Re: [RFR] wml://events/2011/0205-fosdem.wml
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Le 04/11/2010 19:10, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 4 novembre 2010 22:58, David Prévot <david@tilapin.org> a écrit :
>> Encore un nouvel évènement programmé (c'est quand même plus intéressant
>> que la mise à jour des évènements passés des deux dernières années),
>
> "nous avons été invités à participer" -> "nous avons été invité à participer"
>
> À mon avis l'accord devrait être fait au singulier car le "nous"
> représente Debian et est un nous de modestie.
> http://grammaire.reverso.net/4_2_22_nous_vous.shtml
Joli. Pour information, c'est la traduction de « we've been invited to
participate [in.] » à laquelle je n'avais pas réfléchi plus que ça. Je
me range à ton avis éclairé, même si j'aurais plutôt assimilé ce
« nous » à « nous autres développeurs Debian » avant de (re)découvrir ce
nous de modestie.
>> l'annonce est sensiblement similaire à celle de l'an passé,
>
> Erreur identique?
C'est ma faute, c'est une chaîne introduite dans l'annonce de l'an passé
que j'ai traduite récemment, corrigée aussi.
Amicalement
David
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkzTXIIACgkQ18/WetbTC/r1UwCgivoAG+pmjEhq6Oi3OBwS8loA
I+8An1jokTI54rZ/E72MDwsgCIWDO6sY
=U3IT
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: