[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/template.fr.po



Bonjour,

Voici une mise à jour de ce fichier, presque entièrement refait.

Merci d'avance aux relecteurs.

(Pour lire directement tous les fichiers de ikiwiki, allez sur
http://l10n.ikiwiki.info/, tout est expliqué.)

a+
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ikiwiki\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The `template` directive is supplied by the [[!iki plugins/template "
"desc=template]] plugin."
msgstr ""
"La directive `template` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/"
"template desc=template]]."

#. type: Plain text
msgid ""
"The template directive allows wiki pages to be used as templates.  These "
"templates can be filled out and inserted into other pages in the wiki using "
"the directive. The [[templates]] page lists templates that can be used with "
"this directive."
msgstr ""
"Cette directive permet d'utiliser des pages de wiki comme modèles. Ces "
"modèles peuvent être remplis et insérés dans d'autres pages du wiki. La page "
"[[templates]] liste les modèles utilisables avec cette directive."

#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "[[Templates]] are files that can be filled out and inserted into pages in "
#| "the wiki, by using the template directive. The directive has an `id` "
#| "parameter that identifies the template to use. The remaining parameters "
#| "are used to fill out the template."
msgid ""
"The directive has an `id` parameter that identifies the template to use. The "
"remaining parameters are used to fill out the template."
msgstr ""
"Cette directive possède un paramètre `id` qui identifie le modèle à "
"utiliser. Les autres paramètres servent à remplir le modèle."

#. type: Title ##
#, no-wrap
#| msgid "Example:"
msgid "Example"
msgstr "Exemple :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"
msgstr "\t\\[[!template id=note text=\"\"\"Here is the text to insert into my note.\"\"\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This fills out the `note` template, filling in the `text` field with the "
"specified value, and inserts the result into the page."
msgstr ""
"Cette expression remplit le modèle `note`, remplaçant le champ `text` par la "
"valeur spécifiée, et insérant le résultat dans la page."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Using a template"
msgstr "Utilisation d'un modèle"

#. type: Plain text
msgid ""
"Generally, a value can include any markup that would be allowed in the wiki "
"page outside the template. Triple-quoting the value even allows quotes to be "
"included in it. Combined with multi-line quoted values, this allows for "
"large chunks of marked up text to be embedded into a template:"
msgstr ""
"Une valeur peut contenir tout marquage autorisé dans une page de wiki "
"externe au modèle. On peut même inclure des guillemets dans la valeur, en "
"les triplant. Avec des valeurs sur plusieurs lignes entre guillemets, on "
"peut ainsi insérer de longs passages de texte dans un modèle."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"
msgstr "        \\[[!template id=foo name=\"Sally\" color=\"green\" age=8 notes=\"\"\"\n"

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\\[[Charley]]'s sister."
msgstr "\\[[Charley]]'s sister."

#. type: Bullet: '        * '
msgid "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""
msgstr "\"I want to be an astronaut when I grow up.\""

#. type: Bullet: '        * '
msgid "Really 8 and a half."
msgstr "\"Really 8 and a half."

#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Creating a template"
msgstr "Création d'un modèle"

#. type: Plain text
msgid ""
"The template is a regular wiki page, located in the `templates/` "
"subdirectory inside the source directory of the wiki."
msgstr ""
"Le modèle est une simple page de wiki, située dans le sous-répertoire "
"`templates/` du répertoire source du wiki."

#. type: Plain text
msgid ""
"(Alternatively, templates can be stored in a directory outside the wiki, as "
"files with the extension \".tmpl\".  By default, these are searched for in `/"
"usr/share/ikiwiki/templates`; the `templatedir` setting can be used to make "
"another directory be searched first.)"
msgstr ""
"Il est aussi possible de conserver les modèles dans un répertoire extérieur "
"au wiki, comme des fichiers avec l'extension \".tmpl\". Par défaut ces "
"fichiers sont recherchés dans `/usr/share/ikiwiki/templates`. Le paramètre "
"`templatedir` peut être utilisé pour commencer la recherche dans un autre "
"répertoire."

#. type: Plain text
msgid ""
"The template uses the syntax used by the [[!cpan HTML::Template]] perl "
"module, which allows for some fairly complex things to be done. Consult its "
"documentation for the full syntax, but all you really need to know are a few "
"things:"
msgstr ""
"Le modèle utilise la syntaxe du module perl [[!cpan HTML::Template]] qui "
"permet de faire des choses assez compliquées. Consultez la documentation "
"mais vous n'avez besoin de connaître que peu de choses :"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Each parameter you pass to the template directive will generate a template "
"variable. There are also some pre-defined variables like PAGE and BASENAME."
msgstr ""
"Chaque paramètre passé à la directive template créera une variable pour le "
"modèle. Certaines variables sont prédéfinies comme PAGE et BASENAME."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the value of a variable, use `<TMPL_VAR variable>`. Wiki markup in "
"the value will first be converted to html."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur d'une variable, utilisez `<TMPL_VAR variable>`. Le "
"marquage wiki dans la valeur sera d'abord converti en html."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To insert the raw value of a variable, with wiki markup not yet converted to "
"html, use `<TMPL_VAR raw_variable>`."
msgstr ""
"Pour insérer la valeur brute d'une variable, sans conversion en html du "
"marquage wiki, utilisez `<TMPL_VAR raw_variable>`."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To make a block of text conditional on a variable being set use `<TMPL_IF "
"variable>text</TMPL_IF>`."
msgstr ""
"Pour rendre un texte dépendant d'une variable, utilisez  `<TMPL_IF "
"variable>text</TMPL_IF>`  "

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To use one block of text if a variable is set and a second if it's not, use "
"`<TMPL_IF variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"
msgstr ""
"Pour rendre un texte dépendant à la fois d'une variable actuellement définie "
"et d'une seconde variable actuellement indéfinie, utilisez `<TMPL_IF "
"variable>text<TMPL_ELSE>other text</TMPL_IF>`"

#. type: Plain text
msgid "Here's a sample template:"
msgstr "Voici un exemple :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF color>\n"
"        Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        No favorite color.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF notes>\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"
msgstr ""
"        <span class=\"infobox\">\n"
"        Name: \\[[<TMPL_VAR raw_name>]]<br />\n"
"        Age: <TMPL_VAR age><br />\n"
"        <TMPL_IF color>\n"
"        Favorite color: <TMPL_VAR color><br />\"\n"
"        <TMPL_ELSE>\n"
"        No favorite color.<br />\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        <TMPL_IF notes>\n"
"        <hr />\n"
"        <TMPL_VAR notes>\n"
"        </TMPL_IF>\n"
"        </span>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The filled out template will be formatted the same as the rest of the page "
"that contains it, so you can include WikiLinks and all other forms of wiki "
"markup in the template. Note though that such WikiLinks will not show up as "
"backlinks to the page that uses the template."
msgstr ""
"Le modèle rempli sera formaté comme le reste de la page dans laquelle il se "
"trouve. Vous pouvez donc inclure des WikiLinks ou d'autres marquages wiki "
"dans le modèle. Cependant ces WikiLinks n'apparaîtront pas comme des "
"rétroliens vers la page qui utilise ce modèle."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note the use of \"raw_name\" inside the [[ikiwiki/WikiLink]] generator in "
"the example above. This ensures that if the name contains something that "
"might be mistaken for wiki markup, it's not converted to html before being "
"processed as a [[ikiwiki/WikiLink]]."
msgstr ""
"Remarquez l'utilisation de \"raw_name\" dans [[ikiwiki/WikiLink]] de "
"l'exemple ci-dessus. Ainsi, si le nom peut être confondu avec un marquage "
"wiki, il n'est pas converti en html avant d'être créé en tant que [[ikiwiki/"
"WikiLink]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"
msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "For a list of available templates, and details about how to create more, "
#~ "see the [[templates]] page."
#~ msgstr ""
#~ "Consultez la page [[templates]] pour connaître les modèles de page "
#~ "disponibles et la manière d'en créer d'autres."

Reply to: