Re: [RFR2] po://emdebian-rootfs/fr.po
Une relecture avec quelques détails.
--- fr.po 2009-09-13 14:12:24.015490781 +0200
+++ fr.po.relecture 2009-09-13 14:41:23.731785900 +0200
@@ -34,7 +34,7 @@
#. type: Content of: <book><bookinfo><author><personblurb><para>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:17
msgid "Debian and Emdebian developer."
-msgstr "Developpeur Debian et Emdebian."
+msgstr "Développeur Debian et Emdebian."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:12
@@ -65,7 +65,7 @@
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any "
"later version."
msgstr ""
-"emdebian-tools est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
+"emdebian-tools est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la GNU General Public License telle qu'elle est "
"publiée par la Free Software Foundation ; soit sous la version 3, ou (selon "
"votre convenance) toute version ultérieure."
@@ -152,7 +152,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:56
msgid "Emdebian Tools manpages"
-msgstr "Pages de manuel des outils Emdebian"
+msgstr "Pages de manuel des outils Emdebian"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:62
@@ -320,7 +320,7 @@
#. type: Content of: <book><chapter><refsect1><title>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:126
msgid "WWW references"
-msgstr "references WWW"
+msgstr "références WWW"
#. type: Content of: <book><chapter><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/xml/emdebian-rootfs.1.xml:130
@@ -1068,7 +1068,7 @@
"<option>--variant</option>.)"
msgstr ""
"Notez que <filename>emsandbox</filename> ne supporte pas toutes les options "
-"disponible dans <filename>debootstrap</filename>. Certaines des options "
+"disponibles dans <filename>debootstrap</filename>. Certaines des options "
"prises en charge par debootstrap sont implémentées en tant que fichiers de "
"configuration spécifiques à une machine dans votre répertoire de travail "
"Emdebian. (Voir <option>--machine</option> et <option>--variant</option>.)"
@@ -1995,7 +1995,7 @@
"then add the new section for Grip:\n"
" \n"
msgstr ""
-"Puis ajoutez la nouvelle section de Grip:\n"
+"Puis ajoutez la nouvelle section de Grip :\n"
" \n"
#. type: verbatim
@@ -2041,7 +2041,7 @@
msgstr ""
"Toutes les dépendances sont déterminées uniquement par apt, en utilisant tous "
"les dépôts configurés, pour utiliser uniquement les dépendances les plus "
-"récentes et les plus convenables. Notez que multistrap désactive Install-"
+"récentes et les plus appropriées. Notez que multistrap désactive Install-"
"Recommends, donc si le multistrap a besoin d'un paquet qui est seulement un "
"dépendance recommandée, le paquet recommandé a besoin d'être indiquée "
"explicitement à la ligne des paquets."
@@ -2059,7 +2059,7 @@
#. type: =head1
#: em_multistrap:604
msgid "General settings:"
-msgstr "Paramètres généraux:"
+msgstr "Paramètres généraux :"
#. type: textblock
#: em_multistrap:606
@@ -2206,7 +2206,7 @@
"\n"
msgstr ""
"1. copiez /etc/hosts dans le chroot\n"
-" 2. nettoyez l'environnemnet pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
+" 2. nettoyez l'environnement pour détruire LANGUAGE, LC_ALL and LANG\n"
" pour passer sous silence les nuisance des avertissements cachant d'autres erreurs\n"
"\n"
@@ -2225,5 +2225,5 @@
"Eventually, multistrap will either replace em_multistrap or call "
"em_multistrap with --arch and take over native duties."
msgstr ""
-"Eventuellement, multistrap va soit remplacer em_mulitstrap, soit appeler "
+"Ã?ventuellement, multistrap va soit remplacer em_mulitstrap, soit appeler "
"em_multistrap avec l'option --arch et prendre en charge des fonctions natives."
Reply to: