[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po



Salut la liste,

Quelques menus détails dans le diff.

Merci d'avance aux relecteurs.

s.
--- fortunes-debian-hints_1.95_fr.po	2010-07-20 10:28:42.000000000 +0200
+++ fr.po	2010-09-14 13:08:55.000000000 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: fortunes-debian-hints\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Kartik Mistry <kartik@debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:01+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 12:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -90,12 +90,11 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today !"
 msgid "Debian Hint #6: There is no hint #6. Submit a hint today!"
 msgstr ""
-"Conseil Debian nº6 : il n'y a pas de conseil nº6. Pourquoi ne pas en "
-"proposer un vous-même ?"
+"Conseil Debian nº6 : il n'y a pas de conseil nº6. Proposez-en un "
+"aujourd'hui ! "
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -159,7 +158,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:44
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian "
 #| "Times. Read it on the web at http://times.debian.net/";
@@ -167,8 +165,8 @@
 "Debian Hint #11: Keep up to date on what's going on - read the Debian News. "
 "Read it on the web at http://news.debian.net/";
 msgstr ""
-"Conseil Debian nº11 : restez au courant de l'actualité en lisant « Debian "
-"Times » à l'adresse : http://times.debian.net/";
+"Conseil Debian nº11 : restez au courant de l'actualité en lisant « Les "
+"nouvelles Debian  » à l'adresse : http://news.debian.net/";
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -352,8 +350,8 @@
 "Clean package cache menu item)."
 msgstr ""
 "Conseil Debian nº23 : si votre espace disque frôle la saturation, installez "
-"le paquet « deborphan » ; il suggère les paquets inutiles et qui peuvent "
-"être supprimés. Et bien sûr n'oubliez pas de vider le cache d'APT (avec les "
+"le paquet « deborphan » ; il suggère les paquets inutiles et qui peuvent être "
+"supprimés. Et bien sûr n'oubliez pas de vider le cache d'APT (avec les "
 "commandes « apt-get clean », « aptitude clean » ou le sous-menu « Vider le "
 "cache des paquets » du menu « Action » d'aptitude."
 
@@ -375,14 +373,13 @@
 "reference documents for Debian users and developers. Most of the information "
 "can also be found at the following URL:"
 msgstr ""
-"Conseil Debian nº25 : le paquet « debian-reference » contient un grand "
-"nombre de pointeurs vers des documents destinés aux utilisateurs et "
-"développeurs de Debian. Cette information est également disponible à l'URL : "
+"Conseil Debian nº25 : le paquet « debian-reference » contient un grand nombre "
+"de pointeurs vers des documents destinés aux utilisateurs et développeurs de "
+"Debian. Cette information est également disponible à l'URL : "
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:113
-#, fuzzy
 #| msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference.";
 msgid "http://www.debian.org/doc/manuals/reference";
 msgstr "http://www.debian.org/doc/manuals/reference";
@@ -390,7 +387,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:119
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Hint #26: If a package doesn't seem to have much documentation, "
 #| "check for a package named '<package>-doc' and make sure to install it as "
@@ -403,10 +399,11 @@
 "docs in this manner for those who don't want to install them."
 msgstr ""
 "Conseil Debian nº26 : si un paquet ne semble pas contenir beaucoup de "
-"documentation, vérifiez s'il existe un paquet de nom <paquet>-doc et "
-"installez-le. Quand la documentation est volumineuse, le responsable crée "
-"généralement deux paquets, un pour le logiciel et un autre pour la "
-"documentation. Il est ainsi possible d'installer uniquement l'un des deux."
+"documentation, vérifiez s'il existe un paquet de nom <paquet>-doc ou "
+"similaire et installez-le. Quand la documentation est volumineuse, le "
+"responsable crée généralement deux paquets, un pour le logiciel et un autre "
+"pour la documentation. Il est ainsi possible d'installer uniquement l'un des "
+"deux."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -455,8 +452,8 @@
 "installing the 'doc-base' and 'doc-central' packages and their dependencies."
 msgstr ""
 "Conseil Debian nº30 : la documentation peut être consultée en local via "
-"l'URL http://localhost en installant les paquets « doc-base », « doc-"
-"central » et leurs dépendances."
+"l'URL http://localhost en installant les paquets « doc-base », « doc-central » "
+"et leurs dépendances."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -470,13 +467,12 @@
 "Conseil Debian nº31 : désactiver un service normalement actif dans un niveau "
 "d'exécution (« runlevel ») donné doit être fait en renommant le lien "
 "symbolique  « S » dans le répertoire /etc/level/rc<niveau>.d en un lien "
-"symbolique « K » plutôt qu'en supprimant le lien. Les liens supprimés sont "
-"en effet recréés lors de mises à jour ultérieures des paquets concernés."
+"symbolique « K » plutôt qu'en supprimant le lien. Les liens supprimés sont en "
+"effet recréés lors de mises à jour ultérieures des paquets concernés."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:145
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Hint #32: The package 'doc-debian' contains some general "
 #| "documentation about the Debian project. It is also available in spanish "
@@ -515,7 +511,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: hints:154
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Hint #35: In search for some games? Take a look at 'goplay', which "
 #| "offers a nice Frontend for browsing through all kind of games."
@@ -562,8 +557,8 @@
 msgstr ""
 "Conseil Debian n°38 : vous voulez connaître la manière d'utiliser un paquet "
 "que vous n'avez jamais utilisé auparavant ? « man » est votre meilleur ami ! "
-"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-"
-"du-programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur."
+"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-du-"
+"programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur."
 
 #. type: Plain text
 #: hints:169
@@ -592,9 +587,9 @@
 "Debian Hint #41: You can use 'apt-cache show <package_name>' or 'aptitude "
 "show <package_name>' to get more information about a debian package."
 msgstr ""
-"Conseil Debian nº41 : vous pouvez utiliser « apt-cache show <nom-du-"
-"paquet> » ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage "
-"d'informations sur un paquet Debian."
+"Conseil Debian nº41 : vous pouvez utiliser « apt-cache show <nom-du-paquet> » "
+"ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage d'informations "
+"sur un paquet Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: hints:181

Reply to: