[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://isdnutils/fr.po



Christian Perrier a écrit :
>> Pour le robot.
> 
> 
> Je m'y suis collé...
> 

Quelques oublis à mon avis.
Il semblait manque un passage à msgcat, je me suis permis de le faire
(deux diffs un avec le msgcat, l'autre sans).

Pour la chaîne :

Laissez ce champ vide si vous souhaitez faire la [...]

Est-ce normal que la formulation soit quelque peu différente ?

-- 
Guillaume Delacour

--- fr.po	2009-10-14 22:10:07.000000000 +0200
+++ fr-gui.po	2009-10-14 22:11:27.000000000 +0200
@@ -288,7 +288,7 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:10001
 msgid "ISP user name already in chap-secrets"
-msgstr "Identifiant de FAI déjà dans dans chap-secrets"
+msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -312,7 +312,7 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:11001
 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
-msgstr "Identifiant de FAI déjà dans dans chap-secrets et pap-secrets"
+msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets et pap-secrets"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -738,7 +738,7 @@
 "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
 "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
 msgstr ""
-"Laissez ce champ vide) si vous souhaitez faire la "
+"Laissez ce champ vide si vous souhaitez faire la "
 "configuration vous-même et non automatiquement ou si vous avez déjà configuré "
 "vbox (p. ex. quand vbox appartenait au paquet isdnutils)"
 
@@ -759,7 +759,7 @@
 msgstr ""
 "La durée d'une sonnerie est d'environ 5 secondes. Ce réglage peut "
 "ultérieurement être ajusté de manière différente pour chaque numéro de "
-"téléphone appelant, par exmmple pour filtrer agressivement certains numéros "
+"téléphone appelant, par exemple pour filtrer agressivement certains numéros "
 "appelants."
 
 #. Type: string

--- fr.po	2009-10-14 22:10:07.000000000 +0200
+++ fr-gui2.po	2009-10-14 22:11:44.000000000 +0200
@@ -76,7 +76,8 @@
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:3001
 msgid "The default setting should be safe for most configurations."
-msgstr "Le réglage par défaut devrait convenir à la plupart des environnements."
+msgstr ""
+"Le réglage par défaut devrait convenir à la plupart des environnements."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -96,8 +97,8 @@
 #| "configure the connection manually."
 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
 msgstr ""
-"Vous pouvez laisser ce champ vide si vous ne voulez "
-"rien configurer maintenant."
+"Vous pouvez laisser ce champ vide si vous ne voulez rien configurer "
+"maintenant."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -117,8 +118,7 @@
 "63."
 msgstr ""
 "Les noms valables pour les interfaces commencent par « ippp » suivi d'un "
-"nombre entre "
-"0 et 63."
+"nombre entre 0 et 63."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -151,8 +151,7 @@
 "codes, and so on, but without any spaces."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer ce numéro de téléphone, avec préfixe de numérotation, "
-"indicatif de "
-"zone, etc. N'utilisez pas d'espace."
+"indicatif de zone, etc. N'utilisez pas d'espace."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -174,8 +173,8 @@
 #| "configure the connection manually."
 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually."
 msgstr ""
-"Vous pouvez laisser ce champ vide si vous voulez "
-"configurer la connexion vous-même."
+"Vous pouvez laisser ce champ vide si vous voulez configurer la connexion "
+"vous-même."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -256,9 +255,9 @@
 "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with "
 "the account name."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au fournisseur "
-"d'accès à l'Internet. Ce mot de passe sera conservé dans /etc/ppp/pap-"
-"secrets et dans /etc/ppp/chap-secrets avec l'identifiant associé."
+"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au "
+"fournisseur d'accès à l'Internet. Ce mot de passe sera conservé dans /etc/"
+"ppp/pap-secrets et dans /etc/ppp/chap-secrets avec l'identifiant associé."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -281,14 +280,13 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe "
 "déjà dans le fichier /etc/ppp/pap-secrets. L'entrée existante sera mise en "
-"commentaire et la valeur que vous venez "
-"d'indiquer sera utilisée à la place."
+"commentaire et la valeur que vous venez d'indiquer sera utilisée à la place."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:10001
 msgid "ISP user name already in chap-secrets"
-msgstr "Identifiant de FAI déjà dans dans chap-secrets"
+msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -305,14 +303,13 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe "
 "déjà dans le fichier /etc/ppp/chap-secrets. L'entrée existante sera mise en "
-"commentaire et la valeur que vous venez "
-"d'indiquer sera utilisée à la place."
+"commentaire et la valeur que vous venez d'indiquer sera utilisée à la place."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../ipppd.templates:11001
 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets"
-msgstr "Identifiant de FAI déjà dans dans chap-secrets et pap-secrets"
+msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets et pap-secrets"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -330,8 +327,8 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe "
 "déjà dans les fichiers chap-secrets et pap-secrets du répertoire /etc/ppp/. "
-"L'entrée existante sera mise en commentaire et la "
-"valeur que vous venez d'indiquer sera utilisée à la place."
+"L'entrée existante sera mise en commentaire et la valeur que vous venez "
+"d'indiquer sera utilisée à la place."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -436,8 +433,8 @@
 "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to "
 "stop and start any ipppd daemons manually."
 msgstr ""
-"Il n'existe pas de script /etc/init.d/isdnutils sur ce système. Vous "
-"devez donc lancer ou arrêter les démons ipppd vous-même."
+"Il n'existe pas de script /etc/init.d/isdnutils sur ce système. Vous devez "
+"donc lancer ou arrêter les démons ipppd vous-même."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -561,8 +558,8 @@
 "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to "
 "use for calculating the costs of calls."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le pays local. Ce choix définit les tables de "
-"calcul utilisées pour calculer le prix d'un appel."
+"Veuillez indiquer le pays local. Ce choix définit les tables de calcul "
+"utilisées pour calculer le prix d'un appel."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -626,11 +623,11 @@
 "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has "
 "to load all the data once."
 msgstr ""
-"L'utilitaire isdnrate permet de calculer les coûts de connexion "
-"vers un numéro de téléphone donné. Il peut par exemple servir aux systèmes "
-"LCR pour trouver le point d'accès le moins cher pour chaque appel. Si "
-"isdnrate fonctionne en mode démon, les opérations sont accélérées "
-"car il suffit alors de charger les données une seule fois."
+"L'utilitaire isdnrate permet de calculer les coûts de connexion vers un "
+"numéro de téléphone donné. Il peut par exemple servir aux systèmes LCR pour "
+"trouver le point d'accès le moins cher pour chaque appel. Si isdnrate "
+"fonctionne en mode démon, les opérations sont accélérées car il suffit alors "
+"de charger les données une seule fois."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -689,8 +686,8 @@
 "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of "
 "firmware."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez plus d'une carte, veuillez indiquer le numéro des cartes qui "
-"ont besoin du microprogramme."
+"Si vous utilisez plus d'une carte, veuillez indiquer le numéro des cartes "
+"qui ont besoin du microprogramme."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -738,9 +735,9 @@
 "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was "
 "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)."
 msgstr ""
-"Laissez ce champ vide) si vous souhaitez faire la "
-"configuration vous-même et non automatiquement ou si vous avez déjà configuré "
-"vbox (p. ex. quand vbox appartenait au paquet isdnutils)"
+"Laissez ce champ vide si vous souhaitez faire la configuration vous-même et "
+"non automatiquement ou si vous avez déjà configuré vbox (p. ex. quand vbox "
+"appartenait au paquet isdnutils)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -759,7 +756,7 @@
 msgstr ""
 "La durée d'une sonnerie est d'environ 5 secondes. Ce réglage peut "
 "ultérieurement être ajusté de manière différente pour chaque numéro de "
-"téléphone appelant, par exmmple pour filtrer agressivement certains numéros "
+"téléphone appelant, par exemple pour filtrer agressivement certains numéros "
 "appelants."
 
 #. Type: string
@@ -790,8 +787,7 @@
 msgstr ""
 "Quand un message est enregistré, un accusé de réception est envoyé par "
 "courrier électronique. Choisissez cette option si vous souhaitez que ce "
-"courrier contienne "
-"le message en pièce jointe."
+"courrier contienne le message en pièce jointe."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -812,9 +808,8 @@
 "member of the \"dialout\" group."
 msgstr ""
 "Le démon vboxd fonctionne avec les droits d'un utilisateur ordinaire (pas "
-"ceux du "
-"superutilisateur). Cet "
-"utilisateur doit appartenir au groupe « dialout »."
+"ceux du superutilisateur). Cet utilisateur doit appartenir au groupe "
+"« dialout »."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -830,7 +825,8 @@
 "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid "
 "username."
 msgstr ""
-"L'identifiant choisi n'existe pas. Vous devez choisir un identifiant existant."
+"L'identifiant choisi n'existe pas. Vous devez choisir un identifiant "
+"existant."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -847,7 +843,8 @@
 "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password."
 msgstr ""
 "Les connexions au répondeur (avec le programme vbox fourni par le paquet "
-"isdnvboxclient) nécessitent la fourniture d'un identifiant et un mot de passe."
+"isdnvboxclient) nécessitent la fourniture d'un identifiant et un mot de "
+"passe."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -935,10 +932,9 @@
 "Refuse this option if you want to tweak it manually."
 msgstr ""
 "L'utilisation de vboxgetty est mentionnée dans /etc/inittab, mais n'est pas "
-"encore activée. Si "
-"vous choisissez cette option, cette utilisation sera activée quand le paquet "
-"sera définitivement configuré. "
-"Ne choisissez pas cette option si vous préférez faire ces réglages vous-même."
+"encore activée. Si vous choisissez cette option, cette utilisation sera "
+"activée quand le paquet sera définitivement configuré. Ne choisissez pas "
+"cette option si vous préférez faire ces réglages vous-même."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -959,10 +955,9 @@
 msgstr ""
 "Une incohérence entre l'entrée de vboxgetty dans /etc/inittab pour vboxgetty "
 "et l'utilisation actuelle de devfs semble exister. Soit un nom de "
-"périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans "
-"inittab alors que devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique "
-"classique (non devfs) est utilisé dans inittab "
-"alors que devfs est monté."
+"périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans inittab alors que "
+"devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique classique (non devfs) est "
+"utilisé dans inittab alors que devfs est monté."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -991,10 +986,9 @@
 msgstr ""
 "Une incohérence entre le périphérique mentionné dans /etc/isdn/vboxgetty."
 "conf et l'utilisation actuelle de devfs semble exister. Soit un nom de "
-"périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans "
-"vboxgetty.conf alors que devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique "
-"classique (non devfs) est utilisé dans vboxgetty."
-"conf alors que devfs est monté."
+"périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans vboxgetty.conf "
+"alors que devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique classique (non "
+"devfs) est utilisé dans vboxgetty.conf alors que devfs est monté."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: