Salut, Voici la proposition de onzième DPN de l'année, dont la publication est programmée mercredi (et l'envoi par courrier électronique de la version française une paire de jour après). Par avance merci pour vos relectures. > Pour information, on a placé sur le wiki un « mode d'emploi de la > traduction » de la DPN [0], tout commentaire pour améliorer la façon de > faire est bienvenu aussi. > > [0]http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute#TranslationWorkflow > >> La version originale à jour est sur le dépôt Subversion [1], la version >> française aussi [2] > >> [1]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/en/current/index.wml?view=log >> [2]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/index.wml?view=log Amicalement David
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-09-08" SUMMARY="brèves du projet <q>Debian Women</q>, compte-rendu du chef de projet sur la conférence Debian 2010, service de rétroportages (« backports ») maintenant officiel" #use wml::debian::acronyms #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" <!-- $Id$ $Rev$ --> <!-- Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl Copyright (c) 2010 Margarita Manterola Copyright (c) 2010 Jeremiah Foster Add other people here All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. --> <a name="0"></a> <p>Nous avons le plaisir de vous présenter le onzième numéro de l'année 2010 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.</p> <p>On trouvera parmi les sujets traités dans cette édition :</p> <ul> <li>le <a href="#1">projet Debian déplore la perte de Frans Pop</a> ;</li> <li>des <a href="#2">brèves du projet <q>Debian Women</q></a> ;</li> <li>un <a href="#3">compte-rendu du chef de projet sur la conférence Debian 2010</a> ;</li> <li>le <a href="#4">service de rétroportages (« backports ») devient officiel</a> ;</li> <li>la <a href="#5">publication de la mise à jour de Debian GNU/Linux 5.0.6</a> ;</li> <li>un <a href="#6">bilan intermédiaire de la publication</a> ;</li> <li>les <a href="#7">journaux de modifications disponibles pour <q>testing</q></a> ;</li> <li>l'<a href="#8">expansion de Debian au fur et à mesure des publications</a> ;</li> <li>l'<a href="#9">organisation de la conférence Debian annuelle</a> ;</li> <li>la <a href="#10">création de la nouvelle clef pour signer l'archive Debian</a> ;</li> <li>et <a href="#11">plus encore</a>.</li> </ul> <a name="1"></a> <h2>Le projet Debian déplore la perte de Frans Pop</h2> <p> Le projet Debian a perdu <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100831">Frans Pop</a>, qui était impliqué dans Debian de plusieurs façons : en tant que responsable de plusieurs paquets, comme soutien du portage S/390 et parmi les membres les plus actifs de l'équipe de l'installateur Debian. Il était administrateur des listes de diffusion de Debian, auteur et responsable du guide d'installation et des notes de publication, ainsi que traducteur en néerlandais. De <a href="http://blog.einval.com/2010/08/31#Frans_Pop">nombreux</a> <a href="http://lists.debian.org/0100902073125.GA17997@an3as.eu">membres</a> <a href="http://lists.debian.org/20100831173440.GO3336@mykerinos.kheops.frmug.org">de</a> <a href="http://grep.be/blog/en/life/fjp">la</a> <a href="http://amayita.livejournal.com/195915.html">communauté</a> <a href="http://www.itp.tuwien.ac.at/~mattems/blog/2010/09/01#fjp">Debian</a> ont déjà exprimé leur tristesse. L'équipe des « Nouvelles du Projet Debian » aimerait faire de même : Frans, tu nous manqueras ! </p> <a name="2"></a> <h2>Brèves du projet <q>Debian Women</q></h2> <p> Le <a href="http://women.debian.org">projet <q>Debian Women</q></a> a pour but de permettre à plus de femmes participer à Debian, pour l'empaquetage, le signalement et la résolution de bogues, l'écriture de documentation, la traduction, le domaine artistique et tous les autres domaines qui peuvent contribuer au développement de Debian. Ces objectifs sont atteints à l'aide de mises en application par IRC, un programme de parrainage, une liste de diffusion et un canal IRC. </p> <p> Le <a href="http://women.debian.org/mentoring/">programme de parrainage</a> permet aux hommes et aux femmes qui veulent participer à Debian, mais qui sont incertains de l'endroit où commencer ou de la façon de s'y prendre, d'obtenir un peu d'aide dans leurs premiers pas. </p> <p> Au moins trente-huit femmes ont participé à l'empaquetage de logiciels pour Debian, et actuellement onze développeurs et une responsable Debian sont des femmes. Le groupe aimerait faire en sorte que le nombre de participantes atteigne cinquante d'ici la fin 2011, et le nombre de développeurs vingt d'ici la fin 2012. <br/> D'autres <a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/Statistics">statistiques intéressantes</a> sur la participation des femmes dans Debian sont accessibles. </p> <p> Le projet aimerait aussi que plus de femmes traduisent des écrans debconf ou des descriptions de paquet, participent à l'écriture des notes de publication ainsi qu'aux autres facettes du projet. Pour ce faire, le projet organisera quelques <a href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions">sessions d'entraînement sur IRC</a> très prochainement, pour aider les gens à démarrer. La liste des sujets et des formateurs est actuellement en cours d'écriture, plus de renseignements seront publiés lorsque la première session sera programmée. </p> <p> Pour obtenir plus de renseignements, vous pouvez rejoindre le canal IRC <tt>#debian-women</tt> sur <tt>irc.oftc.net</tt>, ou vous inscrire à la <a href="http://lists.debian.org/debian-women">liste de diffusion debian-women</a>. Si vous êtes hispanophone, vous pouvez aussi rejoindre le canal IRC <tt>#debian-mujeres</tt> sur <tt>irc.oftc.net</tt>. </p> <a name="3"></a> <h2>Compte-rendu du chef de projet sur la conférence Debian 2010</h2> <p> Stefano Zacchiroli, chef du projet Debian, a écrit un <a href="http://lists.debian.org/20100829095149.GA5109@upsilon.cc">compte-rendu suite à la dernière conférence Debian de New York</a>. Dans ce compte-rendu, il évoque ses récents entretiens avec des chercheurs en sciences sociales, ainsi que d'autres évolutions dans Debian. Il évoque aussi la proposition de Joey Hess pour le projet <q>testing</q> constamment utilisable (<q>Constantly Usable Testing</q> ou CUT), qui a pour but de faire comprendre aux utilisateurs que <q>testing</q> est vraiment utilisable, et de le rendre visible en travaillant les apparences. Stefano évoque le <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/RCBC#RC_Bug_Squashing_Contest">concours de chasse aux bogues</a> qui a été récompensé. </p> <p> Il a également ajouté des précisions sur les distributions dérivées, les liens entre la conférence et Debian, et les systèmes d'initialisation. Comme d'habitude, des informations importantes en abondance de la part du chef de projet. </p> <a name="4"></a> <h2>Le service de rétroportages (« backports ») devient officiel</h2> <p> <a href="http://www.backports.org/">www.backports.org</a>, fournissant des paquets à jour de la branche Debian <q>testing</q> pour la distribution <q>stable</q> (ou même <q>oldstable</q>), est maintenant un <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100905">service Debian officiel</a> disponible à l'adresse <a href="http://backports.debian.org/">backports.debian.org</a> et sur différents miroirs. Les utilisateurs de l'ancien service de rétroportages devraient modifier leur fichier <tt>sources.list</tt> puisque la structure des répertoires a également été modifiée (même si des liens symboliques sont mis en place pour l'instant). Des <a href="http://backports.debian.org/Instructions/">renseignements supplémentaires pour les utilisateurs sont disponibles sur le site des rétroportages</a>. L'<a href="http://wiki.debian.org/Teams/Backports">équipe des rétroportages</a> a aussi envoyé des renseignements supplémentaires pour les <a href="http://lists.debian.org/20100905211658.GH7615@lisa.snow-crash.org">responsables de paquets</a>. </p> <a name="5"></a> <h2>Publication de la mise à jour de Debian GNU/Linux 5.0.6</h2> <p> Une nouvelle <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100904">mise à jour de la distribution stable Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q></a> a été publiée. Toutes les dernières mises à jour de sécurité ont été ajoutées ainsi que quelques correctifs pour des problèmes critiques. Le paquet <a href="http://packages.debian.org/linux-2.6">linux-2.6</a> a aussi été mis à jour pour prendre en charge de nouveaux matériels. Les nouvelles images de CD et DVD ainsi que les mises à jour de CD et DVD seront bientôt disponibles. </p> <a name="6"></a> <h2>Bilan intermédiaire de la publication</h2> <p> Neil McGovern a envoyé un nouveau <a href="http://lists.debian.org/20100903122801.GJ17464@halon.org.uk">bilan intermédiaire</a>. Il donne une vue d'ensemble de l'état des différentes transitions, qui sont presque terminées, et signale aux responsables de paquets un renforcement de la politique de déblocage des demandes de migration vers Debian <q>testing</q>. Il signale aussi que les paquets contenant des bogues critiques pour la prochaine publication seront retirés si aucun progrès n'est réalisé pour les corriger. Le travail sur les notes de publication avance. Tout ce qui peut être documenté dans les notes de publication doit être signalé sous forme d'un bogue sur le pseudo-paquet <tt>release-notes</tt>, alors que les <a href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze">nouvelles choses dignes d'intérêt</a> devraient être rassemblées sur le wiki. Enfin, il annonce le nom de code de Debian 7.0 : Wheezy, le manchot en caoutchouc avec un nÅ?ud papillon rouge. </p> <a name="7"></a> <h2>Journaux de modifications disponibles pour <q>testing</q></h2> <p> Jörg Jaspert a signalé la mise en place d'un nouveau service pour les utilisateurs de Debian <q>testing</q> : les <a href="http://blog.ganneff.de/cgi-bin/movabletype/mt-tb.cgi/308">journaux de modifications des paquets migrés vers <q>testing</q></a> sont maintenant regroupés et disponibles dans un seul fichier. Cela facilite la vérification des modifications pour certains paquets avant de les installer. Les fichiers sont disponibles sur tous les miroirs dans le répertoire <tt>dists/testing</tt>, sont mis à jour quotidiennement et sont gardés environ deux jours. Il y a aussi toujours un <a href="http://ftp.debian.org/debian/dists/testing/ChangeLog">lien symbolique vers le dernier</a>. </p> <a name="8"></a> <h2>Expansion de Debian au fur et à mesure des publications</h2> <p> En analysant l'utilisation des sommes de hachage MD5 pour des vérifications internes d'intégrité de paquets, Romain Francoise a aussi publié quelques <a href="http://blog.orebokech.com/2010/08/update-on-md5sums-and-debian-growth.html">chiffres à propos de l'expansion de l'archive Debian</a>. Ã? sa surprise, la branche <q>unstable</q> de Debian a grossi de vingt à trente mille paquets en trois ans ! </p> <p> Il a aussi calculé le taux d'évolution des publications, et estime qu'avec la publication de Debian 6.0 <q>Squeeze</q> à venir, environ vingt-neuf mille paquets seront publiés, ce qui correspond à une évolution de 29.6 % par rapport à Debian 5.0 <q>Lenny</q>. </p> <a name="9"></a> <h2>Organisation de la conférence Debian annuelle</h2> <p> Richard Darst poursuit la publication d'articles sur la façon d'organiser la conférence Debian annuelle. Ces derniers articles ont pour thème : <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/3">Qu'est-ce que l'équipe d'organisation de la conférence Debian ?</a></q>, <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/4">Le processus de sélection de la conférence Debian</a></q>, <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/5">Comment la conférence Debian gère l'argent</a></q>, <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/6">Prévisions budgétaires pour une seule conférence</a></q>, <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/7">Le processus d'enregistrement à la conférence Debian</a></q>, et <q><a href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/8">La collecte de fonds pour la conférence Debian</a></q>. </p> <a name="10"></a> <h2>Création de la nouvelle clef pour signer l'archive Debian</h2> <p> Jörg Jaspert, responsable de l'archive, a donné des <a href="http://lists.debian.org/87d3t3as2k.fsf@gkar.ganneff.de">précisions sur la nouvelle clef utilisée pour signer l'archive Debian</a>. La nouvelle clef a déjà été ajoutée au paquet <a href="http://packages.debian.org/debian-archive-keyring">debian-archive-keyring</a> qui a lui aussi été mis jour avec la dernière publication de Debian GNU/Linux 5.0.6 <q>Lenny</q>. La nouvelle clef sera utilisée quand Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sera publiée ou quand l'ancienne clef sera périmée (à la fin 2012), à la première échéance. </p> <a name="11"></a> <h2>Autres nouvelles</h2> <p> Après les brèves « non officielles » des porteurs ARM évoquées la semaine dernière, Hector Oron a envoyé des <a href="http://lists.debian.org/20100826105951.GB20172@enorme">brèves officielles</a>. Il a donné plus de précisions sur le travail de portage ARM Hardfloat, et a aussi indiqué la liste des divers parrains du portage ARM, parmi lesquels Linaro, qui est une organisation à but non lucratif parrainée par des ingénieurs et des fabricants concernés par ARM. </p> <p> Colin Watson à lancé un <a href="http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~cjwatson/blosxom/2010/08/28#2010-08-28-windows-applications-making-grub2-unbootable">appel à l'aide pour déboguer GRUB 2</a> à cause d'un problème associé à quelques applications Windows. Il semblerait que des programmes propriétaires écrasent des parties de GRUB pour conserver des renseignements de licence. Colins demande des données aux utilisateurs concernés et donne des instructions sur les moyens de les obtenir. </p> <p> Robert Millan a annoncé la disponibilité dans <q>experimental</q> des <a href="http://robertmh.wordpress.com/2010/09/06/debian-installer-with-zfs/">images de l'installateur Debian avec prise en charge de ZFS</a>. </p> <p> L'équipe Emdebian a publié <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/212-Emdebian-Grip-updated.html">Emdebian Grip 1.0.1</a>, une distribution binaire compatible avec des paquets légers (par exemple sans la documentation) basée sur Debian 5.0.6, et visant les dispositifs embarqués. </p> <p> Christian Perrier a eu le plaisir de découvrir que <a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/09/02#100percent-squeeze">six langues</a> pourraient atteindre cent pour cent des messages debconf traduits pour Debian 6.0 <q>Squeeze</q> : <a href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/rank">suédois, russe, français, allemand, portugais et tchèque</a>. Pour Debian 5.0 <q>Lenny</q>, seuls le français et l'allemand avaient atteint cent pour cent. </p> <a name="12"></a> <h2>Nouveaux développeurs et mainteneurs</h2> <p> <a href="http://lists.debian.org/E1OsAC5-00065x-HX@franck.debian.org">Sept candidats</a> ont été acceptés comme responsables Debian et <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">six personnes</a> ont commencé à maintenir des paquets depuis la dernière édition des « Nouvelles du Projet Debian ». Bienvenue à Javier Merino Cacho, Kurashiki Satoru, Sebastien Noel, Maia Kozheva, Tanguy Ortolo, Thierry Carrez, Ulrich Dangel, Douglas Kirkland, Alice Ferrazzi, Nicolas Valcárcel Scerpella, Tássia Camões Araújo, Ryan Tandy et Marco Rodrigues dans le projet !</p> <a name="13"></a> <h2>Statistiques des bogues critiques pour la prochaine version</h2> <p>Selon le <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">compteur non officiel des bogues RC</a>, la prochaine publication Debian GNU/Linux 6.0 <q>Squeeze</q> est actuellement touchée par 226 bogues critiques pour la publication. En ignorant les bogues qui peuvent être facilement résolus ou qui sont en train de l'être, il reste environ 129 bogues critiques pour la publication à corriger avant que la prochaine version ne puisse paraître.</p> <p>Des <a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-35">statistiques plus détaillées</a> ainsi que des <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">explications sur l'interprétation</a> de ces chiffres sont disponibles.</p> <a name="14"></a> <h2>Annonces de sécurité Debian importantes</h2> <p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant les paquets suivants (entre autres) : <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2097">phpmyadmin</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2098">typo3-src</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2099">OpenOffice.org </a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2100">openssl</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2101">wireshark</a>, <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2102">barnowl</a> et <a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2103">smbind</a>. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p> <p>Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">liste de diffusion correspondante</a>.</p> <a name="15"></a> <h2>Nouveaux paquets dignes d'intérêt</h2> <p>Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive <q>unstable</q> de Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">parmi d'autres</a>) :</p> <ul> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ejabberd-mod-shared-roster-ldap">ejabberd-mod-shared-roster-ldap â?? liste de contacts partagée via LDAP pour ejabberd</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/fai-setup-storage">fai-setup-storage â?? préparation automatique des périphériques de stockage</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openttd-openmsx">openttd-openmsx â?? ensemble de musiques libres pour le jeu OpenTTD</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/sugar-turtleart-activity">sugar-turtleart-activity â?? outil du style LOGO pour enseigner la programmation â?? activité Sugar</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/system-config-printer-udev">system-config-printer-udev â?? utilitaire de détection et configuration automatique d'imprimantes</a> ;</li> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/turtleart">turtleart â?? outil du style LOGO pour enseigner la programmation</a>.</li> </ul> <p> Veuillez remarquer que suite au <a href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">gel de la future publication stable Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a>, les nouveaux paquets ne sont presque plus acceptés. </p> <a name="16"></a> <h2>Paquets qui ont besoin de travail</h2> <p> Actuellement 564 paquets sont orphelins et 133 paquets sont prêts pour l'adoption. Veuillez examiner les <a href="http://lists.debian.org/E1Oomo8-0003kY-F5@merkel.debian.org">récents</a> <a href="http://lists.debian.org/E1OrK8o-0002UL-G1@merkel.debian.org">rapports</a> pour voir si vous êtes intéressé par des paquets ou accédez à la liste complète des <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">paquets qui nécessitent votre aide</a>. </p> <a name="17"></a> <h2>Vous voulez continuer à lire les Nouvelles du Projet Debian ?</h2> <p> Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a href="http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute">page de contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriers électroniques à l'adresse : <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p> #use wml::debian::projectnews::footer editor="Margarita Manterola, Jeremiah Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translator="David Prévot, l\'équipe de traduction française"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature