[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tftp-hpa/fr.po



Le 11-10-2009, à 14:19:12 +0200, Christian Perrier (bubulle@debian.org) a écrit :

> Quoting Stéphane Blondon (stephane.blondon@gmail.com):
> 
> > Pas grand chose.
> 
> Un peu plus.

Intégré.

Merci à toi et à Stéphane.
 
Je passe en RFR2 avec la dernière version.

Steve

# French translation of tftpd-hpa debconf templates.
# Copyright (C) 2009 Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>
# This file is distributed under the same license as the tftpd-hpa package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tftp-hpa@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 17:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 01:12+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid "debconf token is missing in /etc/default/tftpd-hpa"
msgstr "Pas de marqueur debconf dans /etc/default/tftpd-hpa"

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"The /etc/default/tftpd-hpa file does not contain the '#DEBCONF#' token. The "
"file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Le fichier /etc/default/tftpd-hpa ne contient pas de marqueur « #DEBCONF# »."
"Par conséquent il ne sera pas recréé automatiquement."

#. Type: error
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:1001
msgid ""
"If that's wrong, add the line and call \"dpkg-reconfigure tftpd-hpa\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Si cela n'est pas désiré, veuillez ajouter cette ligne et exécuter « dpkg-"
"reconfigure tftpd-hpa »."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Dedicated system account for the tftpd-hpa TFTP daemon:"
msgstr "Identifiant dédié pour le démon TFTP tftpd-hpa :"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid ""
"The TFTP server must use a dedicated account for its operation so that the "
"system's security is not compromised by running it with superuser privileges."
msgstr ""
"Le serveur TFTP doit être exécuté avec un identifiant spécifique, différent "
"du superutilisateur, afin de ne pas compromettre la sécurité du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:2001
msgid "Please choose that account's username."
msgstr "Veuillez choisir cet identifiant."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid "TFTP root directory:"
msgstr "Répertoire racine TFTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory that will be used as root for the TFTP server."
msgstr ""
"Veuillez choisir le répertoire racine qui sera utilisé par le serveur TFTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid "TFTP server address and port"
msgstr "Adresse et port du serveur TFTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please specify an address and port to listen to in the form of [address][:"
"port]."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une adresse et un port d'écoute sous la forme [adresse][:"
"port]."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"By default, the TFTP server listens to port 69 on all addresses and all "
"interfaces (0.0.0.0:69). If no port is specified, it defaults to 69."
msgstr ""
"Le serveur TFTP écoute par défaut sur le port 69 pour toutes les adresses et "
"toutes les interfaces (0.0.0.0:69). Si aucun port n'est indiqué, le port par "
"défaut sera le port 69."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:4001
msgid ""
"Please note that numeric IPv6 addresses must be enclosed in square brackets "
"to avoid ambiguity with the optional port information."
msgstr ""
"Veuillez noter que pour ne pas être confondues avec des numéros de ports, "
"d'éventuelles adresses IPv6 doit être entourée de crochet. "

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid "TFTP server additional options"
msgstr "Options supplémentaires pour le serveur TFTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Additional options can be passed to the TFTP server with this mechanism, "
"please consult the tftpd(8) manpage for more information about available "
"options."
msgstr ""
"Des options supplémentaires peuvent être utilisées avec le serveur TFTP. "
"veuillez consulter la page de manuel tftp(8) pour davantage d'informations "
"sur les options disponibles."

#. Type: string
#. Description
#: ../tftpd-hpa.templates:5001
msgid ""
"Options other than the recommended '--secure' are rarely needed and only for "
"special situations. If unsure, leave it at the recommended default value."
msgstr ""
"À part l'option « --secure » qui est recommandée, les autres options sont "
"rarement nécessaires et ne sont utilisées que pour des situations très "
"spéciales. Dans le doute, vous devriez laisser les valeurs par défaut."

Reply to: