le nombre de révisions sautées et le nombre de révisions encore à tester."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2397
 #, c-format
@@ -3417,36 +3264,23 @@
 #: cmd_ws_commit.cc:2399
 #, c-format
 msgid "run 'bisect update' to update to this revision before testing"
-msgstr ""
-"exécutez « bisect update » pour mettre à jour vers cette révision avant de "
-"tester"
+msgstr "exécutez « bisect update » pour mettre à jour vers cette révision avant de tester"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2404
 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
-msgstr ""
-"Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée "
-"par bissection"
+msgstr "Met l'espace de travail à jour vers la prochaine révision pour être testée par bissection"
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2405
-msgid ""
-"This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due "
-"to blocked paths or other problems."
-msgstr ""
-"Cette commande peut être utilisée pour les commandes bonnes, mauvaises ou "
-"sautées en échec à cause des chemins bloqués ou autres problèmes."
+msgid "This command can be used if updates by good, bad or skip commands fail due to blocked paths or other problems."
+msgstr "Cette commande peut être utilisée pour les commandes bonnes, mauvaises ou sautées en échec à cause des chemins bloqués ou autres problèmes."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2415
 msgid "Excludes the current revision or specified revisions from the search"
 msgstr "Exclut la révision courante ou celles spécifiées par la recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2416
-msgid ""
-"Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that "
-"cannot be tested for some reason should be skipped."
-msgstr ""
-"Les révisions sautées sont supprimées de l'ensemble en cours de recherche. "
-"Les révisions qui ne peuvent être testées quelle qu'en soit la raison, "
-"devraient être sautées."
+msgid "Skipped revisions are removed from the set being searched. Revisions that cannot be tested for some reason should be skipped."
+msgstr "Les révisions sautées sont supprimées de l'ensemble en cours de recherche. Les révisions qui ne peuvent être testées quelle qu'en soit la raison, devraient être sautées."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2426
 msgid "Marks the current revision or specified revisions as bad"
@@ -3454,9 +3288,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2427
 msgid "Known bad revisions are removed from the set being searched."
-msgstr ""
-"Les révisions connues comme étant mauvaises sont supprimées de l'ensemble de "
-"recherche."
+msgstr "Les révisions connues comme étant mauvaises sont supprimées de l'ensemble de recherche."
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2436
 msgid "Marks the current revision or specified revisions as good"
@@ -3464,9 +3296,7 @@
 
 #: cmd_ws_commit.cc:2437
 msgid "Known good revisions are removed from the set being searched."
-msgstr ""
-"Les révisions connues comme étant bonnes sont supprimées de l'ensemble de "
-"recherche."
+msgstr "Les révisions connues comme étant bonnes sont supprimées de l'ensemble de recherche."
 
 #: cmd_othervcs.cc:28
 msgid "RCSFILE..."
@@ -3477,12 +3307,8 @@
 msgstr "Analyse syntaxiquement des versions dans des fichiers RCS"
 
 #: cmd_othervcs.cc:30
-msgid ""
-"This command doesn't reconstruct or import revisions.  You probably want to "
-"use cvs_import."
-msgstr ""
-"Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas de révisions, vous voulez "
-"probablement utiliser cvs_import."
+msgid "This command doesn't reconstruct or import revisions.  You probably want to use cvs_import."
+msgstr "Cette commande ne reconstruit pas et n'importe pas de révisions, vous voulez probablement utiliser cvs_import."
 
 #: cmd_othervcs.cc:43
 msgid "CVSROOT"
@@ -3535,12 +3361,8 @@
 msgstr "Affiche la version de l'interface d'automatisation"
 
 #: cmd_automate.cc:131
-msgid ""
-"Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing "
-"purposes, such as stdio"
-msgstr ""
-"Émule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur "
-"dans un but de test et de déboguage telle que stdio"
+msgid "Emulates certain kinds of diagnostic / UI messages for debugging and testing purposes, such as stdio"
+msgstr "Émule certains types de diagnostics ou messages de l'interface utilisateur dans un but de test et de déboguage telle que stdio"
 
 #: cmd_automate.cc:142
 #, c-format
@@ -3578,18 +3400,15 @@
 #: cmd_automate.cc:332
 #, c-format
 msgid "Bad input to mtn_automate() lua extension: command name is missing"
-msgstr ""
-"donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande "
-"manquant"
+msgstr "donnée invalide pour l'extension lua mtn_automate() : nom de commande manquant"
 
 #: cmd_files.cc:39
 msgid "Loads a file's contents into the database"
 msgstr "Charge le contenu du fichier dans la base de données"
 
 #: cmd_files.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "PARENT_FILEID LEFT_FILEID RIGHT_FILEID"
-msgstr "GAUCHE_REVID NOM_FICHIER_GAUCHE DROITE_REVID NOM_DE_FICHIER_DROITE"
+msgstr "PARENT_FICHIERID GAUCHE_FICHIERID DROITE_FICHIERID"
 
 #: cmd_files.cc:59
 msgid "Merges 3 files and outputs the result"
@@ -3638,19 +3457,13 @@
 msgstr "Affiche une copie annotée d'un fichier"
 
 #: cmd_files.cc:140
-msgid ""
-"Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified "
-"REVISION."
+msgid "Calculates and prints an annotated copy of the given file from the specified REVISION."
 msgstr "Calcule et affiche une copie annotée du fichier venant de RÉVISION"
 
 #: cmd_files.cc:172
 #, c-format
-msgid ""
-"with no revision selected, this command can only be used in a single-parent "
-"workspace"
-msgstr ""
-"sans la sélection d'une révision, cette commande ne peut être utilisée que "
-"dans un espace de travail avec un seul parent"
+msgid "with no revision selected, this command can only be used in a single-parent workspace"
+msgstr "sans la sélection d'une révision, cette commande ne peut être utilisée que dans un espace de travail avec un seul parent"
 
 #: cmd_files.cc:190
 #, c-format
@@ -3671,12 +3484,8 @@
 msgstr "Calcule l'identifiant d'un fichier ou de l'entrée standard"
 
 #: cmd_files.cc:204
-msgid ""
-"If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the "
-"standard input is calculated."
-msgstr ""
-"Si un CHEMIN est donné, calcule son identité, sinon, c'est celui de l'entrée "
-"standard qui sera calculé."
+msgid "If any PATH is given, calculates their identity; otherwise, the one from the standard input is calculated."
+msgstr "Si un CHEMIN est donné, calcule son identité, sinon, c'est celui de l'entrée standard qui sera calculé."
 
 #: cmd_files.cc:234
 msgid "Prints the file identifier of a file"
@@ -3687,18 +3496,21 @@
 msgid "Cannot read from stdin"
 msgstr "Ne peut pas lire l'entrée standard"
 
-#: cmd_files.cc:258 cmd_files.cc:367 automate.cc:2070
+#: cmd_files.cc:258
+#: cmd_files.cc:367
+#: automate.cc:2070
 #, c-format
 msgid "no file version %s found in database"
-msgstr ""
-"aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
+msgstr "aucune version de fichier « %s » n'a été trouvée dans la base de données"
 
-#: cmd_files.cc:280 cmd_files.cc:284
+#: cmd_files.cc:280
+#: cmd_files.cc:284
 #, c-format
 msgid "no file '%s' found in revision '%s'"
 msgstr "aucun fichier « %s » dans la révision « %s »"
 
-#: cmd_files.cc:291 cmd_files.cc:388
+#: cmd_files.cc:291
+#: cmd_files.cc:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FICHIER"
 
@@ -3707,14 +3519,12 @@
 msgstr "Affiche un fichier de la base de données"
 
 #: cmd_files.cc:293
-msgid ""
-"Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Cherche le fichier donné FICHIER de la base de données et l'affiche sur la "
-"sortie standard."
+msgid "Fetches the given file FILENAME from the database and prints it to the standard output."
+msgstr "Cherche le fichier donné FICHIER de la base de données et l'affiche sur la sortie standard."
 
-#: cmd_files.cc:330 cmd_files.cc:354 automate.cc:1652
+#: cmd_files.cc:330
+#: cmd_files.cc:354
+#: automate.cc:1652
 msgid "FILEID"
 msgstr "ID_FICHIER"
 
@@ -3723,9 +3533,8 @@
 msgstr "Affiche le contenu d'un fichier (à partir de son identifiant)"
 
 #: cmd_files.cc:355
-#, fuzzy
 msgid "Prints the size of a file (given an identifier)"
-msgstr "Affiche les têtes d'une branche donnée"
+msgstr "Affiche la taille d'un fichier (à partir d'un identifiant)"
 
 #: cmd_files.cc:389
 msgid "Prints the contents of a file (given a name)"
@@ -3740,7 +3549,9 @@
 msgid "orphaned node %s"
 msgstr "nœud orphelin « %s »"
 
-#: cmd_conflicts.cc:76 cmd_conflicts.cc:103 cmd_conflicts.cc:143
+#: cmd_conflicts.cc:76
+#: cmd_conflicts.cc:103
+#: cmd_conflicts.cc:143
 #, c-format
 msgid "possible resolutions:"
 msgstr "résolutions possibles :"
@@ -3821,23 +3632,30 @@
 msgstr "tous les conflits résolus"
 
 #: cmd_conflicts.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a supported conflict resolution for %s"
-msgstr "%s n'est pas une résolution de conflit gérée pour %s"
+msgstr "« %s » n'est pas une résolution de conflit gérée pour %s"
 
-#: cmd_conflicts.cc:250 cmd_conflicts.cc:255
+#: cmd_conflicts.cc:250
+#: cmd_conflicts.cc:255
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: cmd_conflicts.cc:260 cmd_conflicts.cc:276
+#: cmd_conflicts.cc:260
+#: cmd_conflicts.cc:276
 #, c-format
 msgid "other resolution must be 'drop' or 'rename'"
 msgstr "autre résolution doit être « supprimer » ou « renommer »"
 
-#: cmd_conflicts.cc:265 cmd_conflicts.cc:271 cmd_conflicts.cc:338
-#: cmd_conflicts.cc:344 cmd_conflicts.cc:393 cmd_conflicts.cc:408
-#: cmd_conflicts.cc:457 cmd_conflicts.cc:470
+#: cmd_conflicts.cc:265
+#: cmd_conflicts.cc:271
+#: cmd_conflicts.cc:338
+#: cmd_conflicts.cc:344
+#: cmd_conflicts.cc:393
+#: cmd_conflicts.cc:408
+#: cmd_conflicts.cc:457
+#: cmd_conflicts.cc:470
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments incorrect"
@@ -3845,12 +3663,12 @@
 #: cmd_conflicts.cc:401
 #, c-format
 msgid "interactive merge result saved in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "résultat de la fusion interactive enregistrés sous « %s »"
 
 #: cmd_conflicts.cc:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "interactive merge failed."
-msgstr "la fusion interne a échoué"
+msgstr "la fusion interactive a échoué."
 
 #: cmd_conflicts.cc:428
 #, c-format
@@ -3868,43 +3686,34 @@
 msgstr "conflits dans un fichier non résolus et encore sans solution"
 
 #: cmd_conflicts.cc:450
-msgid ""
-"Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible "
-"resolutions"
-msgstr ""
-"Montre le premier conflit non-résolu dans le fichier des conflits, ainsi que "
-"des solutions possibles."
+msgid "Show the first unresolved conflict in the conflicts file, and possible resolutions"
+msgstr "Montre le premier conflit non-résolu dans le fichier des conflits, ainsi que des solutions possibles."
 
 #: cmd_conflicts.cc:463
 msgid "Show the remaining unresolved conflicts in the conflicts file"
 msgstr "Montre les conflits non-résolus restants dans le fichiers des conflits"
 
-#: cmd_conflicts.cc:475 cmd_conflicts.cc:489 cmd_conflicts.cc:503
+#: cmd_conflicts.cc:475
+#: cmd_conflicts.cc:489
+#: cmd_conflicts.cc:503
 msgid "RESOLUTION"
 msgstr "RÉSOLUTION"
 
 #: cmd_conflicts.cc:476
-#, fuzzy
 msgid "Set the resolution for the first unresolved single-file conflict."
-msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus"
+msgstr "Règle la résolution pour le premier fichier de conflits non-résolus."
 
 #: cmd_conflicts.cc:490
 msgid "Set the left resolution for the first unresolved two-file conflict"
-msgstr ""
-"Active la résolution côté gauche pour le premier conflit non résolu entre "
-"deux fichiers"
+msgstr "Active la résolution côté gauche pour le premier conflit non résolu entre deux fichiers"
 
 #: cmd_conflicts.cc:504
 msgid "Set the right resolution for the first unresolved two-file conflict"
-msgstr ""
-"Active la résolution côté droit pour le premier conflit non résolu entre "
-"deux fichiers"
+msgstr "Active la résolution côté droit pour le premier conflit non résolu entre deux fichiers"
 
 #: cmd_conflicts.cc:518
 msgid "Delete any bookkeeping files related to conflict resolution"
-msgstr ""
-"Supprime tous les fichiers d'administration reliées aux résolutions de "
-"conflits "
+msgstr "Supprime tous les fichiers d'administration reliées aux résolutions de conflits "
 
 #: lua_hooks.cc:104
 msgid "lua: "
@@ -3938,10 +3747,13 @@
 #: update.cc:74
 #, c-format
 msgid "failed to decode boolean testresult cert value '%s'"
-msgstr ""
-"impossible de décoder la valeur booléenne « %s » du certificat « testresult »"
+msgstr "impossible de décoder la valeur booléenne « %s » du certificat « testresult »"
 
-#: work.cc:134 work.cc:633 work.cc:710 work.cc:851 migrate_work.cc:66
+#: work.cc:134
+#: work.cc:633
+#: work.cc:710
+#: work.cc:851
+#: migrate_work.cc:66
 #, c-format
 msgid "workspace required but not found"
 msgstr "espace de travail requis mais introuvable"
@@ -3965,7 +3777,9 @@
 msgid "monotone bookkeeping directory '%s' already exists in '%s'"
 msgstr "le dossier administratif de monotone « %s » existe déjà dans « %s »"
 
-#: work.cc:228 migrate_work.cc:197 migrate_work.cc:219
+#: work.cc:228
+#: migrate_work.cc:197
+#: migrate_work.cc:219
 #, c-format
 msgid "workspace is corrupt: reading %s: %s"
 msgstr "l'espace de travail est corrompu : lors de la lecture de %s : %s"
@@ -3988,21 +3802,18 @@
 #: work.cc:313
 #, c-format
 msgid "parent revision %s does not exist, did you specify the wrong database?"
-msgstr ""
-"la révision de base %s n'existe pas dans la base de données, auriez-vous "
-"spécifié la mauvaise base de données ?"
+msgstr "la révision de base %s n'existe pas dans la base de données, auriez-vous spécifié la mauvaise base de données ?"
 
 #: work.cc:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read options file %s: %s"
 msgstr "La lecture du fichier d'options %s a échoué : %s"
 
-#: work.cc:489 work.cc:535
+#: work.cc:489
+#: work.cc:535
 #, c-format
 msgid "a memory database '%s' cannot be used in a workspace"
-msgstr ""
-"une base de données mémoire « %s » ne peut pas être utilisée dans un espace "
-"de travail"
+msgstr "une base de données mémoire « %s » ne peut pas être utilisée dans un espace de travail"
 
 #: work.cc:521
 #, c-format
@@ -4026,11 +3837,8 @@
 
 #: work.cc:1085
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
-msgstr ""
-"impossible d'ajouter %s, car %s est répertorié comme un fichier dans le "
-"manifeste de l'espace de travail"
+msgid "cannot add %s, because %s is recorded as a file in the workspace manifest"
+msgstr "impossible d'ajouter %s, car %s est répertorié comme un fichier dans le manifeste de l'espace de travail"
 
 #: work.cc:1091
 #, c-format
@@ -4039,12 +3847,8 @@
 
 #: work.cc:1168
 #, c-format
-msgid ""
-"Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Ajout non-récursif : les fichiers dans le répertoire « %s » ne seront pas "
-"ajoutés automatiquement."
+msgid "Non-recursive add: Files in the directory '%s' will not be added automatically."
+msgstr "Ajout non-récursif : les fichiers dans le répertoire « %s » ne seront pas ajoutés automatiquement."
 
 #: work.cc:1181
 #, c-format
@@ -4056,17 +3860,22 @@
 msgid "skipping %s, already accounted for in workspace"
 msgstr "omission de %s qui existe déjà dans l'espace de travail"
 
-#: work.cc:1344 merge_conflict.cc:2340 merge_conflict.cc:2405
+#: work.cc:1344
+#: merge_conflict.cc:2340
+#: merge_conflict.cc:2405
 #, c-format
 msgid "dropping %s"
 msgstr "supprime %s"
 
-#: work.cc:1355 work.cc:1366
+#: work.cc:1355
+#: work.cc:1366
 #, c-format
 msgid "path %s already exists"
 msgstr "le chemin %s existe déjà"
 
-#: work.cc:1384 merge_conflict.cc:2345 merge_conflict.cc:2426
+#: work.cc:1384
+#: merge_conflict.cc:2345
+#: merge_conflict.cc:2426
 #, c-format
 msgid "renaming %s to %s"
 msgstr "renommage de %s en %s"
@@ -4189,27 +3998,28 @@
 msgid "dropping %s from workspace manifest"
 msgstr "supprimer %s du manifeste de l'espace de travail"
 
-#: work.cc:1967 work.cc:2016
+#: work.cc:1967
+#: work.cc:2016
 #, c-format
 msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
-msgstr ""
-"impossible de renommer l'espace de travail racine (essayez « %s pivot_root » "
-"à la place)"
+msgstr "impossible de renommer l'espace de travail racine (essayez « %s pivot_root » à la place)"
 
-#: work.cc:1970 work.cc:2019
+#: work.cc:1970
+#: work.cc:2019
 #, c-format
 msgid "source file %s is not versioned"
 msgstr "la version du fichier « %s » n'est pas indiqué"
 
-#: work.cc:1975 work.cc:2041
-#, fuzzy, c-format
+#: work.cc:1975
+#: work.cc:2041
+#, c-format
 msgid "cannot move `%s' to a subdirectory of itself, `%s/%s'"
-msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s : %s"
+msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un sous-répertoire de soi-même, « %s/%s »"
 
 #: work.cc:1977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' and `%s' are the same file"
-msgstr "%s et %s sont la même révision, abandon"
+msgstr "« %s » et « %s » sont le même fichier"
 
 #: work.cc:1993
 #, c-format
@@ -4239,22 +4049,17 @@
 #: work.cc:2088
 #, c-format
 msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
-msgstr ""
-"la destination %s existe déjà dans l'espace de travail, pas de modification "
-"du système de fichier"
+msgstr "la destination %s existe déjà dans l'espace de travail, pas de modification du système de fichier"
 
 #: work.cc:2093
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
-msgstr ""
-"%s n'existe pas dans l'espace de travail et %s existe, pas de modification "
-"du système de fichier"
+msgstr "%s n'existe pas dans l'espace de travail et %s existe, pas de modification du système de fichier"
 
 #: work.cc:2114
 #, c-format
 msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
-msgstr ""
-"le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
+msgstr "le nouveau dossier racine proposé « %s » n'a pas de version ou n'existe pas"
 
 #: work.cc:2117
 #, c-format
@@ -4287,12 +4092,8 @@
 
 #: work.cc:2200
 #, c-format
-msgid ""
-"re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
-"out of the way."
-msgstr ""
-"exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour "
-"sortir les chemins conflictuels"
+msgid "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths out of the way."
+msgstr "exécutez à nouveau la commande avec l'option --move-conflicting-paths pour sortir les chemins conflictuels"
 
 #: work.cc:2232
 #, c-format
@@ -4307,9 +4108,7 @@
 #: migrate_work.cc:84
 #, c-format
 msgid "_MTN/format should not exist in a format 1 workspace; corrected"
-msgstr ""
-"_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; "
-"corrigé"
+msgstr "_MTN/format ne devrait pas exister dans un espace de travail au format 1 ; corrigé"
 
 #: migrate_work.cc:125
 #, c-format
@@ -4344,7 +4143,8 @@
 "Une fois que vous avez fait cela, vous ne pourrez plus utiliser cet\n"
 "espace de travail avec des versions de monotone antérieures à %s."
 
-#: migrate_work.cc:144 migrate_work.cc:274
+#: migrate_work.cc:144
+#: migrate_work.cc:274
 #, c-format
 msgid ""
 "this version of monotone only understands workspace metadata\n"
@@ -4372,16 +4172,12 @@
 #: migrate_work.cc:227
 #, c-format
 msgid "workspace is corrupt: %s exists but is not a regular file"
-msgstr ""
-"l'espace de travail est corrompu : %s existe mais n'est pas un fichier "
-"régulier"
+msgstr "l'espace de travail est corrompu : %s existe mais n'est pas un fichier régulier"
 
 #: migrate_work.cc:266
 #, c-format
 msgid "this workspace is in the current format, no migration is necessary."
-msgstr ""
-"cet espace de travail est dans le format le plus récent, aucune migration "
-"n'est nécessaire."
+msgstr "cet espace de travail est dans le format le plus récent, aucune migration n'est nécessaire."
 
 #: cert.cc:127
 #, c-format
@@ -4390,14 +4186,11 @@
 
 #: project.cc:477
 #, c-format
-msgid ""
-"could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, "
-"no, true, false, pass, fail"
-msgstr ""
-"incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test « %s » ; les chaînes "
-"valides sont : 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
+msgid "could not interpret test result string '%s'; valid strings are: 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
+msgstr "incapacité d'interpréter la chaîne de résultat du test « %s » ; les chaînes valides sont : 1, 0, yes, no, true, false, pass, fail"
 
-#: project.cc:542 project.cc:558
+#: project.cc:542
+#: project.cc:558
 #, c-format
 msgid "you have %d keys named '%s'"
 msgstr "Vous avez « %d » clefs nommées « %s »"
@@ -4433,24 +4226,17 @@
 #: project.cc:732
 #, c-format
 msgid "no branch found for empty revision, please provide a branch name"
-msgstr ""
-"aucune branche trouvée pour la révision vide, veuillez donner le nom d'une "
-"branche"
+msgstr "aucune branche trouvée pour la révision vide, veuillez donner le nom d'une branche"
 
 #: project.cc:739
 #, c-format
 msgid "no branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
-msgstr ""
-"aucun certificat de branche trouvé pour la révision %s, veuillez donner le "
-"nom d'une branche"
+msgstr "aucun certificat de branche trouvé pour la révision %s, veuillez donner le nom d'une branche"
 
 #: project.cc:743
 #, c-format
-msgid ""
-"multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
-msgstr ""
-"multiples certificats de branche trouvés pour la révision %s, veuillez "
-"donner le nom d'une branche"
+msgid "multiple branch certs found for revision %s, please provide a branch name"
+msgstr "multiples certificats de branche trouvés pour la révision %s, veuillez donner le nom d'une branche"
 
 #: database.cc:585
 #, c-format
@@ -4499,8 +4285,7 @@
 "run '%s db regenerate_caches' to restore use of this database"
 msgstr ""
 "le cache de la base de données %s manque de données\n"
-"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de "
-"données de nouveau."
+"Lancez « %s db regenerate_caches » pour pouvoir utiliser cette base de données de nouveau."
 
 #: database.cc:951
 msgid "sqlite error: "
@@ -4514,13 +4299,16 @@
 msgid " (not a monotone database)"
 msgstr " (pas une base de données monotone)"
 
-#: database.cc:1038 database.cc:1070 database.cc:1770 database.cc:1790
+#: database.cc:1038
+#: database.cc:1070
+#: database.cc:1770
+#: database.cc:1790
 #, c-format
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #: database.cc:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "creator code      : %s\n"
 "schema version    : %s\n"
@@ -4551,26 +4339,28 @@
 msgstr ""
 "code de création     : %s\n"
 "version du schéma    : %s\n"
-"comptes:\n"
+"comptes :\n"
 "  listes complètes   : %s\n"
 "  deltas de listes   : %s\n"
 "  fichiers complets  : %s\n"
 "  deltas de fichiers : %s\n"
+"  taille de fichiers : %s\n"
 "  révisions          : %s\n"
 "  arêtes de parenté  : %s\n"
 "  certificats        : %s\n"
 "  fichiers logiques  : %s\n"
-"octets:\n"
+"octets :\n"
 "  listes complètes   : %s\n"
 "  deltas de listes   : %s\n"
 "  fichiers complets  : %s\n"
 "  deltas de fichiers : %s\n"
+"  taille de fichiers : %s\n"
 "  révisions          : %s\n"
 "  parentés en cache  : %s\n"
 "  certificats        : %s\n"
 "  altitudes          : %s\n"
 "  total              : %s\n"
-"base de données:\n"
+"base de données :\n"
 "  taille de page     : %s\n"
 "  taille du cache    : %s"
 
@@ -4705,12 +4495,8 @@
 
 #: database.cc:2528
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
-"'reverse', 'forward', 'both'."
-msgstr ""
-"Direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides "
-"sont « reverse », « forward » et « both »."
+msgid "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are 'reverse', 'forward', 'both'."
+msgstr "Direction delta « %s » inconnue ; « reverse » supposée. Les valeurs valides sont « reverse », « forward » et « both »."
 
 #: database.cc:2861
 #, c-format
@@ -4722,7 +4508,10 @@
 msgid "missing prerequisite revision '%s'"
 msgstr "la révision prérequise « %s » est manquante"
 
-#: database.cc:2995 database.cc:3006 database.cc:3022 database.cc:3030
+#: database.cc:2995
+#: database.cc:3006
+#: database.cc:3022
+#: database.cc:3030
 #, c-format
 msgid "dropping revision '%s'"
 msgstr "supprime la révision « %s »"
@@ -4780,6 +4569,14 @@
 "'%s local kill_certs' command to delete the particular branch\n"
 "cert and re-add a valid one."
 msgstr ""
+"Le nom de la branche\n"
+"contient des méta-caractères (ou ou plusieurs de la liste '?,;*%%+{}[]!^') ou\n"
+"débute par un tirait ce qui risque de causer des malfonctions lorsqu'utilisé\n"
+"dans un motif de branche netsync.\n"
+"\n"
+"Si vous désirez défaire cette opération, veuillez utiliser la\n"
+"commande '%s local kill_certs' pour supprimer le certificat de cette\n"
+"branche particulière, puis rajoutez une branche valide."
 
 #: database.cc:4116
 #, c-format
@@ -4794,9 +4591,7 @@
 #: database.cc:4123
 #, c-format
 msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
-msgstr ""
-"la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires de %s certificats  dans "
-"la révision %s"
+msgstr "la fonction de confiance n'a pas aimé %d signataires de %s certificats  dans la révision %s"
 
 #: database.cc:4798
 #, c-format
@@ -4830,12 +4625,10 @@
 #: database.cc:4836
 #, c-format
 msgid ""
-"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database "
-"'%s'\n"
+"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%s'\n"
 "cancelling database creation"
 msgstr ""
-"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la "
-"nouvelle base de données « %s »\n"
+"le fichier journal « %s » (possiblement périmé) a la même ossature que la nouvelle base de données « %s »\n"
 "Création de la base de données annulée"
 
 #: database.cc:4991
@@ -4851,8 +4644,7 @@
 #: database.cc:5025
 #, c-format
 msgid "invalid database alias '%s': does not start with a colon"
-msgstr ""
-"alias « %s » de la base de données invalide : ne débute pas par deux-points"
+msgstr "alias « %s » de la base de données invalide : ne débute pas par deux-points"
 
 #: database.cc:5029
 #, c-format
@@ -4862,16 +4654,17 @@
 #: database.cc:5042
 #, c-format
 msgid "invalid database alias '%s': does contain invalid characters"
-msgstr ""
-"alias « %s » de la base de données invalide : contient des caractères "
-"invalides"
+msgstr "alias « %s » de la base de données invalide : contient des caractères invalides"
 
 #: key_store.cc:90
 #, c-format
 msgid "No available keystore found"
 msgstr "Aucun entrepôt de clefs disponible trouvé"
 
-#: key_store.cc:134 key_store.cc:138 key_store.cc:142 key_store.cc:144
+#: key_store.cc:134
+#: key_store.cc:138
+#: key_store.cc:142
+#: key_store.cc:144
 #: key_store.cc:149
 #, c-format
 msgid "Extraneous data in key store."
@@ -4880,9 +4673,7 @@
 #: key_store.cc:160
 #, c-format
 msgid "Key store has multiple copies of the key with id '%s'."
-msgstr ""
-"L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant "
-"l'identitiant « %s »."
+msgstr "L'entrepôt de clefs contient plusieurs exemplaires de la clef ayant l'identitiant « %s »."
 
 #: key_store.cc:169
 #, c-format
@@ -4894,22 +4685,24 @@
 msgid "ignored invalid key file ('%s') in key store"
 msgstr "fichier « %s » de clef invalide ignoré dans l'entrepôt de clefs"
 
-#: key_store.cc:422 key_store.cc:426 key_store.cc:429 key_store.cc:431
+#: key_store.cc:422
+#: key_store.cc:426
+#: key_store.cc:429
+#: key_store.cc:431
 #: key_store.cc:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid data in key file."
-msgstr "Échappement invalide pour le fichier --xargs"
+msgstr "données invalides dans le fichier de clef."
 
 #: key_store.cc:442
 #, c-format
 msgid "expected key with id '%s' in key file '%s', got key with id '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "attendu une clef avec id '%s' dans le fichier de clef '%s', reçu la clef d'id '%s'"
 
 #: key_store.cc:508
 #, c-format
 msgid "enter new passphrase for key ID [%s] (%s): "
-msgstr ""
-"saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
+msgstr "saisissez une nouvelle phrase secrète pour l'ID de clef [%s] (« %s ») :"
 
 #: key_store.cc:511
 #, c-format
@@ -4931,25 +4724,22 @@
 msgid "passphrases do not match, try again"
 msgstr "les phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau"
 
-#: key_store.cc:567 key_store.cc:776 keys.cc:43
+#: key_store.cc:567
+#: key_store.cc:776
+#: keys.cc:43
 #, c-format
 msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
 msgstr "aucune paire de clefs « %s » dans l'entrepôt de clefs « %s »"
 
 #: key_store.cc:620
 #, c-format
-msgid ""
-"failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or "
-"missing 'get_passphrase' lua hook"
-msgstr ""
-"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, probablement dû à une "
-"phrase de passe incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
+msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase or missing 'get_passphrase' lua hook"
+msgstr "Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, probablement dû à une phrase de passe incorrecte ou à un crochet lua « get_passphrase » manquant."
 
 #: key_store.cc:633
 #, c-format
 msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
-msgstr ""
-"Échec de l'extraction de la clef privée RSA depuis la paire de clefs PKCS#8."
+msgstr "Échec de l'extraction de la clef privée RSA depuis la paire de clefs PKCS#8."
 
 #: key_store.cc:673
 #, c-format
@@ -4983,12 +4773,8 @@
 
 #: key_store.cc:851
 #, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
-"be running."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble "
-"pas être lancé"
+msgid "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to be running."
+msgstr "Vous avez choisi de signer seulement avec ssh-agent mais ssh-agent ne semble pas être lancé"
 
 #: key_store.cc:881
 #, c-format
@@ -5019,9 +4805,7 @@
 #: key_store.cc:1060
 #, c-format
 msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
-msgstr ""
-"Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante "
-"probablement"
+msgstr "Échec du déchiffrage de l'ancienne clef privée RSA, phrase secrète manquante probablement"
 
 #: key_store.cc:1097
 #, c-format
@@ -5050,52 +4834,33 @@
 
 #: ssh_agent.cc:352
 #, c-format
-msgid ""
-"ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), "
-"length (%i)"
-msgstr ""
-"ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-"emplacement (%u), longueur (%i)"
+msgid "ssh_agent: get_keys: not all or too many key bytes consumed, location (%u), length (%i)"
+msgstr "ssh_agent :get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:376
 #, c-format
-msgid ""
-"ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location "
-"(%u), length (%i)"
-msgstr ""
-"ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-"emplacement (%u), longueur (%i)"
+msgid "ssh_agent: get_keys: not all or too many packet bytes consumed, location (%u), length (%i)"
+msgstr "ssh_agent : get_keys : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:420
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: get_keys: attempted to sign data when not connected"
-msgstr ""
-"ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données pendant une "
-"déconnexion"
+msgstr "ssh_agent : get_keys  : tentative de signer les données pendant une déconnexion"
 
 #: ssh_agent.cc:466
 #, c-format
-msgid ""
-"ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location "
-"(%u), length (%i)"
-msgstr ""
-"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-"emplacement (%u), longueur (%i)"
+msgid "ssh_agent: sign_data: not all or too many signature bytes consumed, location (%u), length (%i)"
+msgstr "ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:472
 #, c-format
-msgid ""
-"ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location "
-"(%u), length (%i)"
-msgstr ""
-"ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, "
-"emplacement (%u), longueur (%i)"
+msgid "ssh_agent: sign_data: not all or too many packet bytes consumed, location (%u), length (%i)"
+msgstr "ssh_agent : sign_data : pas tous ou trop d'octets de clefs consummés, emplacement (%u), longueur (%i)"
 
 #: ssh_agent.cc:482
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: add_identity: attempted to add a key when not connected"
-msgstr ""
-"ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion"
+msgstr "ssh_agent : add_identity : tentative d'ajout de clef lors d'une déconnexion"
 
 #: ssh_agent.cc:498
 #, c-format
@@ -5112,9 +4877,7 @@
 msgid ""
 "The key '%s' stored in your database does\n"
 "not match the version in your local key store!"
-msgstr ""
-"La clef « %s » enregistrée dans votre base de données ne correspond pas à la "
-"version dans votre entrepôt local de clefs !"
+msgstr "La clef « %s » enregistrée dans votre base de données ne correspond pas à la version dans votre entrepôt local de clefs !"
 
 #: keys.cc:102
 #, c-format
@@ -5132,24 +4895,20 @@
 "pick one to use for signatures by adding '-k<keyname>' to your command"
 msgstr ""
 "vous avez plusieurs clefs privées\n"
-"Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -"
-"k<nomdeclef> » à votre commande"
+"Choisissez celle que vous voulez utiliser pour signer en ajoutant « -k<nomdeclef> » à votre commande"
 
 #: keys.cc:145
 #, c-format
-msgid ""
-"a key is required for this operation, but the --key option was given with an "
-"empty argument"
-msgstr ""
-"Une clef est requise pour cette opération, mais l'argument de l'option --key "
-"était vide."
+msgid "a key is required for this operation, but the --key option was given with an empty argument"
+msgstr "Une clef est requise pour cette opération, mais l'argument de l'option --key était vide."
 
 #: packet.cc:134
 #, c-format
 msgid "malformed packet: invalid identifier"
 msgstr "paquet malformé : identifiant invalide"
 
-#: packet.cc:141 packet.cc:147
+#: packet.cc:141
+#: packet.cc:147
 #, c-format
 msgid "malformed packet: invalid base64 block"
 msgstr "paquet malformé : bloc base64 invalide"
@@ -5160,14 +4919,14 @@
 msgstr "paquet malformé : nom de clef invalide"
 
 #: packet.cc:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed packet: invalid public key data for '%s': %s"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "paquet mal formé : données de clef publique invalide pour « %s » : %s"
 
 #: packet.cc:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed packet: invalid private key data for '%s': %s"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "paquet mal formé : données de clef privée invalide pour « %s » : %s"
 
 #: packet.cc:199
 #, c-format
@@ -5184,42 +4943,41 @@
 msgid "unknown packet type: '%s'"
 msgstr "type de paquet inconnu : « %s »"
 
-#: key_packet.cc:91 key_packet.cc:97
-#, fuzzy, c-format
+#: key_packet.cc:91
+#: key_packet.cc:97
+#, c-format
 msgid "malformed key_packet: invalid base64 block"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "clef_paquet mal formé : bloc base64 invalide"
 
 #: key_packet.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed key_packet: invalid key name"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "clef_paquet mal formé : nom de clef invalide"
 
 #: key_packet.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed key_packet: invalid public key data for '%s': %s"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "clef_paquet mal formé : nom de clef publique invalide pour « %s » : %s"
 
 #: key_packet.cc:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed key_packet: invalid private key data for '%s': %s"
-msgstr "paquet mal formé : nom de clef invalide"
+msgstr "clef_paquet mal formé : nom de clef privée invalide pour « %s » : %s"
 
 #: key_packet.cc:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "malformed key_packet: too many arguments in header"
-msgstr "paquet mal formé"
+msgstr "clef_paquet mal formé : trop d'arguments dans l'en-tête"
 
 #: key_packet.cc:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown key_packet type: '%s'"
-msgstr "type de paquet inconnu : « %s »"
+msgstr "type de paquet_clef inconnu : « %s »"
 
 #: rcs_file.cc:354
 #, c-format
 msgid "parse failure %d:%d: expecting %s, got %s with value '%s'"
-msgstr ""
-"erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur "
-"« %s »"
+msgstr "erreur d'analyse syntaxique %d:%d: attendu %s, obtenu %s avec la valeur « %s »"
 
 #: rcs_file.cc:373
 #, c-format
@@ -5324,8 +5082,7 @@
 msgstr ""
 "la disposition de la base de données %s est faite selon un vieux schéma\n"
 "Essayez « %s db migrate » pour mettre la base de données à niveau.\n"
-"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une "
-"copie de sauvegarde préalablement.)"
+"(Cette opération est irréversible ; vous voudrez probablement en faire une copie de sauvegarde préalablement.)"
 
 #: migrate_schema.cc:1218
 #, c-format
@@ -5335,9 +5092,7 @@
 #: migrate_schema.cc:1233
 #, c-format
 msgid "no migration performed; database schema already up-to-date"
-msgstr ""
-"aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est "
-"déjà à jour"
+msgstr "aucune migration n'a été effectuée ; le schéma de la base de données est déjà à jour"
 
 #: migrate_schema.cc:1248
 #, c-format
@@ -5397,9 +5152,7 @@
 #: migrate_ancestry.cc:489
 #, c-format
 msgid "Directory %s for path %s cannot be added, as there is a file in the way"
-msgstr ""
-"Le dossier %s pour le chemin %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait "
-"obstacle"
+msgstr "Le dossier %s pour le chemin %s ne peut pas être ajouté, un fichier fait obstacle"
 
 #: migrate_ancestry.cc:510
 #, c-format
@@ -5433,33 +5186,34 @@
 #: migrate_ancestry.cc:953
 #, c-format
 msgid "rebuilding revision graph from manifest certs"
-msgstr ""
-"reconstruction du graphe des révisions à partir des certificats de manifeste"
+msgstr "reconstruction du graphe des révisions à partir des certificats de manifeste"
 
 #: migrate_ancestry.cc:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "regenerating cached heights"
-msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes"
+msgstr "régénération du cache des altitudes"
 
-#: migrate_ancestry.cc:1000 migrate_ancestry.cc:1031 migrate_ancestry.cc:1063
+#: migrate_ancestry.cc:1000
+#: migrate_ancestry.cc:1031
+#: migrate_ancestry.cc:1063
 #: migrate_ancestry.cc:1097
 msgid "regenerated"
 msgstr "régénération effectuée"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished regenerating cached heights"
-msgstr "régénération du cache des branches effectuée"
+msgstr "régénération du cache des altitudes effectuée"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1021
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "regenerating cached rosters"
-msgstr "régénération du cache des branches"
+msgstr "régénération du cache des listes"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished regenerating cached rosters"
-msgstr "régénération du cache des branches effectuée"
+msgstr "régénération du cache des listes effectuée"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1052
 #, c-format
@@ -5472,21 +5226,22 @@
 msgstr "régénération du cache des branches effectuée"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "regenerating cached file sizes for revisions"
-msgstr "régénération du cache des listes et des altitudes"
+msgstr "régénération du cache des tailles de fichier pour les révisions"
 
 #: migrate_ancestry.cc:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished regenerating cached file sizes"
-msgstr "régénération du cache des « rosters » des altitudes effectuée"
+msgstr "régénération du cache des tailles de fichier effectuée"
 
 #: refiner.cc:400
 #, c-format
 msgid "underflow on query-in-flight counter"
 msgstr "trop peu d'objets sur le compteur de requêtes à la volée"
 
-#: netsync.cc:112 netsync.cc:217
+#: netsync.cc:112
+#: netsync.cc:217
 #, c-format
 msgid "connecting to %s"
 msgstr "connexion à %s"
@@ -5526,7 +5281,8 @@
 msgid "beginning service on %s"
 msgstr "début du service sur %s"
 
-#: netsync.cc:417 netsync.cc:421
+#: netsync.cc:417
+#: netsync.cc:421
 #, c-format
 msgid "network error: %s"
 msgstr "erreur réseau : %s"
@@ -5549,12 +5305,12 @@
 #: network/connection_info.cc:90
 #, c-format
 msgid "ignoring invalid default server address '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ignore l'adresse invalide par défaut du serveur '%s':%s"
 
 #: network/connection_info.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring invalid default include / exclude pattern: %s"
-msgstr "motif de branche à exclure par défaut positionné à « %s »"
+msgstr "ignore le motif invalide par défaut d'inclusion/exclusion : %s"
 
 #: network/connection_info.cc:229
 #, c-format
@@ -5577,62 +5333,50 @@
 #: network/connection_info.cc:283
 #, c-format
 msgid "a non-empty hostname is expected for the 'mtn' uri scheme"
-msgstr ""
+msgstr "un nom d'hôte non vide est attendu pour le schéma de l'URI 'mtn'"
 
 #: network/connection_info.cc:345
 #, c-format
 msgid "connection host / path is empty and no default value could be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "le chemin de connexion de l'hôte est vide et aucune valeur par défaut n'a pu être chargée"
 
 #: network/connection_info.cc:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "branch pattern is empty and no default value could be loaded"
-msgstr "aucun motif de branche donné et aucun motif établi comme défaut"
+msgstr "motif de branche vide et aucune valeur par défaut ne peut être chargée"
 
 #: network/connection_info.cc:425
 #, c-format
-msgid ""
-"include / exclude pattern was given both as part of the URL and as a "
-"separate argument."
-msgstr ""
+msgid "include / exclude pattern was given both as part of the URL and as a separate argument."
+msgstr "un motif d'inclusion/exclusion a été donné et pour une partie de l'URL et comme argument séparé."
 
 #: network/connection_info.cc:473
 #, c-format
-msgid ""
-"no branch pattern found in URI, will try to use suitable database defaults "
-"if available"
-msgstr ""
+msgid "no branch pattern found in URI, will try to use suitable database defaults if available"
+msgstr "motif de branche dans l'URI introuvable, tentative d'utilisation des valeurs de la base de données par défaut, si disponible "
 
 #: network/connection_info.cc:495
 #, c-format
-msgid ""
-"separate server and pattern arguments are deprecated, please consider using "
-"the URI calling syntax instead"
-msgstr ""
+msgid "separate server and pattern arguments are deprecated, please consider using the URI calling syntax instead"
+msgstr "les arguments séparés de serveur et de motif sont dépréciés, veuillez plutôt utiliser la syntaxe des appels d'URI"
 
 #: network/connection_info.cc:503
 #, c-format
-msgid ""
-"you can specify either a query string or separate include/exclude "
-"parameters, but not both"
-msgstr ""
+msgid "you can specify either a query string or separate include/exclude parameters, but not both"
+msgstr "vous pouvez spécifier soit une chaîne de requête soit un paramètre d'inclusion/exclusion, mais pas les deux"
 
 #: network/connection_info.cc:523
 #, c-format
-msgid ""
-"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
+msgid "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
 msgstr ""
 "permission requise pour garder la phrase de passe de façon persistante.\n"
 "Voyez la procédure automatique (hook) « persiste_phrase_ok() »."
 
 #: network/connection_info.cc:537
 #, c-format
-msgid ""
-"The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --"
-"stdio"
+msgid "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --stdio"
 msgstr ""
-"L'option --no-transport-auth n'est habituellement utilisée qu'en "
-"combinaison\n"
+"L'option --no-transport-auth n'est habituellement utilisée qu'en combinaison\n"
 "avec --stdio"
 
 #: network/listener_base.cc:49
@@ -5667,19 +5411,23 @@
 msgid "bytes out"
 msgstr "octets sortants"
 
-#: network/netsync_session.cc:357 network/netsync_session.cc:378
+#: network/netsync_session.cc:357
+#: network/netsync_session.cc:378
 msgid "certs in"
 msgstr "cert. entrants"
 
-#: network/netsync_session.cc:359 network/netsync_session.cc:372
+#: network/netsync_session.cc:359
+#: network/netsync_session.cc:372
 msgid "revs in"
 msgstr "rév. sortants"
 
-#: network/netsync_session.cc:364 network/netsync_session.cc:380
+#: network/netsync_session.cc:364
+#: network/netsync_session.cc:380
 msgid "certs out"
 msgstr "cert. sortants"
 
-#: network/netsync_session.cc:366 network/netsync_session.cc:374
+#: network/netsync_session.cc:366
+#: network/netsync_session.cc:374
 msgid "revs out"
 msgstr "rév. sortants"
 
@@ -5706,16 +5454,12 @@
 #: network/netsync_session.cc:978
 #, c-format
 msgid "Mismatched epoch on branch %s. Server has '%s', client has '%s'."
-msgstr ""
-"Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « "
-"%s »."
+msgstr "Discordance d'époque sur la branche %s. Le serveur a « %s », le client a « %s »."
 
 #: network/netsync_session.cc:997
 #, c-format
 msgid "hash check failed for public key '%s' (%s); wanted '%s' got '%s'"
-msgstr ""
-"le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; "
-"attendu « %s », obtenu « %s »"
+msgstr "le test de la somme de contrôle a échoué pour la clef publique « %s » (%s) ; attendu « %s », obtenu « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1006
 #, c-format
@@ -5747,21 +5491,17 @@
 #: network/netsync_session.cc:1045
 #, c-format
 msgid "hash check failed for revision cert '%s'"
-msgstr ""
-"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de "
-"révision « %s »"
+msgstr "la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le certificat de révision « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1059
 #, c-format
 msgid "hash check failed for revision %s"
-msgstr ""
-"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
+msgstr "la vérification de la somme de contrôle a échoué pour la révision « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1074
 #, c-format
 msgid "hash check failed for file %s"
-msgstr ""
-"la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
+msgstr "la vérification de la somme de contrôle a échoué pour le fichier « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1227
 #, c-format
@@ -5775,11 +5515,8 @@
 
 #: network/netsync_session.cc:1253
 #, c-format
-msgid ""
-"denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
-msgstr ""
-"permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à "
-"cause de la branche « %s »"
+msgid "denied '%s' read permission for '%s' excluding '%s' because of branch '%s'"
+msgstr "permission de lecture refusée à « %s » pour « %s » en excluant « %s » à cause de la branche « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1264
 #, c-format
@@ -5794,9 +5531,7 @@
 #: network/netsync_session.cc:1274
 #, c-format
 msgid "allowed anonymous read/write permission for '%s' excluding '%s'"
-msgstr ""
-"permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant "
-"« %s »"
+msgstr "permission de lecture/écriture anonyme accordée pour « %s » en excluant « %s »"
 
 #: network/netsync_session.cc:1283
 #, c-format
@@ -5808,12 +5543,14 @@
 msgid "allowed '%s' write permission for '%s' excluding '%s'"
 msgstr "permission d'écriture accordée à « %s » pour « %s » en excluant « %s »"
 
-#: network/netsync_session.cc:1312 network/reactor.cc:53
+#: network/netsync_session.cc:1312
+#: network/reactor.cc:53
 #, c-format
 msgid "protocol error while processing peer %s: '%s'"
 msgstr "erreur de protocole en communiquant avec le pair %s : « %s »"
 
-#: network/netsync_session.cc:1318 network/reactor.cc:59
+#: network/netsync_session.cc:1318
+#: network/reactor.cc:59
 #, c-format
 msgid "recoverable '%s' error while processing peer %s: '%s'"
 msgstr "erreur récupérable « %s » en communiquant avec le pair %s : « %s »"
@@ -5827,7 +5564,8 @@
 msgid "certificates"
 msgstr "certificats"
 
-#: network/netsync_session.cc:1368 database_check.cc:469
+#: network/netsync_session.cc:1368
+#: database_check.cc:469
 msgid "keys"
 msgstr "clefs"
 
@@ -5890,7 +5628,8 @@
 msgid "saving public key for %s to database"
 msgstr "enregistrement de la clef publique « %s » dans la base de données"
 
-#: network/session.cc:360 network/session.cc:368
+#: network/session.cc:360
+#: network/session.cc:368
 #, c-format
 msgid "received network error: %s"
 msgstr "erreur de réception réseau : %s"
@@ -5905,23 +5644,25 @@
 msgid "unknown bye phase %d received"
 msgstr "phase d'au revoir %d inconnue reçue"
 
-#: network/session.cc:597 network/session.cc:609
+#: network/session.cc:597
+#: network/session.cc:609
 msgid "source and sink"
 msgstr "source et puits"
 
-#: network/session.cc:598 network/session.cc:610
+#: network/session.cc:598
+#: network/session.cc:610
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
-#: network/session.cc:598 network/session.cc:610
+#: network/session.cc:598
+#: network/session.cc:610
 msgid "sink"
 msgstr "puits"
 
 #: network/session.cc:643
 #, c-format
 msgid "detected replay attack in auth netcmd"
-msgstr ""
-"une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
+msgstr "une attaque de type « replay » a été détectée dans la phase auth de netcmd"
 
 #: network/session.cc:648
 #, c-format
@@ -5935,12 +5676,8 @@
 
 #: network/session_base.cc:156
 #, c-format
-msgid ""
-"peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client "
-"misreported error)"
-msgstr ""
-"connexion E/S du pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-"
-"être reportée à tort par le client)"
+msgid "peer %s IO terminated connection in shutdown state (possibly client misreported error)"
+msgstr "connexion E/S du pair %s échec de lecture en état de mise à l'arrêt (peut-être reportée à tort par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:228
 #, c-format
@@ -5955,9 +5692,7 @@
 #: network/session_base.cc:242
 #, c-format
 msgid "peer %s IO failed in shutdown state (possibly client misreported error)"
-msgstr ""
-"échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à "
-"tort par le client)"
+msgstr "échec E/S du pair %s en état de mise à l'arrêt (erreur peut-être reportée à tort par le client)"
 
 #: network/session_base.cc:248
 #, c-format
@@ -5969,7 +5704,8 @@
 msgid "Network error on peer %s, disconnecting"
 msgstr "Erreur réseau avec le pair %s, déconnexion"
 
-#: netxx_pipe.cc:50 netxx_pipe.cc:189
+#: netxx_pipe.cc:50
+#: netxx_pipe.cc:189
 #, c-format
 msgid "this transport not supported on native Win32; use Cygwin"
 msgstr "ce transport n'était pas géré sous Win32 natif, utilisez Cygwin"
@@ -6037,8 +5773,7 @@
 #: netcmd.cc:139
 #, c-format
 msgid ""
-"protocol version mismatch: wanted between '%d' and '%d' got '%d' (netcmd "
-"code %d)\n"
+"protocol version mismatch: wanted between '%d' and '%d' got '%d' (netcmd code %d)\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "discordance de versions de protocole : attendu entre « %d » et « %d », obtenu « %d » (code netcmd %d)\n"
@@ -6046,8 +5781,7 @@
 
 #: netcmd.cc:146
 msgid "the remote side has a newer, incompatible version of monotone"
-msgstr ""
-"l'autre côté emploie une version plus récente et incompatible de monotone"
+msgstr "l'autre côté emploie une version plus récente et incompatible de monotone"
 
 #: netcmd.cc:147
 msgid "the remote side has an older, incompatible version of monotone"
@@ -6067,7 +5801,8 @@
 "somme de contrôle HMAC erronée (obtenu %s, attendu %s)\n"
 "Ceci suggère que les données ont été corrompues pendant le transit."
 
-#: netcmd.cc:301 netcmd.cc:347
+#: netcmd.cc:301
+#: netcmd.cc:347
 #, c-format
 msgid "unknown role specifier %d"
 msgstr "le rôle donné %d est inconnu"
@@ -6080,8 +5815,7 @@
 #: merkle_tree.cc:307
 #, c-format
 msgid "mismatched node hash value %s, expected %s"
-msgstr ""
-"la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
+msgstr "la somme de contrôle « %s » ne correspond pas à la valeur attendue « %s »"
 
 #: rcs_import.cc:714
 #, c-format
@@ -6105,8 +5839,7 @@
 "try importing a module instead, with 'cvs_import %s/<module_name>"
 msgstr ""
 "%s semble être la racine d'un dépôt CVS\n"
-"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/"
-"<nom_du_module> »"
+"tentative d'importer un module, en employant « cvs_import %s/<nom_du_module> »"
 
 #: rcs_import.cc:1259
 msgid "tags"
@@ -6153,14 +5886,12 @@
 #: git_export.cc:312
 #, c-format
 msgid "invalid git author '%s' from monotone author key '%s'"
-msgstr ""
-"auteur « %s » git invalide provenant de la clef de l'auteur monotone « %s »"
+msgstr "auteur « %s » git invalide provenant de la clef de l'auteur monotone « %s »"
 
 #: git_export.cc:329
 #, c-format
 msgid "invalid git author '%s' from monotone author value '%s'"
-msgstr ""
-"auteur « %s » git invalide provenant de la valeur de l'auteur monotone « %s »"
+msgstr "auteur « %s » git invalide provenant de la valeur de l'auteur monotone « %s »"
 
 #: revision.cc:28
 #, c-format
@@ -6180,9 +5911,7 @@
 #: revision.cc:237
 #, c-format
 msgid "the command '%s %s' cannot be restricted in a two-parent workspace"
-msgstr ""
-"la commande « %s %s  » ne peut être restreinte dans un espace de travail "
-"possédant deux parents"
+msgstr "la commande « %s %s  » ne peut être restreinte dans un espace de travail possédant deux parents"
 
 #: revision.cc:379
 #, c-format
@@ -6193,8 +5922,7 @@
 msgstr ""
 "rencontre d'une révision au format inconnu, version %s\n"
 "Je ne comprend que le format version « 1 »,\n"
-"Une version plus récente de monotone est requise pour terminer cette "
-"opération."
+"Une version plus récente de monotone est requise pour terminer cette opération."
 
 #: revision.cc:402
 #, c-format
@@ -6204,15 +5932,12 @@
 #: roster.cc:2477
 #, c-format
 msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
-msgstr ""
-"les contraintes incluent la suppression de « %s » mais excluent celle de "
-"« %s »"
+msgstr "les contraintes incluent la suppression de « %s » mais excluent celle de « %s »"
 
 #: roster.cc:2488
 #, c-format
 msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
-msgstr ""
-"les contraintes excluent l'ajout de « %s » mais incluent celle de « %s »"
+msgstr "les contraintes excluent l'ajout de « %s » mais incluent celle de « %s »"
 
 #: roster.cc:2514
 #, c-format
@@ -6266,13 +5991,12 @@
 
 #: automate.cc:96
 #, c-format
-msgid ""
-"with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
-msgstr ""
-"Sans aucun argument, cette commande affiche les têtes de la branche de "
-"l'espace de travail"
+msgid "with no argument, this command prints the heads of the workspace's branch"
+msgstr "Sans aucun argument, cette commande affiche les têtes de la branche de l'espace de travail"
 
-#: automate.cc:116 automate.cc:169 automate.cc:1723
+#: automate.cc:116
+#: automate.cc:169
+#: automate.cc:1723
 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
 msgstr "RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]"
 
@@ -6284,7 +6008,8 @@
 msgid "Prints the descendents of the given revisions"
 msgstr "Affiche les descendants des révisions données"
 
-#: automate.cc:223 automate.cc:253
+#: automate.cc:223
+#: automate.cc:253
 msgid "[REV1 [REV2 [REV3 [...]]]]"
 msgstr "[RÉV1 [RÉV2 [RÉV3 [...]]]]"
 
@@ -6324,7 +6049,8 @@
 msgid "Prints the complete ancestry graph"
 msgstr "Affiche l'arbre complet des ancêtres"
 
-#: automate.cc:514 asciik.cc:373
+#: automate.cc:514
+#: asciik.cc:373
 msgid "SELECTOR"
 msgstr "SÉLECTEUR"
 
@@ -6334,9 +6060,7 @@
 
 #: automate.cc:907
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-"
-"ignore."
+msgid "'%s' is both known and ignored; it will be shown as 'missing'. Check .mtn-ignore."
 msgstr ""
 "« %s » est à la fois connu et ignoré ; il sera affiché comme « manquant ».\n"
 "Vérifiez .mtn-ignore."
@@ -6345,7 +6069,9 @@
 msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
 msgstr "Affiche un résumé des fichiers trouvés dans l'espace de travail"
 
-#: automate.cc:1240 automate.cc:1586 automate.cc:1617
+#: automate.cc:1240
+#: automate.cc:1586
+#: automate.cc:1617
 msgid "REVID"
 msgstr "ID_RÉVISION"
 
@@ -6374,9 +6100,8 @@
 msgstr "Affiche le manifeste associé à une révision"
 
 #: automate.cc:1551
-#, fuzzy
 msgid "Prints the extended manifest for the given identifier"
-msgstr "Affiche les descendants des révisions données"
+msgstr "Affiche le manifeste étendu pour l'identifiant donné"
 
 #: automate.cc:1587
 msgid "Prints the revision data in packet format"
@@ -6384,8 +6109,7 @@
 
 #: automate.cc:1618
 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
-msgstr ""
-"Affiche les certificats associés à une révision dans un format de paquet"
+msgstr "Affiche les certificats associés à une révision dans un format de paquet"
 
 #: automate.cc:1653
 msgid "Prints the file data in packet format"
@@ -6406,9 +6130,7 @@
 
 #: automate.cc:1724
 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
-msgstr ""
-"Affiche les révisions qui ont des ancêtres communs avec une liste de "
-"révisions"
+msgstr "Affiche les révisions qui ont des ancêtres communs avec une liste de révisions"
 
 #: automate.cc:1739
 #, c-format
@@ -6440,12 +6162,11 @@
 msgstr "RÉV FICHIER"
 
 #: automate.cc:1930
-msgid ""
-"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
-msgstr ""
-"Liste les révisions qui ont modifié le contenu relatif à une autre révision"
+msgid "Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
+msgstr "Liste les révisions qui ont modifié le contenu relatif à une autre révision"
 
-#: automate.cc:1951 automate.cc:2018
+#: automate.cc:1951
+#: automate.cc:2018
 #, c-format
 msgid "file %s is unknown for revision %s"
 msgstr "le fichier %s est inconnu pour la révision %s"
@@ -6455,11 +6176,8 @@
 msgstr "RÉV1 FICHIER RÉV2"
 
 #: automate.cc:1993
-msgid ""
-"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
-msgstr ""
-"Affiche le nom d'un fichier dans une révision cible relative à une révision "
-"donnée"
+msgid "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
+msgstr "Affiche le nom d'un fichier dans une révision cible relative à une révision donnée"
 
 #: automate.cc:2045
 msgid "[FILEID] CONTENTS"
@@ -6552,9 +6270,7 @@
 #: database_check.cc:154
 #, c-format
 msgid "file structure is corrupted; cannot check further"
-msgstr ""
-"la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de "
-"vérifications"
+msgstr "la structure du fichier est corrompue ; impossible de faire plus de vérifications"
 
 #: database_check.cc:267
 msgid "markings"
@@ -6593,7 +6309,7 @@
 #: database_check.cc:718
 #, c-format
 msgid "file %s has a missing or invalid file size"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier %s est de taille invalide ou inconnue"
 
 #: database_check.cc:736
 #, c-format
@@ -6612,12 +6328,8 @@
 
 #: database_check.cc:775
 #, c-format
-msgid ""
-"revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
-"references; %d child references; %d roster references)"
-msgstr ""
-"révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d "
-"réf. de parents  ; %d réf. de enfants ; %d réf. de liste)"
+msgid "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent references; %d child references; %d roster references)"
+msgstr "révision %s manquante (%d réf. de révisions ; %d réf. de certificats ; %d réf. de parents  ; %d réf. de enfants ; %d réf. de liste)"
 
 #: database_check.cc:787
 #, c-format
@@ -6652,8 +6364,7 @@
 #: database_check.cc:833
 #, c-format
 msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
-msgstr ""
-"révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
+msgstr "révision %s, des enfants ne correspondent pas (%d enfants ; %d parents)"
 
 #: database_check.cc:845
 #, c-format
@@ -6663,9 +6374,7 @@
 #: database_check.cc:852
 #, c-format
 msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
-msgstr ""
-"la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des "
-"chemins non normalisés ?)"
+msgstr "la révision %s n'est pas syntaxiquement correcte (peut-être a-t-elle des chemins non normalisés ?)"
 
 #: database_check.cc:859
 #, c-format
@@ -6680,9 +6389,7 @@
 #: database_check.cc:916
 #, c-format
 msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s"
-msgstr ""
-"révision %s, signature non vérifiée dans le certificat %s, faite à l'aide de "
-"la clef manquante %s"
+msgstr "révision %s, signature non vérifiée dans le certificat %s, faite à l'aide de la clef manquante %s"
 
 #: database_check.cc:924
 #, c-format
@@ -6697,9 +6404,7 @@
 #: database_check.cc:949
 #, c-format
 msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
-msgstr ""
-"révision %s, certificats dépareillés (%d auteurs %d dates %d entrées "
-"d'historique)"
+msgstr "révision %s, certificats dépareillés (%d auteurs %d dates %d entrées d'historique)"
 
 #: database_check.cc:973
 #, c-format
@@ -6714,8 +6419,7 @@
 #: database_check.cc:988
 #, c-format
 msgid "height of revision %s not greater than that of parent"
-msgstr ""
-"l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent"
+msgstr "l'altitude de la révision %s n'est pas supérieure à celle de son parent"
 
 #: database_check.cc:1005
 #, c-format
@@ -6743,9 +6447,9 @@
 msgstr "%d fichiers non référencés"
 
 #: database_check.cc:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d missing or invalid file sizes"
-msgstr "%d fichiers manquants"
+msgstr "%d fichiers manquants ou de taille invalide"
 
 #: database_check.cc:1119
 #, c-format
@@ -6785,8 +6489,7 @@
 #: database_check.cc:1134
 #, c-format
 msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
-msgstr ""
-"%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides)"
+msgstr "%d révisions non analysables (peut-être ont-elles des chemins invalides)"
 
 #: database_check.cc:1137
 #, c-format
@@ -6855,12 +6558,8 @@
 
 #: database_check.cc:1198
 #, c-format
-msgid ""
-"check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
-"heights; %d branches"
-msgstr ""
-"vérification terminée : %d fichiers ; %d listes ; %d révisions ; %d clefs ; "
-"%d certificats ; %d altitudes ; %d branches"
+msgid "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d heights; %d branches"
+msgstr "vérification terminée : %d fichiers ; %d listes ; %d révisions ; %d clefs ; %d certificats ; %d altitudes ; %d branches"
 
 #: database_check.cc:1206
 #, c-format
@@ -6888,9 +6587,9 @@
 msgstr "la sélection « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
 
 #: selectors.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the key selector k: must not be empty"
-msgstr "Le sélecteur de certificat c: ne peut pas être vide"
+msgstr "Le sélecteur de clef k: ne peut pas être vide"
 
 #: selectors.cc:115
 #, c-format
@@ -6920,13 +6619,12 @@
 #: selectors.cc:215
 #, c-format
 msgid "the empty head selector h: refers to the head of the current branch"
-msgstr ""
+msgstr "le sélecteur de tête vide h: fait référence à la tête de la branche courante"
 
 #: selectors.cc:304
 #, c-format
-msgid ""
-"the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace"
-msgstr ""
+msgid "the empty parent selector p: refers to the base revision of the workspace"
+msgstr "le sélecteur vide du parent p: fait référence à la révision de base de l'espace de travail"
 
 #: selectors.cc:350
 #, c-format
@@ -6935,10 +6633,8 @@
 
 #: selectors.cc:352
 #, c-format
-msgid ""
-"the update selector u: refers to the revision before the last update in the "
-"workspace"
-msgstr ""
+msgid "the update selector u: refers to the revision before the last update in the workspace"
+msgstr "le sélecteur de mise à jour u: fait référence à la révision antérieur à la dernière mise à jour dans l'espace de travail"
 
 #: selectors.cc:373
 #, c-format
@@ -6948,20 +6644,19 @@
 #: selectors.cc:375
 #, c-format
 msgid "the selector w: returns the base revision(s) of the workspace"
-msgstr ""
-"Le sélecteur w: retourne le ou les révision(s) de base de l'espace de travail"
+msgstr "Le sélecteur w: retourne le ou les révision(s) de base de l'espace de travail"
 
 #: selectors.cc:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "the '%s' function takes %d argument, not %d"
 msgid_plural "the '%s' function takes %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "l'identifiant partiel « %s » n'a pas d'expansions"
-msgstr[1] "l'identifiant partiel « %s » n'a pas d'expansions"
+msgstr[0] "la fonction « %s » attend %d argument, pas %d"
+msgstr[1] "la fonction « %s » attends %d arguments, pas %d"
 
 #: selectors.cc:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown selection function '%s'"
-msgstr "option « %s » inconnue"
+msgstr "fonction de sélection « %s » inconnue"
 
 #: selectors.cc:652
 #, c-format
@@ -6974,71 +6669,55 @@
 msgstr "type de sélecteur inconnu : %c"
 
 #: selectors.cc:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it ends with the escape character '\\'"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de branche vide h: se réfère à la tête de la branche courante"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide car il se termine avec le caractère d'échappement « \\ »"
 
 #: selectors.cc:731
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it contains an unknown escape sequence '%s%s'"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de branche vide h: se réfère à la tête de la branche courante"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide car il contient un séquence d'échappement inconnue « %s%s »"
 
 #: selectors.cc:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, unmatched ')'"
-msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
+msgstr "le sélecteur « %s » est invalide, parenthèse fermante (« ) ») non-ouverte"
 
 #: selectors.cc:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de l'espace "
-"de travail"
+#, c-format
+msgid "selector '%s' is invalid, function argument doesn't look like an arg-list"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide, car l'argument de la fonction ne ressemble pas à une liste d'arguments"
 
 #: selectors.cc:798
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that "
-"doesn't look like an expr"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de l'espace "
-"de travail"
+#, c-format
+msgid "selector '%s' is invalid, grouping parentheses contain something that doesn't look like an expr"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide, car les parenthèses contiennent quelque chose qui ne ressemble pas à une espression"
 
 #: selectors.cc:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '/'"
-msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
+msgstr "le sélecteur « %s » est invalide car il débute avec un « / »"
 
 #: selectors.cc:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, because it starts with a '|'"
-msgstr "le sélecteur « %s » n'est pas une date valide (%s)"
+msgstr "le sélecteur « %s » est invalide car il débute avec un « | »"
 
 #: selectors.cc:838
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"selector '%s is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière "
-"mise à jour dans l'espace de travail."
+#, c-format
+msgid "selector '%s is invalid, because there is a '%s' someplace it shouldn't be"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide, car un « %s » se trouve là où il ne devrait pas."
 
-#: selectors.cc:843 selectors.cc:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de mise à jour u: se réfère à la révision précédant la dernière "
-"mise à jour dans l'espace de travail."
+#: selectors.cc:843
+#: selectors.cc:846
+#, c-format
+msgid "selector '%s' is invalid, don't mix '/' and '|' operators without parentheses"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide, ne mélangez pas les opérateurs « / » et « | » sans parenthèses"
 
 #: selectors.cc:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "selector '%s' is invalid, it doesn't look like an expr"
-msgstr ""
-"Le sélecteur de parent vide p: se réfère à la révision de base de l'espace "
-"de travail"
+msgstr "Le sélecteur « %s » est invalide, car il ne ressemble pas à une expression"
 
 #: selectors.cc:908
 #, c-format
@@ -7066,21 +6745,23 @@
 msgstr "%s.. par %s :"
 
 #: annotate.cc:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s.. %s: "
-msgstr "%s.. par %s :"
+msgstr "%s.. %s :"
 
 #: annotate.cc:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s..: "
-msgstr "%s.. par %s :"
+msgstr "%s.. :"
 
-#: restrictions.cc:79 restrictions.cc:159
+#: restrictions.cc:79
+#: restrictions.cc:159
 #, c-format
 msgid "including required parent '%s'"
 msgstr "inclusion du parent requis « %s »"
 
-#: restrictions.cc:102 restrictions.cc:176
+#: restrictions.cc:102
+#: restrictions.cc:176
 #, c-format
 msgid "conflicting include/exclude on path '%s'"
 msgstr "conflit d'inclusion/exclusion sur le chemin « %s »"
@@ -7115,8 +6796,7 @@
 "removed on one side of the merge.  Affected revisions include:"
 msgstr ""
 "Le contenu modifié dans le fichier « %s »\n"
-"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un "
-"côté de la fusion. Les révisions affectées sont :"
+"sera ignoré durant cette fusion puisque le fichier a été supprimé sur un côté de la fusion. Les révisions affectées sont :"
 
 #: merge_roster.cc:346
 #, c-format
@@ -7128,22 +6808,26 @@
 msgid "conflict: missing root directory"
 msgstr "conflit : répertoire racine manquant"
 
-#: merge_conflict.cc:586 merge_conflict.cc:628
+#: merge_conflict.cc:586
+#: merge_conflict.cc:628
 #, c-format
 msgid "directory '%s' pivoted to root on the left"
 msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:596 merge_conflict.cc:638
+#: merge_conflict.cc:596
+#: merge_conflict.cc:638
 #, c-format
 msgid "directory '%s' deleted on the right"
 msgstr "le répertoire « %s » supprimé à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:609 merge_conflict.cc:649
+#: merge_conflict.cc:609
+#: merge_conflict.cc:649
 #, c-format
 msgid "directory '%s' deleted on the left"
 msgstr "le répertoire « %s » supprimé à droite"
 
-#: merge_conflict.cc:618 merge_conflict.cc:658
+#: merge_conflict.cc:618
+#: merge_conflict.cc:658
 #, c-format
 msgid "directory '%s' pivoted to root on the right"
 msgstr "le répertoire « %s » a été pivoté vers la racine à droite"
@@ -7158,7 +6842,9 @@
 msgid "'%s' pivoted to root on the left"
 msgstr "« %s » pivoté vers la racine à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:722 merge_conflict.cc:825 merge_conflict.cc:843
+#: merge_conflict.cc:722
+#: merge_conflict.cc:825
+#: merge_conflict.cc:843
 #, c-format
 msgid "'%s' renamed to '%s' on the right"
 msgstr "« %s » renommé en « %s » à droite"
@@ -7173,7 +6859,9 @@
 msgid "'%s' pivoted to root on the right"
 msgstr "« %s » pivoté vers la racine à droite"
 
-#: merge_conflict.cc:752 merge_conflict.cc:816 merge_conflict.cc:834
+#: merge_conflict.cc:752
+#: merge_conflict.cc:816
+#: merge_conflict.cc:834
 #, c-format
 msgid "'%s' renamed to '%s' on the left"
 msgstr "« %s » renommé en « %s » à gauche "
@@ -7284,42 +6972,50 @@
 "\tnommé « %s » à gauche et\n"
 "\tnommé « %s » à droite."
 
-#: merge_conflict.cc:1127 merge_conflict.cc:1177
+#: merge_conflict.cc:1127
+#: merge_conflict.cc:1177
 #, c-format
 msgid "added as a new file on the left"
 msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:1129 merge_conflict.cc:1179
+#: merge_conflict.cc:1129
+#: merge_conflict.cc:1179
 #, c-format
 msgid "added as a new directory on the left"
 msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:1137 merge_conflict.cc:1161
+#: merge_conflict.cc:1137
+#: merge_conflict.cc:1161
 #, c-format
 msgid "added as a new file on the right"
 msgstr "ajouté en tant que nouveau fichier à droite"
 
-#: merge_conflict.cc:1139 merge_conflict.cc:1163
+#: merge_conflict.cc:1139
+#: merge_conflict.cc:1163
 #, c-format
 msgid "added as a new directory on the right"
 msgstr "ajouté en tant que nouveau répertoire à droite"
 
-#: merge_conflict.cc:1152 merge_conflict.cc:1204
+#: merge_conflict.cc:1152
+#: merge_conflict.cc:1204
 #, c-format
 msgid "renamed from file '%s' on the left"
 msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:1154 merge_conflict.cc:1206
+#: merge_conflict.cc:1154
+#: merge_conflict.cc:1206
 #, c-format
 msgid "renamed from directory '%s' on the left"
 msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à gauche"
 
-#: merge_conflict.cc:1187 merge_conflict.cc:1214
+#: merge_conflict.cc:1187
+#: merge_conflict.cc:1214
 #, c-format
 msgid "renamed from file '%s' on the right"
 msgstr "renommé à partir du fichier « %s » à droite"
 
-#: merge_conflict.cc:1189 merge_conflict.cc:1216
+#: merge_conflict.cc:1189
+#: merge_conflict.cc:1216
 #, c-format
 msgid "renamed from directory '%s' on the right"
 msgstr "renommé à partir du répertoire « %s » à droite"
@@ -7332,8 +7028,7 @@
 #: merge_conflict.cc:1270
 #, c-format
 msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s'"
-msgstr ""
-"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s »"
+msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s »"
 
 #: merge_conflict.cc:1274
 #, c-format
@@ -7357,18 +7052,13 @@
 
 #: merge_conflict.cc:1301
 #, c-format
-msgid ""
-"conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
+msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on file '%s' from revision %s"
 msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du fichier « %s » de la révision %s"
 
 #: merge_conflict.cc:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision "
-"%s"
-msgstr ""
-"conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s » de "
-"la révision %s"
+msgid "conflict: multiple values for attribute '%s' on directory '%s' from revision %s"
+msgstr "conflit : plusieurs valeurs pour l'attribut « %s » du répertoire « %s » de la révision %s"
 
 #: merge_conflict.cc:1310
 #, c-format
@@ -7428,8 +7118,7 @@
 #: merge_conflict.cc:1438
 #, c-format
 msgid "conflict: content conflict on file '%s' from revision %s"
-msgstr ""
-"conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s » de la révision « %s »"
+msgstr "conflit : conflit de contenu sur le fichier « %s » de la révision « %s »"
 
 #: merge_conflict.cc:1440
 #, c-format
@@ -7441,7 +7130,9 @@
 msgid "content hash is %s on the right in file '%s'"
 msgstr "le hachage du contenu vaut %s sur la droite pour le fichier « %s »"
 
-#: merge_conflict.cc:1483 merge_conflict.cc:1714 merge_conflict.cc:2079
+#: merge_conflict.cc:1483
+#: merge_conflict.cc:1714
+#: merge_conflict.cc:2079
 #, c-format
 msgid "conflicts file does not match current conflicts"
 msgstr "le fichier des conflits ne correspond pas aux conflits courants"
@@ -7468,14 +7159,12 @@
 #: merge_conflict.cc:2251
 #, c-format
 msgid "left revision id does not match conflict file"
-msgstr ""
-"l'identifiant de révision à gauche ne correspond pas au fichier de conflit"
+msgstr "l'identifiant de révision à gauche ne correspond pas au fichier de conflit"
 
 #: merge_conflict.cc:2257
 #, c-format
 msgid "right revision id does not match conflict file"
-msgstr ""
-"l'identifiant de révision à droite ne correspond pas au fichier de conflit"
+msgstr "l'identifiant de révision à droite ne correspond pas au fichier de conflit"
 
 #: merge_conflict.cc:2285
 #, c-format
@@ -7502,7 +7191,8 @@
 msgid "invalid resolution for orphaned_node %s"
 msgstr "solution invalide pour orphaned_node %s"
 
-#: merge_conflict.cc:2381 merge_conflict.cc:2419
+#: merge_conflict.cc:2381
+#: merge_conflict.cc:2419
 #, c-format
 msgid "inconsistent left/right resolutions for %s"
 msgstr "solutions gauche/droite incohérentes pour %s"
@@ -7560,9 +7250,7 @@
 #: merge_content.cc:276
 #, c-format
 msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de l'espace de travail possède l'identifiant %s, %s était "
-"attendu"
+msgstr "le fichier « %s » de l'espace de travail possède l'identifiant %s, %s était attendu"
 
 #: merge_content.cc:530
 #, c-format
@@ -7583,10 +7271,8 @@
 #, c-format
 msgid "%d content conflict requires user intervention"
 msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
-msgstr[0] ""
-"Un conflit sur le contenu %d nécessite l'intervention de l'utilisateur"
-msgstr[1] ""
-"Des conflits sur le contenu %d nécessitent l'intervention de l'utilisateur"
+msgstr[0] "Un conflit sur le contenu %d nécessite l'intervention de l'utilisateur"
+msgstr[1] "Des conflits sur le contenu %d nécessitent l'intervention de l'utilisateur"
 
 #: merge_content.cc:716
 #, c-format
@@ -7599,16 +7285,19 @@
 msgstr "la fusion a échoué à cause de conflits non résolus"
 
 #: uri.cc:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to parse URI '%s'"
-msgstr "incapable d'analyser la date « %s » de format « %s »"
+msgstr "incapable d'analyser l'URI « %s »"
 
 #: uri.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to parse host of URI '%s'"
-msgstr "incapable d'analyser la date « %s » de format « %s »"
+msgstr "incapable d'analyser l'URI de l'hôte « %s »"
 
-#: uri.cc:150 uri.cc:153 uri.cc:175 uri.cc:196
+#: uri.cc:150
+#: uri.cc:153
+#: uri.cc:175
+#: uri.cc:196
 #, c-format
 msgid "Bad URLencoded string '%s'"
 msgstr "mauvaise chaîne URL-encodée « %s »"
@@ -7655,28 +7344,22 @@
 #: pcrewrap.cc:263
 #, c-format
 msgid "backtrack limit exceeded in regular expression matching"
-msgstr ""
-"Limite de référence arrière (« backtrack ») dépassée lors de la "
-"correspondance de l'expression rationnelle"
+msgstr "Limite de référence arrière (« backtrack ») dépassée lors de la correspondance de l'expression rationnelle"
 
 #: pcrewrap.cc:267
 #, c-format
 msgid "recursion limit exceeded in regular expression matching"
-msgstr ""
-"Limite de récursion dépassée lors de la correspondance de l'expression "
-"rationnelle"
+msgstr "Limite de récursion dépassée lors de la correspondance de l'expression rationnelle"
 
 #: pcrewrap.cc:272
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 sequence found during regular expression matching"
-msgstr ""
-"séquence UTF-8 invalide trouvée lors de la correspondance de l'expression "
-"régulière"
+msgstr "séquence UTF-8 invalide trouvée lors de la correspondance de l'expression régulière"
 
 #: pcrewrap.cc:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pcre_exec returned %d"
-msgstr "pcre_match a retourné %d"
+msgstr "pcre_exec a retourné %d"
 
 #: rev_output.cc:61
 msgid "Revision: "
@@ -7720,7 +7403,8 @@
 "  renommé  %s\n"
 "       en  %s"
 
-#: rev_output.cc:161 rev_output.cc:165
+#: rev_output.cc:161
+#: rev_output.cc:165
 #, c-format
 msgid "  added    %s"
 msgstr "  ajouté   %s"
@@ -7763,7 +7447,8 @@
 "la date courante « %s » est hors de la plage utilisable\n"
 "(votre horloge système n'est peut-être pas réglée correctement)"
 
-#: dates.cc:385 dates.cc:389
+#: dates.cc:385
+#: dates.cc:389
 #, c-format
 msgid "date '%s' is out of range and cannot be formatted"
 msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut pas être formatée"
@@ -7775,20 +7460,23 @@
 
 #: dates.cc:433
 #, c-format
-msgid ""
-"date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d "
-"characters)"
-msgstr ""
-"la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant "
-"« %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)"
+msgid "date '%s' is too long when formatted using '%s' (the result must fit in %d characters)"
+msgstr "la date « %s » est trop longue quand elle est formatée en utilisant « %s » (le résultat doit tenir en %d caractères)"
 
 #: dates.cc:494
 #, c-format
 msgid "date '%s' is out of range and cannot be parsed"
 msgstr "la date « %s » est hors plage et ne peut être analysée"
 
-#: dates.cc:535 dates.cc:549 dates.cc:564 dates.cc:572 dates.cc:579
-#: dates.cc:591 dates.cc:603 dates.cc:612 dates.cc:646
+#: dates.cc:535
+#: dates.cc:549
+#: dates.cc:564
+#: dates.cc:572
+#: dates.cc:579
+#: dates.cc:591
+#: dates.cc:603
+#: dates.cc:612
+#: dates.cc:646
 #, c-format
 msgid "unrecognized date (monotone only understands ISO 8601 format)"
 msgstr "date non reconnue (monotone ne reconnaît que le format ISO 8601)"
@@ -7816,8 +7504,7 @@
 #: dates.cc:619
 #, c-format
 msgid "date too early (monotone only goes back to 0001-01-01T00:00:00)"
-msgstr ""
-"date trop ancienne (monotone ne peut remonter qu'en 0001-01-01T00:00:00)"
+msgstr "date trop ancienne (monotone ne peut remonter qu'en 0001-01-01T00:00:00)"
 
 #: dates.cc:621
 #, c-format
@@ -7829,27 +7516,22 @@
 msgid "day out of range for its month in '%s'"
 msgstr "le jour du mois « %s » est hors plage"
 
-#: netio.hh:36 netio.hh:54
+#: netio.hh:36
+#: netio.hh:54
 #, c-format
 msgid "need %d bytes to decode %s at %d, only have %d"
-msgstr ""
-"%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont "
-"disponibles"
+msgstr "%d octets sont nécessaires pour décoder %s à %d, seulement %d sont disponibles"
 
-#: netio.hh:82 netio.hh:117
+#: netio.hh:82
+#: netio.hh:117
 #, c-format
-msgid ""
-"overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
-msgstr ""
-"débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un "
-"champ de %d octets"
+msgid "overflow while decoding variable length integer '%s' into a %d-byte field"
+msgstr "débordement lors du décodage d'un entier de longueur variable « %s » dans un champ de %d octets"
 
 #: netio.hh:137
 #, c-format
 msgid "ran out of bytes reading variable length integer '%s' at pos %d"
-msgstr ""
-"pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la "
-"position %d"
+msgstr "pas assez d'octets en lisant un entier de taille variable « %s », à la position %d"
 
 #: netio.hh:273
 #, c-format
@@ -7897,34 +7579,35 @@
 msgstr "Échappement invalide pour le fichier --xargs"
 
 #: option.cc:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option '%s' has multiple ambiguous expansions:"
-msgstr "la sélection « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
+msgstr "l'option « %s » possède plusieurs expansions ambiguës :"
 
 #: option.cc:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "negation of --%s"
-msgstr "connexion à %s"
+msgstr "négation de --%s"
 
-#: option.cc:508 option.cc:552
+#: option.cc:508
+#: option.cc:552
 #, c-format
 msgid "deprecated option '%s' used: %s"
-msgstr ""
+msgstr "option utilisée '%s' dépréciée: %s"
 
 #: options.hh:46
 #, c-format
 msgid "must not be less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "ne doit pas être inférieur à %d"
 
 #: options.hh:75
 #, c-format
 msgid "must be one of the following: %s"
-msgstr ""
+msgstr "doit être un de : %s"
 
 #: options_list.hh:132
 #, c-format
 msgid "must be between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "doitêtre compris entre 0 et 255"
 
 #: options_list.hh:206
 msgid "insert command line arguments taken from the given file"
@@ -7939,12 +7622,8 @@
 msgstr "la taille de bloc en octets pour la sortie « automate stdio »"
 
 #: options_list.hh:220
-msgid ""
-"automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is "
-"a head of an affected branch"
-msgstr ""
-"met à jour l'espace de travail automatiquement, s'il est propre et que la "
-"révision de base est une tête de la branche affectée"
+msgid "automatically update the workspace, if it is clean and the base revision is a head of an affected branch"
+msgstr "met à jour l'espace de travail automatiquement, s'il est propre et que la révision de base est une tête de la branche affectée"
 
 #: options_list.hh:225
 msgid "address:port to listen on (default :4691)"
@@ -7959,27 +7638,16 @@
 msgstr "servir netsync sur stdio"
 
 #: options_list.hh:235
-msgid ""
-"cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it "
-"supports, mostly for debugging"
-msgstr ""
-"rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il "
-"gère, principalement pour des raisons de déboguage"
+msgid "cause monotone to lie about the maximum netsync protocol version that it supports, mostly for debugging"
+msgstr "rend monotone menteur sur la version maximale du protocole netsync qu'il gère, principalement pour des raisons de déboguage"
 
 #: options_list.hh:239
-msgid ""
-"cause monotone to lie about the minimum netsync protocol version it "
-"supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older "
-"protocol versions"
-msgstr ""
-"rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il "
-"gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation "
-"d'anciens protocoles"
+msgid "cause monotone to lie about the minimum netsync protocol version it supports, useful for debugging or if you want to prevent use of older protocol versions"
+msgstr "rend monotone menteur sur la version minimale du protocole netsync qu'il gère, utile pour le déboguage ou si vous voulez restreindre l'utilisation d'anciens protocoles"
 
 #: options_list.hh:244
 msgid "sets the host (and optionally the port) for a remote netsync action"
-msgstr ""
-"règle l'hôte (et optionnellement le port) pour une action netsync à distance"
+msgstr "règle l'hôte (et optionnellement le port) pour une action netsync à distance"
 
 #: options_list.hh:248
 msgid "select branch cert for operation"
@@ -8011,9 +7679,7 @@
 
 #: options_list.hh:286
 msgid "print date certs exactly as stored in the database"
-msgstr ""
-"Affiche la date des certificats exactement comme celle enregistrée dans la "
-"base de données"
+msgstr "Affiche la date des certificats exactement comme celle enregistrée dans la base de données"
 
 #: options_list.hh:292
 msgid "set name of database"
@@ -8049,9 +7715,7 @@
 
 #: options_list.hh:344
 msgid "use external diff hook for generating diffs"
-msgstr ""
-"emploie une procédure (« hook ») de « diff » externe pour générer des "
-"différences"
+msgstr "emploie une procédure (« hook ») de « diff » externe pour générer des différences"
 
 #: options_list.hh:351
 msgid "use unified diff format"
@@ -8063,9 +7727,7 @@
 
 #: options_list.hh:362
 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
-msgstr ""
-"lors de la création des listes, oublie les attributs signés par la clef "
-"donnée"
+msgstr "lors de la création des listes, oublie les attributs signés par la clef donnée"
 
 #: options_list.hh:365
 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
@@ -8089,44 +7751,27 @@
 
 #: options_list.hh:379
 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
-msgstr ""
-"ne mettre à jour que les documents d'administration interne de monotone, pas "
-"le système de fichiers"
+msgstr "ne mettre à jour que les documents d'administration interne de monotone, pas le système de fichiers"
 
 #: options_list.hh:384
-msgid ""
-"move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding "
-"with any workspace change"
-msgstr ""
-"déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions avant "
-"de procéder à tout changement de l'espace de travail"
+msgid "move conflicting, unversioned paths into _MTN/resolutions before proceeding with any workspace change"
+msgstr "déplacer les chemins en conflit et sans version vers _MTN/resolutions avant de procéder à tout changement de l'espace de travail"
 
 #: options_list.hh:389
-msgid ""
-"controls use of ssh-agent.  valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
-"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
-"'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare"
-msgstr ""
-"usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour "
-"utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer "
-"l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer "
-"l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les "
-"comparer. "
+msgid "controls use of ssh-agent.  valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, 'only' to force use of ssh-agent, 'check' to sign with both and compare"
+msgstr "usage des contrôles de ssh_agent. Les arguments valides sont : « yes » pour utiliser ssh_agent comme signataire si possible, « no » pour forcer l'utilisation du code interne de monotone, « only » pour forcer l'utilisation de ssh_agent et « check » pour utiliser les deux et les comparer. "
 
 #: options_list.hh:396
 msgid "force genkey to not error out when the named key already exists"
-msgstr ""
-"force genkey de ne pas déclencher une erreur quand une clef nommée existe "
-"déjà"
+msgstr "force genkey de ne pas déclencher une erreur quand une clef nommée existe déjà"
 
 #: options_list.hh:400
 msgid "display help message"
 msgstr "affiche le message d'aide"
 
 #: options_list.hh:403
-#, fuzzy
 msgid "show hidden commands and options"
-msgstr "affiche les commandes cachées"
+msgstr "affiche les commandes et les options cachées"
 
 #: options_list.hh:406
 msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
@@ -8138,9 +7783,7 @@
 
 #: options_list.hh:412
 msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash"
-msgstr ""
-"positionne la clef pour des signatures, en utilisant soit le nom de la clef, "
-"soit le hachage de la clef"
+msgstr "positionne la clef pour des signatures, en utilisant soit le nom de la clef, soit le hachage de la clef"
 
 #: options_list.hh:418
 msgid "set location of key store"
@@ -8164,9 +7807,7 @@
 
 #: options_list.hh:433
 msgid "set filename containing commit changelog message"
-msgstr ""
-"renseigne le nom du fichier qui contient le message d'historique associé au "
-"commit"
+msgstr "renseigne le nom du fichier qui contient le message d'historique associé au commit"
 
 #: options_list.hh:436
 msgid "no prefix to message"
@@ -8174,9 +7815,7 @@
 
 #: options_list.hh:439
 msgid "perform the operations for files missing from workspace"
-msgstr ""
-"exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans "
-"l'espace de travail"
+msgstr "exécuter les opérations sur les fichiers répertoriés « manquants » dans l'espace de travail"
 
 #: options_list.hh:442
 msgid "limit log output to the next number of entries"
@@ -8199,87 +7838,77 @@
 msgstr "exclure les fusions lors de l'affichage des journaux"
 
 #: options_list.hh:457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"do not load %APPDATA%\\monotone\\monotonerc or _MTN\\monotonerc lua files"
-msgstr "inhibe les fichiers lua ~/.monotone/monotonerc et _MTN/monotonerc"
+msgid "do not load %APPDATA%\\monotone\\monotonerc or _MTN\\monotonerc lua files"
+msgstr "ne pas charger les fichiers %APPDATA%\\monotone\\monotonerc ou _MTN\\monotonerc lua"
 
 #: options_list.hh:460
 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
 msgstr "inhibe les fichiers lua ~/.monotone/monotonerc et _MTN/monotonerc"
 
 #: options_list.hh:467
+#, fuzzy
 msgid "do not load the built-in lua file with the default hooks"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas charger le fichier lua intrinsèque avec les crochets par défaut"
 
 #: options_list.hh:469
 msgid "please use --no-standard-rcfiles instead"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez plutôt utiliser --no-standard-rcfiles"
 
 #: options_list.hh:471
 msgid "old version of --no-standard-rcfiles"
-msgstr ""
+msgstr "ancienne version de --no-standard-rcfiles"
 
 #: options_list.hh:475
 msgid "please use --no-builtin-rcfile instead"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez plutôt utiliser --no-builtin-rcfile"
 
 #: options_list.hh:477
 msgid "old version of --no-builtin-rcfile"
-msgstr ""
+msgstr "ancienne version de --no-builtin-rcfile"
 
 #: options_list.hh:483
-#, fuzzy
 msgid "load extra lua file"
-msgstr "données supplémentaires dans le fichier"
+msgstr "charger le fichier supplémentaire lua"
 
 #: options_list.hh:486
 msgid "record process id of server"
 msgstr "enregistrer l'identifiant de processus du serveur"
 
 #: options_list.hh:493
-msgid ""
-"decrease verbosity (undo previous -v, then disable informational output, "
-"then disable warnings)"
-msgstr ""
+msgid "decrease verbosity (undo previous -v, then disable informational output, then disable warnings)"
+msgstr "baisser la verbosité (défaire l'option -v précédente, puis désactiver la sortie informative, puis désactiver les avertissements)"
 
 #: options_list.hh:502
 msgid "increase verbosity (undo previous -q, and then enable debug output)"
-msgstr ""
+msgstr "augmenter la verbosité (défaire l'option -q précédente, puis activer la sortie de déboguage)"
 
 #: options_list.hh:512
 msgid "please us -v (or -v -v -v if there are previous -q options)"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez utiliser -v (ou -v -v -v s'il y a des options -q précédentes)"
 
 #: options_list.hh:515
 msgid "print debug log to stderr while running"
-msgstr ""
+msgstr "affiche le journal de déboguage sur stderr pendant l'exécution "
 
 #: options_list.hh:522
 msgid "please use -q -q"
-msgstr ""
+msgstr "veuillez utiliser -q -q"
 
 #: options_list.hh:524
 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
-msgstr ""
-"supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication "
-"d'avancées"
+msgstr "supprime les messages d'avertissement, verbeux, informatifs et d'indication d'avancées"
 
 #: options_list.hh:532
 msgid "print detailed information"
 msgstr "affiche des informations détaillées"
 
 #: options_list.hh:535
-msgid ""
-"automatically run the output through nroff (default if the output is a "
-"terminal)"
-msgstr ""
+msgid "automatically run the output through nroff (default if the output is a terminal)"
+msgstr "envoyer automatiquement la sortie vers nroff (par défaut si la sortie est un terminal)"
 
 #: options_list.hh:539
 msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages"
-msgstr ""
-"afficher la date devant les erreurs, les avertissements et les messages de "
-"progression"
+msgstr "afficher la date devant les erreurs, les avertissements et les messages de progression"
 
 #: options_list.hh:542
 msgid "also operate on the contents of any listed directories"
@@ -8299,9 +7928,7 @@
 
 #: options_list.hh:554
 msgid "use the current netsync arguments and options as the future default"
-msgstr ""
-"utiliser les arguments et options courants de netsync comme valeurs par "
-"défaut pour le futur"
+msgstr "utiliser les arguments et options courants de netsync comme valeurs par défaut pour le futur"
 
 #: options_list.hh:559
 msgid "set ticker style (count|dot|none)"
@@ -8317,8 +7944,7 @@
 
 #: options_list.hh:568
 msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
-msgstr ""
-"accomplit les opérations sur les fichiers inconnus dans l'espace de travail"
+msgstr "accomplit les opérations sur les fichiers inconnus dans l'espace de travail"
 
 #: options_list.hh:571
 msgid "print version number, then exit"
@@ -8338,8 +7964,7 @@
 
 #: options_list.hh:587
 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
-msgstr ""
-"ne pas afficher les renommages correspondant si restreints à de tels nœuds"
+msgstr "ne pas afficher les renommages correspondant si restreints à de tels nœuds"
 
 #: options_list.hh:595
 msgid "use file to resolve conflicts"
@@ -8347,7 +7972,7 @@
 
 #: options_list.hh:610
 msgid "specify conflict resolutions in a file, instead of interactively"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier la résolution de conflits dans un fichier plutôt qu'interactivement"
 
 #: options_list.hh:616
 msgid "file in which to store conflicts"
@@ -8359,15 +7984,11 @@
 
 #: options_list.hh:632
 msgid "file mapping author names from original to new values"
-msgstr ""
-"correspondance entre fichier et auteur de l'original vers les nouvelles "
-"valeurs"
+msgstr "correspondance entre fichier et auteur de l'original vers les nouvelles valeurs"
 
 #: options_list.hh:635
 msgid "file mapping branch names from original to new values "
-msgstr ""
-"correspondance entre fichier et branche de l'original vers les nouvelles "
-"valeurs"
+msgstr "correspondance entre fichier et branche de l'original vers les nouvelles valeurs"
 
 #: options_list.hh:638
 msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
@@ -8379,8 +8000,7 @@
 
 #: options_list.hh:644
 msgid "include standard cert values in commit logs"
-msgstr ""
-"inclut les valeurs des certificats standards dans les journaux de commit"
+msgstr "inclut les valeurs des certificats standards dans les journaux de commit"
 
 #: options_list.hh:647
 msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
@@ -8388,15 +8008,15 @@
 
 #: options_list.hh:650
 msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
-msgstr ""
-"enregistrer la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
+msgstr "enregistrer la table des marques internes avant d'exporter les révisions"
 
 #: safe_map.hh:25
 #, c-format
 msgid "erasing nonexistent key from %s"
 msgstr "suppression de la clef inexistante de %s"
 
-#: safe_map.hh:42 safe_map.hh:62
+#: safe_map.hh:42
+#: safe_map.hh:62
 #, c-format
 msgid "inserting duplicate entry into %s"
 msgstr "insertion de l'entrée dupliquée dans %s"
@@ -8431,12 +8051,14 @@
 msgid "error closing file %s: %s"
 msgstr "erreur de fermeture du fichier %s : %s"
 
-#: unix/fs.cc:49 win32/fs.cc:26
+#: unix/fs.cc:49
+#: win32/fs.cc:26
 #, c-format
 msgid "cannot get working directory: %s"
 msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail : %s"
 
-#: unix/fs.cc:61 win32/fs.cc:42
+#: unix/fs.cc:61
+#: win32/fs.cc:42
 #, c-format
 msgid "cannot change to directory %s: %s"
 msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s : %s"
@@ -8461,7 +8083,8 @@
 msgid "cannot handle special file %s"
 msgstr "ne peut manipuler le fichier spécial %s"
 
-#: unix/fs.cc:159 win32/fs.cc:172
+#: unix/fs.cc:159
+#: win32/fs.cc:172
 #, c-format
 msgid "could not open directory '%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s"
@@ -8486,17 +8109,21 @@
 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s"
 msgstr "Échec du renommage de %s en %s : %s"
 
-#: unix/fs.cc:308 unix/fs.cc:363 win32/fs.cc:248
+#: unix/fs.cc:308
+#: unix/fs.cc:363
+#: win32/fs.cc:248
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s': %s"
 msgstr "impossible de supprimer « %s » : %s"
 
-#: unix/fs.cc:390 win32/fs.cc:303
+#: unix/fs.cc:390
+#: win32/fs.cc:303
 #, c-format
 msgid "could not create directory '%s': %s"
 msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
 
-#: unix/fs.cc:456 win32/fs.cc:451
+#: unix/fs.cc:456
+#: win32/fs.cc:451
 #, c-format
 msgid "cannot create temp file %s: %s"
 msgstr "impossible de créer le ficher temporaire %s : %s"
@@ -8506,25 +8133,22 @@
 msgid "all %d possible temporary file names are in use"
 msgstr "Les %d noms de fichier temporaires sont déjà utilisés"
 
-#: unix/fs.cc:507 win32/fs.cc:512
+#: unix/fs.cc:507
+#: win32/fs.cc:512
 #, c-format
 msgid "error writing to temp file %s: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture dans le fichier temporaire « %s » : %s"
 
-#: unix/fs.cc:512 win32/fs.cc:519
+#: unix/fs.cc:512
+#: win32/fs.cc:519
 #, c-format
-msgid ""
-"giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)"
-msgid_plural ""
-"giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)"
-msgstr[0] ""
-"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octet écrit, %d "
-"laissés)"
-msgstr[1] ""
-"abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octets écrits, %d "
-"laissés)"
+msgid "giving up after four zero-length writes to %s (%d byte written, %d left)"
+msgid_plural "giving up after four zero-length writes to %s (%d bytes written, %d left)"
+msgstr[0] "abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octet écrit, %d laissés)"
+msgstr[1] "abandon après quatre écritures de longueur zéro sur %s (%d octets écrits, %d laissés)"
 
-#: unix/os_strerror.cc:21 win32/os_strerror.cc:27
+#: unix/os_strerror.cc:21
+#: win32/os_strerror.cc:27
 #, c-format
 msgid "unknown error code %d"
 msgstr "code d'erreur inconnu %d"
@@ -8567,8 +8191,7 @@
 #: unix/ssh_agent_platform.cc:132
 #, c-format
 msgid "ssh_agent: giving up after %d ineffective receives from agent"
-msgstr ""
-"ssh_agent : abandon après %d essais infructueux de réception de l'agent"
+msgstr "ssh_agent : abandon après %d essais infructueux de réception de l'agent"
 
 #: unix/ssh_agent_platform.cc:138
 #, c-format
@@ -8606,23 +8229,19 @@
 msgstr "%s : erreur de GetFileAttributes : %s"
 
 #: win32/fs.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while reading directory: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du répertoire : « %s »"
+msgstr "erreur lors de la lecture du répertoire : %s"
 
 #: win32/fs.cc:291
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation error code 0x%x"
-msgstr ""
-"impossible de supprimer « %s » et les contenus : code d'erreur de "
-"SHFileOperation 0x%x"
+msgstr "impossible de supprimer « %s » et les contenus : code d'erreur de SHFileOperation 0x%x"
 
 #: win32/fs.cc:294
 #, c-format
 msgid "could not remove '%s' and contents: SHFileOperation partially aborted"
-msgstr ""
-"impossible de supprimer « %s » et les contenus : SHFileOperation "
-"partiellement abandonné"
+msgstr "impossible de supprimer « %s » et les contenus : SHFileOperation partiellement abandonné"
 
 #: win32/fs.cc:359
 #, c-format
@@ -8630,7 +8249,7 @@
 msgstr "Échec de GetFileAttributes(%s) : %s"
 
 #: win32/fs.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SetFileAttributes(%s) failed: %s"
 msgstr "Échec de SetFileAttributes(%s) : %s"
 
@@ -8672,8 +8291,7 @@
 #: monotone.cc:83
 #, c-format
 msgid "std::terminate() - exception thrown while handling another exception"
-msgstr ""
-"std::terminate() - exception levée lors de la gestion d'une autre exception"
+msgstr "std::terminate() - exception levée lors de la gestion d'une autre exception"
 
 #: monotone.cc:143
 #, c-format
@@ -8683,8 +8301,7 @@
 #: monotone.cc:146
 #, c-format
 msgid "This monotone binary requires at least SQLite 3.3.14 to run."
-msgstr ""
-"Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.14 pour s'exécuter."
+msgstr "Ce binaire de monotone requiert au moins SQLite 3.3.14 pour s'exécuter."
 
 #: monotone.cc:157
 #, c-format
@@ -8694,27 +8311,23 @@
 #: monotone.cc:161
 #, c-format
 msgid "This monotone binary requires Botan 1.6.3 or newer."
-msgstr ""
-"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.6.3."
+msgstr "Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.6.3."
 
 #: monotone.cc:163
 #, c-format
 msgid "This monotone binary does not work with Botan newer than 1.7.6."
-msgstr ""
-"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec une version de Botan plus "
-"récente que 1.7.6."
+msgstr "Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec une version de Botan plus récente que 1.7.6."
 
 #: monotone.cc:166
 #, c-format
 msgid "This monotone binary requires Botan 1.7.7 or newer."
-msgstr ""
-"Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.7.7."
+msgstr "Ce binaire de monotone requiert une version de Botan au moins égale à 1.7.7."
 
-#: monotone.cc:172 monotone.cc:177
+#: monotone.cc:172
+#: monotone.cc:177
 #, c-format
 msgid "This monotone binary does not work with Botan 1.9.x."
-msgstr ""
-"Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec les versions 1.9.x de Botan."
+msgstr "Ce binaire de monotone ne fonctionne pas avec les versions 1.9.x de Botan."
 
 #: monotone.cc:175
 #, c-format
@@ -8860,19 +8473,3 @@
 
 #~ msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
 #~ msgstr "l'argument doit être « none », « dot » ou « count »"
-
-# **** Richard stopped here ****
-#~ msgid "verbose completion output"
-#~ msgstr "affiche plus d'informations à la fin de l'exécution"
-
-#~ msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
-#~ msgstr "utiliser _MTN/conflicts pour résoudre les conflits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
-#~ msgstr ""
-#~ "seuls une des deux options --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-"
-#~ "file peut être spécifiée"
-
-#~ msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
-#~ msgstr "la référence git doit être « revs », « roots » ou « leaves »"

Reply to: