[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://project-history/project-history.fr.po



Étienne Gilli un jour écrivit:
On Wed, Aug 25, 2010 at 01:30:52PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
Salut,


Salut,

quelques corrections sur des erreurs que j'ai relevées tout au long du
fichier.


@@ -165,7 +165,7 @@
 "\"organisation de soutien du logiciel dans l'intérêt public\">, une "
"organisation à but non lucratif établie à New-York. La SPI a été fondée pour "
 "aider Debian, et toute autre organisation du même type, à développer et "
-"distribuer du matériel et du logiciel libre. Entre autres choses, SPI "
+"distribuer du matériel et du logiciel libres. Entre autres choses, SPI "


D'accord que c'est mieux au pluriel, mais il faut le faire au complet:

==> et des logiciels libres.


Le reste m'a semblé très bien.

Personnellement, je trouve attroce le terme 'dévédérom'. Je préfère DVD, largement parce que j'ai toujours entendu les gens prononcer «dévédé», alors que le mot cédérom ne me pose aucun problème, probablement parce que je l'entends fréquemment.

Mais bon, tant qu'ils sont corrects, c'est la prérogative du traducteur principal de choisir les termes qu'il utilise.

Simon Valiquette


Amicalement,

-- Étienne


Reply to: