[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po



Le 25/08/2010 03:54, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonjour à tous,

Salut,

> en dernière relecture (sauf cas d'erreur manifeste), le diff du svn.

Le diff ne s'applique pas à la version du dépôt Subversion (il
semblerait que tu te te sois contenté d'appliquer le diff de Stéphane à
ton diff) :

$ patch e2fsprogs.po fr.po.diff
patching file e2fsprogs.po
Hunk #17 FAILED at 1588.
Hunk #27 succeeded at 2741 with fuzz 2.
Hunk #31 FAILED at 2972.
Hunk #32 FAILED at 2992.
Hunk #90 succeeded at 7506 with fuzz 2.
3 out of 91 hunks FAILED -- saving rejects to file e2fsprogs.po.rej

Je me suis donc permis de le corriger, en corrigeant d'autres « œ » au
passage, et joins le diff par rapport à la version actuelle du dépôt
Subversion :

http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra/trunk/e2fsprogs/po4a/po/fr.po?view=log

La taille limite de pièce jointe ayant augmenté, j'en profite pour
ajouter le fichier complet une fois nettoyé (je me demande quand même si
joindre des fichiers aussi gros sur les listes ne va pas faire exploser
les archives rapidement).

Amicalement

David

Index: e2fsprogs/po4a/po/fr.po
===================================================================
--- e2fsprogs/po4a/po/fr.po	(révision 2174)
+++ e2fsprogs/po4a/po/fr.po	(copie de travail)
@@ -1,4 +1,6 @@
-# Translation of the e2fsprogs manpages into French.
+# Translation of e2fsprogs manual pages to French
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2005, 2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package.
 #
 # Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
 # Gérard Delafond
@@ -7,13 +9,13 @@
 # Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
 # Ã?ric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
 # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
-#
+# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-17 15:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:20-0400\n"
-"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-01 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Romain DOUMENC <rd6137@gmail.com>"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +36,7 @@
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
 #, no-wrap
 msgid "March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Mars 2010"
 
 #. type: TH
 #: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man5/e2fsck.conf.5:5
@@ -43,10 +45,10 @@
 #: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/e2freefrag.8:2
 #: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
 #: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "E2fsprogs version 1.41.9"
 msgid "E2fsprogs version 1.41.11"
-msgstr "E2fsprogs version 1.41.9"
+msgstr "E2fsprogs version 1.41.11"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3
@@ -64,7 +66,7 @@
 #: C/man1/chattr.1:5
 msgid "chattr - change file attributes on a Linux file system"
 msgstr ""
-"chattr - Modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux"
+"chattr - modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux"
 
 #. type: SH
 #: C/man1/chattr.1:5 C/man1/compile_et.1:9 C/man1/lsattr.1:5
@@ -302,7 +304,7 @@
 "(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
 msgstr ""
 "L'attribut « I » sert au code des arbres de hachage pour indiquer qu'un "
-"répertoire est en train d'être indexé dans les arbres de hachage. Il ne peut "
+"répertoire est en train d'y être indexé. Il ne peut "
 "pas être ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par "
 "B<lsattr>(1)."
 
@@ -387,7 +389,7 @@
 "not set, the Orlov block allocator will try to group subdirectories closer "
 "together where possible."
 msgstr ""
-"Un répertoire avec l'attribut « T » ba se faire passer pour le répertoire de "
+"Un répertoire avec l'attribut « T » va se faire passer pour le répertoire de "
 "plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit d'une "
 "indication pour l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 indiquant que "
 "les sous-répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et doivent donc être "
@@ -561,7 +563,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/compile_et.1:9
 msgid "compile_et - error table compiler"
-msgstr "compile_et - Compilateur de table d'erreur"
+msgstr "compile_et - compilateur de table d'erreur"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/compile_et.1:12
@@ -723,7 +725,7 @@
 #: C/man1/lsattr.1:5
 msgid "lsattr - list file attributes on a Linux second extended file system"
 msgstr ""
-"lsattr - Afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type "
+"lsattr - afficher les attributs des fichiers sur une partition Linux de type "
 "ext2."
 
 #. type: Plain text
@@ -840,7 +842,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:6
 msgid "mk_cmds - error table compiler"
-msgstr "mk_cmds - Compilateur de table de commandes"
+msgstr "mk_cmds - compilateur de table de commandes"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/mk_cmds.1:9
@@ -923,7 +925,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man3/com_err.3:7
 msgid "com_err - common error display routine"
-msgstr "come_err - Fonction générique d'affichage d'erreurs"
+msgstr "come_err - fonction générique d'affichage d'erreurs"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man3/com_err.3:11
@@ -1044,7 +1046,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:8
 msgid "e2fsck.conf - Configuration file for e2fsck"
-msgstr "e2fsck.conf - Fichier de configuration d'e2fsck."
+msgstr "e2fsck.conf - fichier de configuration d'e2fsck."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:15
@@ -1247,7 +1249,7 @@
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:89
 #, no-wrap
 msgid "I<accept_time_fudge>"
-msgstr ""
+msgstr "I<accept_time_fudge>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:96
@@ -1257,6 +1259,10 @@
 "prone UTC time, many users end up in the situation where the system clock is "
 "incorrectly set at the time when e2fsck is run."
 msgstr ""
+"Malheureusement, à cause de la triste décision de Windows de configurer "
+"l'heure matérielle à l'heure locale, au lieu de l'heure UTC (moins sujette à "
+"erreur et plus propre), de nombreux utilisateurs se retrouvent avec des "
+"horloges systèmes mal mises à l'heure quand e2fsck est lancé. "
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:111
@@ -1272,12 +1278,22 @@
 "I<accept_time_fudge> to the boolean value of false.  This setting defaults "
 "to true."
 msgstr ""
+"Anciennement, c'était causé par des scripts d'initialisation ou "
+"d'installateurs boggués qui ne détectaient et ne géraient pas correctement "
+"ce problème. Cependant, il est possible, malgré les efforts herculéens des "
+"auteurs de scripts d'initialisation et d'installateurs, que cette erreur ne "
+"soit pas détectée (c'est le plus souvent dû à un gestionnaire de "
+"virtualisation boggué ou mal configuré, ou alors si l'installateur n'a pas "
+"accès au serveur de temps pendant le processus d'installation). Ainsi, par "
+"défaut, on accepte que le superbloc de temps soit modifié d'un temps allant "
+"jusqu'à 24 heures. On peut désactiver ce comportement en positionnant la "
+"variable booléenne I<accept_time_fudge> à vrai ou faux (vrai par défaut)."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:111
 #, no-wrap
 msgid "I<broken_system_clock>"
-msgstr ""
+msgstr "I<broken_system_clock>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:124
@@ -1292,6 +1308,15 @@
 "mounted or last write time in the superblock in the future.  This setting "
 "defaults to false."
 msgstr ""
+"Le programme B<e2fsck>(8) utilise des algorithmes qui supposent que "
+"l'horloge du système est correcte. De plus, de nombreux autres programmes "
+"font les mêmes suppositions. Par exemple la bibliothèque UUID requiert que "
+"l'heure ne soit pas remontée, afin d'être sûr d'attribuer des identifiants "
+"uniques. Si l'horloge du système est cassée, elle est... cassée. Cependant, "
+"ces horloges existent (en particulier dans les systèmes embarqués). Si cette "
+"option est activée, e2fsck n'arrêtera pas un test d'intégrité s'il détecte "
+"un temps de dernier montage ou d'écriture dans le futur. Par défaut, la "
+"valeur est à faux."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:124
@@ -1318,7 +1343,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:137
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This boolean relation controls whether or not the interval between "
 #| "filesystem checks (either based on time or number of mounts) should be "
@@ -1348,9 +1372,9 @@
 "level.  This relation defaults to 20 percent."
 msgstr ""
 "Quand B<e2fsck>(8) rempaquette un répertoire indexé, réserver le pourcentage "
-"indiqué d'espace disponible dans chaque noeud des feuilles de telle sorte "
+"indiqué d'espace disponible dans chaque nÅ?ud des feuilles de telle sorte "
 "que de nouvelles entrées puissent être ajoutées au répertoire sans avoir à "
-"éparpiller les noeuds des feuilles, ce qui permet de maintenir la moyenne du "
+"éparpiller les nÅ?uds des feuilles, ce qui permet de maintenir la moyenne du "
 "taux de remplissage des répertoires à un niveau plus important et plus "
 "efficace. La valeur par défaut est de 20 pour-cents."
 
@@ -1565,8 +1589,8 @@
 "defaults to true."
 msgstr ""
 "Cette variable booléenne contrôle si le répertoire pour les fichiers "
-"temporaire est utilisé au lieu de structure de données en mémoire pour le le "
-"suivit du décompte des inoeuds. La valeur par défaut est true."
+"temporaire est utilisé au lieu de structure de données en mémoire pour le "
+"suivi du décompte des inÅ?uds. La valeur par défaut est true."
 
 #. type: SH
 #: C/man5/e2fsck.conf.5:220
@@ -1642,7 +1666,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:8
 msgid "mke2fs.conf - Configuration file for mke2fs"
-msgstr "mke2fs.conf - Fichier de configuration pour mke2fs"
+msgstr "mke2fs.conf - fichier de configuration pour mke2fs"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:15
@@ -1786,7 +1810,7 @@
 "Cette variable, si elle vaut « true », force B<mke2fs> à toujours essayer de "
 "créer un fichier d'annulation, même si celui-ci pourrait être énorme et "
 "augmenterait le temps nécessaire à la création de l'image du système de "
-"fichier parce que la table des inoeud n'est pas initialisée paresseusement."
+"fichier parce que la table des inÅ?ud n'est pas initialisée paresseusement."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:116
@@ -2038,7 +2062,7 @@
 "définissent la variable I<inode_size>, mais comme la dernière entrée de la "
 "liste fs_types remplace les valeurs des entrées précédentes, le paramètre de "
 "configuration fs_types.floppy.inode_size sera utilisé et le système de "
-"fichiers aura une taille d'inoeuds de 128."
+"fichiers aura une taille d'inÅ?uds de 128."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:268
@@ -2154,9 +2178,9 @@
 "initializing the filesystem in the background when the filesystem is first "
 "mounted."
 msgstr ""
-"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inoeuds doit être "
+"Cette variable est un booléen qui spécifie si la table d'inÅ?uds doit être "
 "initialisée paresseusement. Elle n'a de sens que si la caractéristique "
-"uninit_bg est activée. La table d'inoeuds ne sera pas complètement "
+"uninit_bg est activée. La table d'inÅ?uds ne sera pas complètement "
 "initialisée par B<mke2fs>(8). Ceci accélère l'initialisation du système de "
 "fichiers notablement, mais nécessite que le noyau termine l'initialisation "
 "du système de fichiers en tâche de fond quand il sera monté la première fois."
@@ -2188,7 +2212,6 @@
 # NOTE: I<options> => new variable
 #. type: Plain text
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:355
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This relation specifies the number of block goups that will be packed "
 #| "together to create one large virtual block group on an ext4 filesystem.  "
@@ -2211,7 +2234,11 @@
 "Ceci améliore la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il "
 "y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être "
 "une puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique "
-"flex_bg est activée."
+"flex_bg est activée. I<options> Cette option active d'autres options "
+"avancées qui devraient être traitées par B<make2fs>(8) comme si elles "
+"étaient ajoutées en argument à l'option B<-E>. On peut l'utiliser pour "
+"configurer les options avancées par défaut de B<mke2fs>(8) au niveau du "
+"système de fichiers ."
 
 #. type: TP
 #: C/man5/mke2fs.conf.5:356
@@ -2238,7 +2265,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/badblocks.8:5
 msgid "badblocks - search a device for bad blocks"
-msgstr "badblocks - Rechercher des blocs défectueux sur un périphérique."
+msgstr "badblocks - rechercher des blocs défectueux sur un périphérique."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/badblocks.8:48
@@ -2627,7 +2654,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:8
 msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger"
-msgstr "debugfs - Débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "debugfs - débogueur pour systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:36
@@ -2690,7 +2717,7 @@
 "catastrophic mode forces the filesystem to be opened read-only."
 msgstr ""
 "Spécifier que le système de fichiers doit être ouvert en mode catastrophe, "
-"ce qui fait que les tables d'inoeuds et de groupes ne sont pas lu au départ. "
+"ce qui fait que les tables d'inÅ?uds et de groupes ne sont pas lu au départ. "
 "Ceci peut être utile pour les système de fichiers fortement corrompus, mais "
 "de ce fait, le mode catastrophe force l'ouverture en mode lecture seule du "
 "système de fichiers."
@@ -2716,10 +2743,10 @@
 msgstr ""
 "Spécifier que I<périphérique> représente un fichier image ext2 créé par le "
 "programme B<e2image>. Puisque le fichier image ext2 ne contient que le "
-"superbloc, le descripteur des groups de blocs, lmes tables d'allocation des "
-"blocs et inoeuds et la table des inoeuds, beaucoup de commande de B<debugfs> "
+"superbloc, le descripteur des groups de blocs, les tables d'allocation des "
+"blocs et inÅ?uds et la table des inÅ?uds, beaucoup de commande de B<debugfs> "
 "ne fonctionneront pas correctement. B<Attention :> aucune vérification n'est "
-"effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façon si les commandes "
+"effectuée et B<debugfs> peut échouer de différentes façons si les commandes "
 "comme I<ls>, I<dump>, etc. sont utilisées sans spécifier le "
 "I<périphérique_source> en utilisant l'option I<-d>. B<debugfs> est un outil "
 "de débogage. Il est fourni brut de fonderie !"
@@ -2836,9 +2863,9 @@
 "command I<cd>."
 msgstr ""
 "Beaucoup de commandes de B<debugfs> prennent un paramètre I<filespec> pour "
-"indiquer un inoeud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers "
+"indiquer un inÅ?ud (par opposition à un chemin) dans le système de fichiers "
 "qui est actuellement ouvert par B<debugfs>. Le paramètre I<filespec> peut "
-"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inoeud entre des "
+"être spécifié de deux façons. La première est un numéro d'inÅ?ud entre des "
 "signes inférieur et supérieur, par exemple I<E<lt>2E<gt>>. La seconde est un "
 "chemin ; si le chemin commence par une barre oblique (« / »), alors il est "
 "interprété relativement à la racine du système de fichiers qui est ouvert "
@@ -2870,7 +2897,7 @@
 "I<logical_block> in the inode I<filespec>."
 msgstr ""
 "Afficher le numéro de bloc physique correspondant au numéro de bloc logique "
-"I<bloc_logique> de l'inoeud I<filespec>."
+"I<bloc_logique> de l'inÅ?ud I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:158
@@ -2932,7 +2959,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:182
 msgid "Clear the contents of the inode I<file>."
-msgstr "Effacer le contenu de l'inoeud I<fichier>."
+msgstr "Effacer le contenu de l'inÅ?ud I<fichier>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:182
@@ -2947,8 +2974,8 @@
 "If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions "
 "information on I<out_file> to match I<filespec>."
 msgstr ""
-"Fournir le contenu de l'inoeud I<debugfs> dans le fichier de sortie "
-"I<fichier_sortie>. Avec l'option I<-p>, le propriétaire le groupe et les "
+"Fournir le contenu de l'inÅ?ud I<debugfs> dans le fichier de sortie "
+"I<fichier_sortie>. Avec l'option I<-p>, le propriétaire, le groupe et les "
 "informations de permission de I<fichier_sortie> correspondront à ceux de "
 "I<filespec>."
 
@@ -2967,8 +2994,8 @@
 "tree.  The I<-l> flag cause I<dump_extents> to only display the leaf nodes "
 "in the extent tree."
 msgstr ""
-"Afficher l'arbre d'extents de l'inoeud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, "
-"I<dump_extents> n'affichera que les noeuds interne dans l'arbre d'extents. "
+"Afficher l'arbre d'extents de l'inÅ?ud I<filespec>. Avec l'option I<-n>, "
+"I<dump_extents> n'affichera que les nÅ?uds internes dans l'arbre d'extents. "
 "Avec l'option I<-l>, I<dump_extents> n'affichera que les feuilles de l'arbre "
 "d'extents."
 
@@ -2983,7 +3010,7 @@
 "file system.)"
 msgstr ""
 "(Veuillez noter que la longueur et l'intervalle des blocs du dernier extent "
-"d'un noeud interne est une estimation des fonctions de la bibliothèque des "
+"d'un nÅ?ud interne est une estimation des fonctions de la bibliothèque des "
 "extents et n'est pas stocké dans les structures de données du système de "
 "fichiers. Ainsi, les valeurs affichées peuvent ne pas être précises et "
 "n'indiquent pas de problème ou de corruption du système de fichiers."
@@ -3046,11 +3073,11 @@
 "the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function "
 "differently.)"
 msgstr ""
-"Trouver un inoeud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le "
-"numéro d'inoeud du répertoire dans lequel l'inoeud doit être placé.Le "
-"deuxième paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel "
-"inoeud. (Si le bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la "
-"routine d'allocation fonctionnera différemment)"
+"Trouver un inÅ?ud libre et l'allouer. S'il est présent, I<rep> spécifie le "
+"numéro d'inÅ?ud du répertoire dans lequel l'inÅ?ud doit être placé. Le deuxième "
+"paramètre optionnel I<mode> spécifie les permissions du nouvel inÅ?ud. (Si le "
+"bit indiquant un répertoire est positionné dans le mode, la routine "
+"d'allocation fonctionnera différemment)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:239
@@ -3078,7 +3105,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:255
 msgid "Free the inode specified by I<filespec>."
-msgstr "Libérer l'inoeud spécifier par I<filespec>."
+msgstr "Libérer l'inÅ?ud spécifié par I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:255
@@ -3118,8 +3145,8 @@
 "Print the location of the inode data structure (in the inode table)  of the "
 "inode I<filespec>."
 msgstr ""
-"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inoeud I<filespec> "
-"(dans la table des inoeuds)."
+"Afficher l'emplacement de la structure de données de l'inÅ?ud I<filespec> "
+"(dans la table des inÅ?uds)."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:268
@@ -3156,9 +3183,9 @@
 "remove any directory entries (if any) to this inode.  See the B<rm>(1)  "
 "command if you wish to unlink a file."
 msgstr ""
-"Désallouer l'inoeud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime "
-"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inoeud. Voir la "
-"commande B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier."
+"Désallouer l'inÅ?ud I<filespec> et ses blocs. Notez que cela ne supprime "
+"aucune entrée de répertoire (s'il y en a) dans cette inÅ?ud. Voir la commande "
+"B<rm>(1) si vous souhaitez supprimer un fichier."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:287
@@ -3188,7 +3215,7 @@
 "does not adjust the inode reference counts."
 msgstr ""
 "Créer un lien nommé I<fichier_dest> vers I<filespec>. Notez que ça n'ajuste "
-"pas le compteur de référence de l'inoeud."
+"pas le compteur de référence de l'inÅ?ud."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:301
@@ -3206,6 +3233,12 @@
 "Finally, the I<-s> option utilizes the backup information in the superblock "
 "to locate the journal."
 msgstr ""
+"Supprimer le contenu du journal d'un système ext3. Par défaut, l'inÅ?ud du "
+"journal est spécifié dans le superbloc. Cependant, on peut le redéfinir via "
+"l'option I<-i> qui accepte un pointeur d'inÅ?ud pour préciser le journal à "
+"utiliser. Un fichier contenant le journal peut être pointé par l'option I<-"
+"f>. Enfin, l'option I<-s> utilise l'information sauvegardée sur le "
+"superblock pour localiser le journal."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:332
@@ -3216,6 +3249,11 @@
 "will print out the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> "
 "and I<-b> options."
 msgstr ""
+"L'option I<-a> force le programme I<logdump> à afficher le contenu de tous "
+"les descripteurs de bloc. L'option I<-b> fait apparaître toutes les "
+"entrées du journal qui référencent le bloc spécifié. L'option I<-c> "
+"affichera le contenu des blocs de données sélectionnés par l'option I<-a> et "
+"I<-b>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:332
@@ -3233,6 +3271,11 @@
 "clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of "
 "filenames."
 msgstr ""
+"Afficher la liste des fichiers dans le répertoire I<filespec>. L'option I<-"
+"l> listera les entrées en mode bavard. L'option I<-d> affichera les fichiers "
+"supprimés, I<-p> rendra la sortie plus facilement exploitable par des "
+"scripts, et en même temps gèrera les espaces et autres caractères non "
+"imprimables en fin de noms de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:347
@@ -3243,8 +3286,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:351
 msgid "Modify the contents of the inode structure in the inode I<filespec>."
-msgstr ""
-"Modifier le contenu de la structure de données de l'inoeud I<filespec>."
+msgstr "Modifier le contenu de la structure de données de l'inÅ?ud I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:351
@@ -3270,6 +3312,9 @@
 "a character or block device is to be made, the I<major> and I<minor> device "
 "numbers must be specified."
 msgstr ""
+"Créer un fichier de périphérique spécial (tuyau nommé, caractère ou "
+"périphérique de bloc). Si un caractère ou un périphérique de bloc doit être "
+"créé, il faut préciser les nombres I<majeur> et I<mineur>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:362
@@ -3283,8 +3328,8 @@
 "Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames "
 "to those inodes."
 msgstr ""
-"� partir d'une liste de numéro d'inoeud, afficher une liste de chemin vers "
-"ces inoeuds."
+"Ã? partir d'une liste de numéro d'inÅ?ud, afficher une liste de chemin vers "
+"ces inÅ?uds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:366
@@ -3302,6 +3347,11 @@
 "c>, I<-i>, I<-s>, and I<-w> options behave the same as the command-line "
 "options to B<debugfs>."
 msgstr ""
+"Ouvrir un système de fichier en mode édition. L'option I<-f> force "
+"l'ouverture, même s'il y a des caractéristiques inconnues ou incompatibles "
+"qui empêchent normalement le système d'être ouvert en mode exclusif. Les "
+"options I<-b>, I<-c>, I<-i>, I<-s> et I<-w> fonctionnent comme celles de "
+"B<debugfs>. "
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:378
@@ -3338,6 +3388,10 @@
 "symbolic links, and other directories) into the named I<destination> which "
 "should be an existing directory on the native filesystem."
 msgstr ""
+"Envoyer récursivement le I<répertoire> et tout son contenu (y compris les "
+"fichiers normaux, les liens symboliques et les autres répertoires) dans la "
+"I<destination> nommée, qui devrait être un répertoire existant sur le "
+"système de fichier natif. "
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:393
@@ -3352,6 +3406,9 @@
 "have no other references, deallocate the file.  This command functions as "
 "the unlink() system call."
 msgstr ""
+"Défaire le lien I<chemin>. Si cela entraîne la fin de toute référence pour "
+"l'inÅ?ud pointé par I<chemin>, désalloue le fichier. Cette command fonctionne "
+"comme l'appel système unlink(). "
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:402
@@ -3362,7 +3419,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:406
 msgid "Remove the directory I<filespec>."
-msgstr "Supprime le répertoire I<filespec>."
+msgstr "Supprimer le répertoire I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:406
@@ -3377,6 +3434,9 @@
 "I<count> is present, then I<count> blocks starting at block number I<block> "
 "will be marked as allocated."
 msgstr ""
+"Marquer le bloc numéro I<bloc> comme alloué. Si l'argument optionnel "
+"I<compte> est présent, alors les I<compte> blocs à partir du bloc numéro "
+"I<bloc> seront marqués comme alloués."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:418
@@ -3390,6 +3450,8 @@
 "Modify the block group descriptor specified by I<bgnum> so that the block "
 "group descriptor field I<field> has value I<value.>"
 msgstr ""
+"Modifier le descripteur du bloc de groupe indiqué par I<num_groupe> pour que "
+"le champ du descripteur de groupe I<champ> prenne la valeur I<valeur>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:426
@@ -3400,7 +3462,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:431
 msgid "Mark inode I<filespec> as in use in the inode bitmap."
-msgstr "Marquer l'inoeud I<filespec> comme utilisé dans la table des inoeuds."
+msgstr "Marquer l'inÅ?ud I<filespec> comme utilisé dans la table des inÅ?uds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:431
@@ -3415,6 +3477,9 @@
 "has value I<value.> The list of valid inode fields which can be set via this "
 "command can be displayed by using the command: B<set_inode_field -l>"
 msgstr ""
+"Modifier l'inÅ?ud pointé par I<filespec> pour que l'inÅ?ud I<champ> prenne la "
+"valeur I<valeur>. La liste des champs inÅ?uds qui peuvent être configurés via "
+"cette commande peut être obtenue par la commande : B<set_inode_field -l>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:442
@@ -3429,6 +3494,9 @@
 "fields which can be set via this command can be displayed by using the "
 "command: B<set_super_value -l>"
 msgstr ""
+"Donner la valeur I<valeur> au champ I<champ> du superbloc. La liste des "
+"champs du superbloc qui peuvent être configurés via cette commande peut être "
+"affichée avec la commande : B<set_super_value -l>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:451
@@ -3442,6 +3510,8 @@
 "List the contents of the super block and the block group descriptors.  If "
 "the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents."
 msgstr ""
+"Lister le contenu du superbloc et les descripteurs du groupe de blocs. Si "
+"l'argument I<-h> est passé, seul le contenu du superbloc sera affiché."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:456
@@ -3452,7 +3522,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:460
 msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I<filespec>."
-msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inoeud I<filespec>."
+msgstr "Afficher le contenu de la structure de l'inÅ?ud I<filespec>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:460
@@ -3467,6 +3537,9 @@
 "bitmap.  If the optional argument I<count> is present, then I<count> blocks "
 "starting at block number I<block> will be tested."
 msgstr ""
+"Regarder si le bloc numéro I<block> est marqué comme alloué dans le bloc "
+"bitmap. Si l'argument optionnel I<compte> est fourni, alors les I<compte> "
+"blocs à partir du bloc numéro I<block> seront testés."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:472
@@ -3479,14 +3552,14 @@
 msgid ""
 "Test if the inode I<filespec> is marked as allocated in the inode bitmap."
 msgstr ""
-"tester si l'inoeud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des "
-"inoeuds."
+"Tester si l'inÅ?ud I<filespec> est marqué comme alloué dans la table des "
+"inÅ?uds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:477
 #, no-wrap
 msgid "I<undel E<lt>inode numE<gt> [pathname]>"
-msgstr "I<undel E<lt>numéro_inoeudE<gt> [chemin]>"
+msgstr "I<undel E<lt>numéro_inÅ?udE<gt> [chemin]>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:486
@@ -3496,6 +3569,11 @@
 "the recovered inode to the specified pathname.  The B<e2fsck> command should "
 "always be run after using the B<undel> command to recover deleted files."
 msgstr ""
+"Annuler la suppression du numéro d'inÅ?ud (qui doit être entouré de crochets) "
+"de manière à ce que l'inÅ?ud et son bloc soient marqués « en cours "
+"d'utilisation », et peut aussi lier l'inÅ?ud récupéré au chemin spécifié. On "
+"devrait toujours lancer la commande B<e2fsck> après avoir utilisé B<undel> "
+"pour récupérer des fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:498
@@ -3509,6 +3587,14 @@
 "check the filesystem and link all of the recovered inodes to the lost+found "
 "directory."
 msgstr ""
+"Remarque : si vous récupérez un grand nombre de fichiers supprimés, il est "
+"possible que lier l'inÅ?ud à un répertoire entraîne l'augmentation de taille "
+"dudit répertoire, qui peut occuper des inÅ?uds encore à récupérer. Il est donc "
+"plus sûr de récupérer les inÅ?uds sans préciser un répertoire de destination, "
+"et ensuite, dans un répertoire précis, utiliser l'argument B<link> de "
+"debugfs pour lier les inÅ?uds au repertoire de destination, ou d'utiliser "
+"B<e2fsck> pour vérifier le système de fichiers et de lier tous les inÅ?uds "
+"récupérés au répertoire lost+found."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:498
@@ -3522,8 +3608,8 @@
 "Remove the link specified by I<pathname> to an inode.  Note this does not "
 "adjust the inode reference counts."
 msgstr ""
-"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inoeud. Notez que ceci n'ajuste "
-"pas le compteur de références de l'inoeud."
+"Supprimer le lien indiqué I<chemin> pour un inÅ?ud. Notez que ceci n'ajuste "
+"pas le compteur de références de l'inÅ?ud."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/debugfs.8:503
@@ -3562,6 +3648,11 @@
 "B<DEBUGFS_PAGER> environment variable, and if it is not set, by the B<PAGER> "
 "environment variable."
 msgstr ""
+"Le programme B<debugfs>(8) affiche toujours les résultats des commandes "
+"I<show_super_stats>, I<list_directory>, I<show_inode_info>, "
+"I<list_deleted_inodes> et I<htree_dump> dans un afficheur de texte. On peut "
+"spécifier explicitement lequel sera utilisé via la variable "
+"B<DEBUGFS_PAGER>, et, si celle-ci est vide, par la variable B<PAGER>."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:540
@@ -3573,6 +3664,11 @@
 "which is why the B<DEBUGFS_PAGER> environment variable is available to "
 "override the more general B<PAGER> environment variable."
 msgstr ""
+"NB : comme un afficheur de texte est toujours utilisé, l'afficheur de texte "
+"B<less>(1) n'est pas particulièrement adapté, car il efface l'écran quand on "
+"le quitte. De nombreux utilisateurs préfèrent utiliser B<less>(1) pour la "
+"plupart des cas, c'est pourquoi la variable B<DEBUGFS_PAGER> existe en plus "
+"de B<PAGER>."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.8:543
@@ -3594,7 +3690,7 @@
 #: C/man8/dumpe2fs.8:8
 msgid "dumpe2fs - dump ext2/ext3/ext4 filesystem information"
 msgstr ""
-"dumpe2fs - Afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/"
+"dumpe2fs - afficher des informations sur le système de fichiers ext2/ext3/"
 "ext4."
 
 #. type: Plain text
@@ -3771,7 +3867,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2fsck.8:8
 msgid "e2fsck - check a Linux ext2/ext3/ext4 file system"
-msgstr "e2fsck - Vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4."
+msgstr "e2fsck - vérifier un système de fichiers Linux ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2fsck.8:38
@@ -4178,7 +4274,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2fsck.8:251
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Assume an answer of `yes' to all questions; allows B<e2fsck> to be used "
 #| "non-interactively.  This option may not be specified at the same time as "
@@ -4188,9 +4283,10 @@
 "questions.  Allows B<e2fsck> to be used non-interactively.  This option may "
 "not be specified at the same time as the B<-p> or B<-y> options."
 msgstr ""
-"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
-"interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même "
-"temps que les options B<-n> ou B<-p>."
+"Ouvrir le système de fichiers en lecture seule, et répondre « no » à toutes "
+"les questions, ce qui permet ainsi l'utilisation non interactive "
+"d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même temps que les "
+"options B<-n> ou B<-p>."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/e2fsck.8:251 C/man8/resize2fs.8:107
@@ -4270,7 +4366,7 @@
 "interactively.  This option may not be specified at the same time as the B<-"
 "n> or B<-p> options."
 msgstr ""
-"Répond « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
+"Répondre « yes » à toutes les questions, permet ainsi l'utilisation non "
 "interactive d'B<e2fsck>. Cette option ne peut pas être utilisée en même "
 "temps que les options B<-n> ou B<-p>."
 
@@ -4483,7 +4579,7 @@
 #: C/man8/e2image.8:8
 msgid "e2image - Save critical ext2/ext3/ext4 filesystem metadata to a file"
 msgstr ""
-"e2image - Sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de "
+"e2image - sauvegarder dans un fichier les métadonnées de systèmes de "
 "fichiers ext2/ext3/ext4 critiques."
 
 #. type: Plain text
@@ -4716,7 +4812,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2label.8:8
 msgid "e2label - Change the label on an ext2/ext3/ext4 filesystem"
-msgstr "e2label - Changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "e2label - changer le nom d'un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2label.8:14
@@ -4792,7 +4888,7 @@
 #: C/man8/e2undo.8:8
 msgid "e2undo - Replay an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"e2undo - Rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/"
+"e2undo - rejouer un journal d'annulation pour un système de fichiers ext2/"
 "ext3/ext4"
 
 #. type: Plain text
@@ -4850,7 +4946,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:5
 msgid "filefrag - report on file fragmentation"
-msgstr "filefrag - Indiquer la fragmentation des fichiers."
+msgstr "filefrag - indiquer la fragmentation des fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/filefrag.8:13
@@ -4928,7 +5024,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2freefrag.8:5
 msgid "e2freefrag - report free space fragmentation information"
-msgstr "e2freefrag - Indiquer la fragmentation de l'espace disponible."
+msgstr "e2freefrag - indiquer la fragmentation de l'espace disponible."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/e2freefrag.8:14
@@ -5143,7 +5239,7 @@
 #: C/man8/logsave.8:8
 msgid "logsave - save the output of a command in a logfile"
 msgstr ""
-"logsave - Enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal."
+"logsave - enregistrer la sortie d'une commande dans un fichier journal."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/logsave.8:14
@@ -5235,11 +5331,10 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:8
 msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 filesystem"
-msgstr "mke2fs - Créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "mke2fs - créer un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:116
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-f> "
 #| "I<fragment-size> ] [ B<-g> I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-"
@@ -5264,13 +5359,13 @@
 "B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<fichier> ] [ B<-b> I<taille_bloc> ] [ B<-f> "
 "I<taille_fragment> ] [ B<-g> I<blocs_par_groupe> ] [ B<-G> "
 "I<nombre_de_groupes> ] [ B<-i> I<octets_par_inode> ] [ B<-I> "
-"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-N> "
+"I<taille_inode> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<options_journal> ] [ B<-K> ][ B<-N> "
 "I<nombre_inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<pourcentage_blocs_réservés> ] [ B<-o> "
-"I<creator-os> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> "
-"I<révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
-"I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-"
-"t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] "
-"I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]"
+"I<système_de_création> ] [ B<-O> I<caractéristique>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-"
+"r> I<niveau_révision_sf> ] [ B<-E> I<options_étendues> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
+"[ B<-L> I<nom_nouveau_volume> ] [ B<-M> I<dernier_repertoire_monté> ] [ B<-"
+"S> ] [ B<-t> I<type_sf> ] [ B<-T> I<type_utilisation> ] [ B<-U> I<UUID> ] "
+"[ B<-V> ] I<périphérique> [ I<nombre_blocs> ]"
 
 #.  No external-journal specific journal options yet (size is ignored)
 #.  [
@@ -5453,12 +5548,12 @@
 "is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table initialization."
 msgstr ""
 "Lorsqu'elle est activée et que la caractéristique uninit_bg est activée, la "
-"table des inoeuds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci "
+"table des inÅ?uds ne sera pas complètement initialisée par B<mke2fs>. Ceci "
 "accélère l'initialisation du système de fichier notablement, mais nécessite "
 "que le noyau finisse l'initialisation du système de fichiers en tâche de "
 "fond quand il est monté pour la première fois. Si la valeur de l'option "
 "n'est pas fournie, la valeur par défaut utilisée est 1, ce qui active "
-"l'initialisation  paresseuse de la table des inoeuds."
+"l'initialisation  paresseuse de la table des inÅ?uds."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:239 C/man8/tune2fs.8:189
@@ -5534,7 +5629,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:279
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Specify the number of block groups that will be packed together to create "
 #| "one large virtual block group on an ext4 filesystem.  This improves meta-"
@@ -5549,11 +5643,11 @@
 "specified if the B<flex_bg> filesystem feature is enabled."
 msgstr ""
 "Spécifier le nombre de groupes de blocs qui seront rassemblés pour créer un "
-"gros groupe de blocs virtuel pour un système de fichiers ext4. Ceci améliore "
-"la localisation des méta-données et les performances lorsqu'il y a beaucoup "
-"de travaux sur les méta-données. Le nombre de groupes doit être une "
-"puissance de 2 et ne peut être spécifié que si la caractéristique flex_bg "
-"est activée."
+"plus gros groupe de blocs virtuel (ou « groupe flex_bg ») sur un système de "
+"fichiers ext4. Ceci améliore la localisation des méta-données et les "
+"performances lorsqu'il y a beaucoup de travaux sur les méta-données. Le "
+"nombre de groupes doit être une puissance de 2 et ne peut être spécifié que "
+"si la caractéristique B<flex_bg> est activée."
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:279
@@ -5735,7 +5829,7 @@
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:371
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "B<-R>"
 msgid "B<-K>"
 msgstr "B<-R>"
@@ -5747,6 +5841,9 @@
 "initially is useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned "
 "storage)."
 msgstr ""
+"Garder, sans essayer de désactiver les blocs pendant l'exécution de mkfs "
+"(désactiver des blocs à l'origine est utile en cas de périphériques SSD et "
+"autres mal ou peu approvisionnés en écriture)."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:392
@@ -5961,7 +6058,7 @@
 "encoding which speeds up filesystem access, especially for large files."
 msgstr ""
 "Au lieu d'utiliser le schéma des blocs indirects pour le stockage de "
-"l'emplacement des blocs de données d'un inoeud, utiliser à la place les "
+"l'emplacement des blocs de données d'un inÅ?ud, utiliser à la place les "
 "extents. Ce stockage des données est bien plus efficace et accélère les "
 "accès au système de fichiers, notamment pour les gros fichiers."
 
@@ -5993,6 +6090,11 @@
 "each \"flex_bg group\".  The size of the flex_bg group can be specified "
 "using the B<-G> option."
 msgstr ""
+"Accepter que le groupe de métadonnées relatif au bloc (carte des allocations "
+"et table des inÅ?uds) soit placé n'importe où sur le périphérique de "
+"stockage. De plus, B<mke2fs> placera les données de ce groupe ensemble, à "
+"partir du premier bloc du groupe de chaque « groupe flex_bg ». La taille du "
+"groupe flex_bg peut être précisée via l'option B<-G>. "
 
 #. type: TP
 #: C/man8/mke2fs.8:501 C/man8/tune2fs.8:450
@@ -6092,7 +6194,7 @@
 msgstr ""
 "Créer un système de fichier sans initialiser tous les groupes de blocs. "
 "Cette caractéristique active également les sommes de contrôle et les "
-"statistiques sur les inoeuds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. "
+"statistiques sur les inÅ?uds les plus utilisés dans chaque groupe de blocs. "
 "Cette fonctionnalité peut accélérer la création des systèmes de fichier "
 "notablement (si lazy_itable_init est activée), et peut réduire le temps "
 "d'exécution de B<e2fsck> considérablement. Elle n'est prise en charge que "
@@ -6113,7 +6215,7 @@
 #: C/man8/mke2fs.8:550
 #, no-wrap
 msgid "B<-r>I< revision>"
-msgstr "B<-r>I< révision>"
+msgstr "B<-r>I< niveau_révision_sf>"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mke2fs.8:555
@@ -6320,7 +6422,7 @@
 "mklost+found - create a lost+found directory on a mounted Linux second "
 "extended file system"
 msgstr ""
-"mklost+found - Créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux "
+"mklost+found - créer un répertoire lost+found sur une partition montée Linux "
 "de type ext2."
 
 #. type: Plain text
@@ -6394,7 +6496,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/resize2fs.8:8
 msgid "resize2fs - ext2/ext3/ext4 file system resizer"
-msgstr "resize2fs - Redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
+msgstr "resize2fs - redimensionner un système de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/resize2fs.8:25
@@ -6639,7 +6741,7 @@
 msgid ""
 "tune2fs - adjust tunable filesystem parameters on ext2/ext3/ext4 filesystems"
 msgstr ""
-"tune2fs - Ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
+"tune2fs - ajuster les paramètres des systèmes de fichiers ext2/ext3/ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:88
@@ -6939,7 +7041,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:231
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adjust the maximal time between two filesystem checks.  No postfix or "
 #| "B<d> result in days, B<m> in months, and B<w> in weeks.  A value of zero "
@@ -7354,7 +7455,6 @@
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:450
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Allow bitmaps and inode tables for a block group to be placed anywhere on "
 #| "the storage media (use with -G option to group meta-data in order to "
@@ -7365,9 +7465,10 @@
 "tables and allocation bitmaps, as B<mke2fs>(8)  will do when it creates a "
 "freshly formated file system with B<flex_bg> enabled."
 msgstr ""
-"Permettre de placer les tables de blocs et d'inoeuds pour un groupe de blocs "
-"n'importe où sur le médium de stockage (à utiliser avec l'option -G pour "
-"grouper les méta-données afin de créer un gros groupe de blocs virtuel)."
+"Permettre de placer les tables de blocs et d'inÅ?uds pour un groupe de blocs "
+"n'importe où sur le médium de stockage. B<Tune2fs> ne réorganisera pas son "
+"emplacement, comme le ferait B<mkde2fs>(8) en créant un nouveau système de "
+"fichiers ayant la caractéristique B<flex_bg> activée."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:456
@@ -7407,16 +7508,15 @@
 "time, but subsequent e2fsck runs will take only a fraction of the original "
 "time, depending on how full the file system is."
 msgstr ""
-"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inoeuds et de "
-"garder une trace des inoeuds inutilisés d'un système de fichiers, pour "
+"Permettre au noyau d'initialiser la table des blocs et des inÅ?uds et de "
+"garder une trace des inÅ?uds inutilisés d'un système de fichiers, pour "
 "réduire la durée d'exécution de B<e2fsck>(8). La première exécution de "
-"e2fsck après avoir activer cette fonctionnalité prendra le même temps, mais "
-"les exécution suivantes de e2fsck ne prendront qu'une fraction de ce temps, "
+"e2fsck après avoir activé cette fonctionnalité prendra le même temps, mais "
+"les exécutions suivantes de e2fsck ne prendront qu'une fraction de ce temps, "
 "en fonction du taux de remplissage du système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/tune2fs.8:502
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After setting or clearing B<sparse_super>, B<uninit_bg>, B<filetype>, or "
 #| "B<resize_inode> filesystem features, B<e2fsck>(8)  must be run on the "

Attachment: e2fsprogs-propre.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: